Página 1
Istruzioni per l’uso Da leggere con attenzione! Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! Manual de instruções A.u.b. zorgvuldig lezen! Gebruiksaanwijzing Art. 51047 Lue huolellisesti läpi! Käyttöohje Läses noga! Bruksanvisning ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘...
Página 2
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ......1 Avisos de segurança ......61 2 Wissenswertes .
Página 3
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού DC 6V...
Página 4
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 Oberarmmanschette Manicotto con tubo mit Luftschlauch flessibile per l’aria START-Taste Tasto START Display Display MEMORY-Taste Tasto MEMORY TIMER-Taste Tasto TIMER Anschluss für Netzteil Presa di connessione per alimentatore Anschluss für Luftschlauch Presa di connessione per tubo flessibile Upper arm cuff with hose Brazalete con tubo de aire START button Tecla START...
Página 5
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 Bovenarm-manchet Överarmsmanschett med met luchtslang luftslang START-toets START-knapp Display Display MEMORY-toets MEMORY-knapp TIMER-toets TIMER-knapp Aansluiting voor Uttag för anslutning till voedingsapparaat vanligt strömuttag Aansluiting voor luchtslang Anslutning för luftslang till manschetten Olkavarsimansetti varustettu ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ilmaletkulla ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· START-painike ¶Ï‹ÎÙÚÔ...
Página 7
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Página 8
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine Sicherheitshinweise therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! 1.1 Hinweise für Ihr Wohlbefinden • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
Página 9
Mit dem Blutdruckmessgerät MTP haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTP haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. 2.1 Lieferumfang und Verpackung Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung...
Página 10
2 Wissenswertes 2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu messen? MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruck- messung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA-Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden, belegt.
Página 11
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme 2.6 Blutdruckschwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages und des Jahres großen Schwankungen.
Página 12
3.2 Verwendung eines Netzteils Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51036), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss an der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gerät. Durch das Einstecken des Steckers auf der Rückseite des Blutdruckmessgerätes wer- den die Batterien mechanisch abgeschaltet.
Página 13
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung 3.3 Datum und Uhrzeit einstellen Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, indem Sie die TIMER-Taste für meh- rere Sekunden drücken. Es beginnt das Symbol für den gewählten Speicher zu blinken. Drücken Sie nun erneut einmal kurz die TIMER-Taste .
Página 14
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Anwendung / 5 Speicher 4.3 Den Blutdruck messen a. Drücken Sie die START-Taste • Alle Symbole des Displays erscheinen für ca. zwei Sekun den. • Anschließend pumpt sich die Man schette auf. Dabei wird der steigende Druck in Zahlen angezeigt. •...
Página 15
Messen Sie den Blutdruck erneut genau entsprechend den Anwen - dungs hin weisen und unter ruhigen Bedin g ungen. Falls die Fehlermeldung bei erneuter Messung wieder auftritt, setzen Sie sich bitte mit MEDISANA in Verbin dung. ERR 5 Aufgrund unstabiler Bedingungen während der Messungen konnte kein Mittelwert berechnet werden.
Página 16
Klinische Untersuchungen mit dem Gerät wurden in USA und Deutschland nach EN 1060-4 und nach AAMI – Standard (US) durchgeführt. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elek- tromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
Página 17
: ø 22 – 30 cm für Erwachsene mit durchschnittlichem Oberarmumfang Gewicht : ca. 483 g inkl. Batterien Artikel-Nummer : 51047 EAN-Nummer : 40 15588 51047 2 Sonderzubehör : Netzadapter Art.-Nr. 51036 Manschette groß 30 - 42 cm für Erwachsene mit kräftigem Oberarmumfang Art.-Nr. 51037 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns...
Página 18
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
Página 19
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Página 20
• Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
Página 21
Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA MTP upper arm blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA MTP blood pressure monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
Página 22
2 Useful Information 2.4 Why should you take your blood pressure at home? MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according to strict international standards. One strong argument in favour of taking blood pressure at home is the fact that the readings are taken in familiar surroundings under relaxed conditions.
Página 23
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Useful Information / 3 Getting Started 2.6 Fluctuations in blood pressure There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected seriously by stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken.
Página 24
3.2 Using a Mains Adaptor Alternatively, you can use the unit with a special mains adaptor (MEDISANA Art.–No. 51036) This connects to the socket provided at the back of the unit.
Página 25
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Getting Started / 4 Operation 3.3 Setting the date and time To set date and time press and hold the TIMER button for several seconds. The symbol for the memory selected starts blinking. Now press the TIMER button again briefly.
Página 26
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Operation / 5 Memory 4.3 Taking blood pressure readings a. Press the START button • All the display symbols will appear for approx. two seconds. • The cuff will then inflate. The increasing pressure is displayed numerically. •...
Página 27
Repeat the measurement under relaxed conditions, following the instructions exactly. If the same error occurs repeatedly with further readings, please contact MEDISANA. ERR 5 An average value could not be calculated due to unstable conditions while the readings were being taken.
Página 28
EN 1060-4 and according to the AAMI – Standard (US). Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic com- patibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e.,...
Página 29
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 6 Miscellaneous 6.6 Technical specifications Name and model : MEDISANA Blood pressure monitor MTP Display system : Digital display Memory slots : 2 x 99 Measuring method : Oscillometric Voltage supply : 6 V=, 4 x 1.5V battery AA LR6 Measuring range blood pressure : 30 –...
Página 30
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Página 31
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
Página 32
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur Consignes la base de mesures effectuées par vous-même! de sécurité Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! 1.1 Conseils pour votre bien être •...
Página 33
Avec le tensiomètre MTP, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre ten- siomètre MTP MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et l'entretien. 2.1 Éléments fournis et emballage Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
Página 34
2 Informations utiles 2.4 Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison ? MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à...
Página 35
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Informations utiles / 3 Mise en service 2.6 Variations de tension La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tension personnelles varient également durant la journée et l'année.
Página 36
3.2 Utilisation d’un bloc d'alimentation Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (MEDISANA N° d'art. 51036) qui doit être branché au connecteur prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans l’appareil.
Página 37
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Mise en service / 4 Application 3.3 Réglage de la date et de l’heure Pour régler la date et l’heure, appuyez sur la touche TIMER durant plusieurs secondes. Le symbole de la mémoire sélectionnée se met à clignoter. Appuyez de nouveau brièvement sur la touche TIMER .
Página 38
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Application / 5 Mémoire 4.3 Mesure de la tension a. Appuyer sur la touche touche START • Tous les symboles de l'écran sont affichés pendant environ deux secondes. • Le brassard commence à se gonfler. Le brassard se gonfle et la valeur croissante de la pression et indiquée par des chiffres.
Página 39
Répétez la mesure conformément aux instructions et dans des conditions calmes. Si le message d'erreur s'affiche de nouveau à la mesure suivante, veuillez contacter MEDISANA. ERR 5 Impossible de calculer une valeur moyenne pour cause d'instabilité durant les mesures. Répéter la mesure en gardant le bras immobile et ne pas parler durant la...
Página 40
Les contrôles cliniques ont été effectués avec cet appareil aux USA et en Allemagne conformément aux EN 1060-4 et AAMI – Standard ( US ). Compatibilité électromagnétique: L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compa- tibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
Página 41
Poids environ 483 g piles incl. Numéro d’article 51047 Numéro EAN 40 15588 51047 2 Accessoires spéciaux Adaptateur secteur, réf. 51036 Grand brassard 32 – 42 cm pour adultes aux bras très forts, réf. 51037 Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous...
Página 42
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Página 43
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! UCONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Página 44
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di sicurezza all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! 1.1 Suggerimenti per il vostro benessere • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può...
Página 45
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTP Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTP MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
Página 46
MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli appa- recchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
Página 47
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere riper- cussioni molto rilevanti sui valori misurati.
Página 48
3.2 Utilizzo dell'alimentatore In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n°51036) da inserire nell’apposita presa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina nella parte posteriore dello sfigmomanometro, le batterie vengono disinserite meccanicamente.
Página 49
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego 3.3 Impostazione di data e ora Per impostare la data e l'ora premere per alcuni secondi il pulsante TIMER . Il simbolo della memoria selezionata inizia a lampeggiare. Premere nuovamente per una volta brevemente il pulsante TIMER .
Página 50
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 4.3 Misurazione della pressione arteriosa a. Premere il tasto START • Tutti i simboli presenti sul display appaiono per ca. due secondi. • Subito dopo il manicotto si gonfia. Appaiono le cifre che indicano l’aumento della pressione.
Página 51
Misurare di nuovo la pressione sanguigna seguendo con esattezza le istruzioni per l’uso e in condizioni di rilassamento. Se, ripetendo la misurazione, appare nuovamente il messaggio di errore, contattare la MEDISANA. ERR 5 A causa di condizioni instabili durante le misurazioni, non si è potuto calcolare un valore medio.
Página 52
I test clinici delle prestazioni dell’apparecchio sono stati effettuati negli USA e in Germania secondo EN 1060-4 e secondo lo standard AAMI (USA). Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA.
Página 53
Peso ca. 483 g comprese le batterie Numero di articolo 51047 Codice EAN 40 15588 51047 2 Accessori speciali Adattatore N. art. 51036 Manicotto di grandezza 32 - 42 cm per adulti con circonferenza del braccio robusta N.
Página 54
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
Página 55
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Página 56
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa Indicaciones de una medición realizada por usted mismo. de seguridad No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. 1.1 Indicaciones para su bienestar •...
Página 57
¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro MTP ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su ten- siómetro MTP de MEDISANA, le recomen-damos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
Página 58
2 Informaciones interesantes 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos MEDISANA está...
Página 59
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
Página 60
3.2 Uso de un bloque de alimentación También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimentación especial (MEDISANA N°-Art. 51036) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello situado en la parte posterior del aparato. En este caso, las pilas permanecen en el aparato.
Página 61
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación 3.3 Ajuste de la fecha y de la hora Pulsando durante varios segundos la tecla TIMER , puede ajustar la fecha y la hora. El símbolo de la memoria seleccionada empieza a parpadear. A continuación, pulse de nuevo brevemente la tecla TIMER .
Página 62
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Aplicación / 5 Memoria 4.3 Medición de la presión arterial a. Pulse la tecla START • Todos los símbolos del display aparecen representados durante aprox. 2 segundos. • Seguidamente se infla el brazalete . Al mismo tiempo es indicada la presión en aumento mediante números.
Página 63
En caso de que el aviso de error siga siendo indicado durante una nueva medición póngase por favor en contacto con MEDISANA. ERR 5 Debido a condiciones inestables durante las mediciones no ha podido ser calculado ningún valor medio.
Página 64
Han sido realizadas exploraciones clínicas con el aparato en EE.UU. y en Alemania según la norma EN 1060-4 y según AAMI – estándar (US). Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
Página 65
Peso : aprox. 483 g incluyendo las pilas Artículo n° : 51047 N° EAN : 40 15588 51047 2 Accesorios especiales : Adaptador de red, art. N° 51036 Brazalete grande de 32 y 42 cm para adultos con una gran circunferencia de brazo, art.
Página 66
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla- mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la...
Página 67
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Página 68
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base Avisos de nas medições de tensão realizadas por si! segurança Nunca altere a dosagem de um medicament prescrito pelo médico! 1.1 Indicações para o seu bemestar •...
Página 69
Com o medidor de tensão arterial MTP adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTP da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção. 2.1 Material fornecido e embalagem Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está...
Página 70
2 Informações gerais 2.4 Por que é conveniente medir a tensão arterial em casa? MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos MEDISANA é comprovada por estudos clínicos exaustivos efectuados segundo rigorosos stan- dards internacionais.
Página 71
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Informações gerais / 3 Põr em funcionamento 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos. A tensão de cada pessoa é...
Página 72
3.2 Utilização de uma fonte de alimentação Como alternativa pode utilizar o aparelho também com um adaptador de rede especial (MEDISANA Art.–Nº 51036) que liga ao conector previsto na parte de trás do aparelho. Neste caso, as pilhas permanecem no aparelho.
Página 73
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Põr em funcionamento / 4 Utilização 3.3 Programar data e hora A data e a hora podem ser programadas premindo o botão TIMER durante alguns segundos. O símbolo para a memória seleccionada começa a piscar. Volte a premir por breves instantes o botão TIMER .
Página 74
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Utilização / 5 Memória 4.3 Medir a tensão arterial a. Prima o botão START • Todos os símbolos do ecrã aparecem por aprox. dois segundos. • A seguir a braçadeira enche-se. A pressão crescente é mostrada em números. •...
Página 75
Meça de novo a tensão arterial exactamente de acordo com as instruções e sob condições de descanso. Se na nova medição aparecer novamente o aviso de erro, entre por favor em contacto com a MEDISANA. ERR 5 Devido a condições instáveis durante as medições não foi possível calcular nenhum valor médio.
Página 76
Alemanha de acordo com a norma EN 1060-4 e de acordo com AAMI – Standard (US). Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compati- bilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA.
Página 77
Peso : aprox. de 483 g incl. pilhas Número de artigo : 51047 Número EAN : 40 15588 51047 2 Acessórios : Fonte de alimentação art. n.º 51036 Braçadeira grande 32 - 42 cm para adultos com volume grande da parte superior do braço...
Página 78
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser compro- vada através do recibo de compra ou factura.
Página 79
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Página 80
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloed- Veiligheids- druk geen therapeutische maatregelen! maatregelen Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! 1.1 Aanwijzingen voor uw welzijn • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meet- waarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
Página 81
Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter MTP heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTP bevelen wij aan de hieronder beschreven aan- wijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
Página 82
2 Wetenswaardigheden 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloed- drukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA- instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte inter- nationale standaards zijn doorgevoerd.
Página 83
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig.
Página 84
3.2 Gebruik van een adapter Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51036) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in het apparaat.
Página 85
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik 3.3 Het instellen van de datum en de tijd De datum en de kloktijd kunt u instellen door de TIMER-toets een aantal seconden ingedrukt te houden. Het symbool voor het gekozen geheugen gaat nu knipperen.
Página 86
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Het Gebruik / 5 Geheugen 4.3 Het meten van de bloeddruk a. Druk op de START-toets • Alle symbolen verschijnen ca. twee seconden lang in het display • Vervolgens wordt het manchet opgeblazen. Hierbij wordt de stijgende druk door getallen aangegeven.
Página 87
Meet de bloeddruk opnieuw overeenkomstig de instructies in deze gebruiksaanwijzing en onder rustige omstandigheden. Indien de foutmelding na de meting opnieuw verschijnt, neem dan contact op met MEDISANA. ERR 5 Wegens onstabiele condities tijdens de meting is er geen gemiddelde waarde berekend.
Página 88
Duitsland volgens de norm EN 1060-4 en volgens AAMI - standaard (VS). Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromag- netische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.
Página 89
: 22 – 32 cm manchet voor volwassenen met normale bovenarmomvang Gewicht : ca. 483 g incl. batterijen Artikelnummer : 51047 EAN-nummer : 40 15588 51047 2 Speciaal onderdeel : Netadapter Art.-nr. 51036 32 - 42 cm manchet voor volwassenen met een groete bovenarmomvang Art.-Nr. 51037...
Página 90
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
Página 91
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Página 92
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin Turvallisuusohjeita toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! 1.1 Hyvinvointia edistäviä ohjeita • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada oikeaa mittausarvoa.
Página 93
2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTP-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTP verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
Página 94
2 Tietämisen arvoista 2.4 Miksi on järkevää mitata verenpainetta kotona? MEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDISANA–laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus vahvistetaan laajoissa vaativien kansainvälisten standardien mukaan tehdyissä kliinisissä tutkimuksissa. Tärkeä peruste kotona tapahtuville verenpaineen mittauksille on se tosiasia, että...
Página 95
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto 2.6 Verenpaineen vaihtelut Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimakkaasti mitattuihin tuloksiin. Yksilölliset verenpainearvot vaihtelevat päivän mittaan ja eri vuodenaikoina erittäin paljon. Korkeasta verenpaineesta kärsivillä...
Página 96
3.2 Verkkolaitteen käyttö Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös erityisen verkkovirtasovittimen (MEDISANA tuotenro: 51036) kanssa. Laite kiinnitetään siihen tarkoitukseen varattuun liittimeen mittarin oikeassa sivussa . Tällöin paristot pysyvät laitteessa. Kun pistoke työnnetään verenpainemittarin taustapuolelle, paristot kytkeytyvät mekaanisesti pois päältä.
Página 97
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö 3.3 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen Päiväys ja kellonaika voidaan asettaa painamalla TIMER-näppäintä useamman sekunnin ajan. Valitun muistin symboli alkaa vilkkua. Paina nyt uudelleen lyhyesti TIMER-näppäintä . Seuraavaksi ilmestyy näyttöön vilkkuva vuosiluku. Vuosilukua muutetaan MEMORY-näppäintä painamalla.
Página 98
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Käyttö / 5 Muisti 4.3 Verenpaineen mittaaminen a. Paina START-painiketta • Kaikki näytön symbolit näkyvät näytöllä noin kahden sekunnin ajan. • Sen jälkeen mansetti täyttyy. Samalla näkyy näytöllä nouseva paine numeroina. • Jos START-painikett painetaan täytön aikana, täyttö keskeytyy. Laitteen virta katkeaa ja mansetti tyhjenee.
Página 99
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 5 Muisti / 6 Sekalaista 5.4 Laitteen sulkeminen Laite sammuttaa itsensä automaattisesti n. 3 minuutin päästä, jos mitään näppäintä ei ole painettu, tai se voidaan sammuttaa START-näppäimellä Kellonaika ja valittu henkilömuistipaikka näytetään jatkuvasti näytössä. 6 Sekalaista 6.1 Näyttösymbolien selitykset Mittausvirhe Pulssi on alle 40 lyöntiä...
Página 100
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 6 Sekalaista 6.3 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
Página 101
: 22 – 32 cm Aikuisten mansetti keskimääräisellä olkavarren ympärysmitalla Paino : noin 483 g sis. paristot Tuotenumero : 51047 EAN-numero : 40 15588 51047 2 Erikoislisätarvikkeet : Verkkomuuntaja Tuote-nro. 51036 Mansetti suuri 32 – 42 cm suuremman olkavarren omaaville aikuisille Tuote-nro. 51037 Jatkuvan tuotekehittelyn myötä...
Página 102
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
Página 103
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Página 104
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade Säkerhets- på egen mätning! Ändra aldrig dosering av hänvisningar medicin som skrivits ut av läkare! 1.1 Hänvisningar för Ert välbefinnande • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare.
Página 105
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTP har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTP under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
Página 106
2 Värt att veta 2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma? MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard, belägger detta.
Página 107
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp.
Página 108
3.2 Användning av nätdel Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av den speciella adaptern (MEDISANA Art.–Nr. 51036) som ansluts till därför avsett uttag på apparatens baksida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten. När man sätter i stickproppen på blodtrycksmätarens baksida, stängs ström- försörjningen från batterierna av mekaniskt.
Página 109
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 3 Ibruktagning / 4 Användning 3.3 Inställning av datum och tid Datum och tid kan ställas in om TIMER knappen trycks in under flera sekunder. Symbol för valt minnesmodus börjar blinka. Tryck kort in TIMER knappen igen. I direkt anslutning visas den blinkande indikeringen för årtal i displayen MEMORY knappen används för att ändra årtalet.
Página 110
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 4 Användning / 5 Minne 4.3 Mätning av blodtrycket a. Tryck in START -knappen • Alla symboler i displayen visas i ca. två sekunder. • Därefter pumpas manschetten upp. Det stigande trycket anges med siffror. • Om START-knappen trycks in medan manschetten pumpas upp, stängs pumpen av.
Página 111
ERR 4 Skillnaden mellan det systoliska och diastoliska trycket är för stor. Mät blodtrycket på nytt i lugn och ro enligt anvisningarna. Vänligen kontakta MEDISANA om felsignalen upprepas vid den upprepade mätningen. ERR 5 På grund av störningar under mätningen kunde inget korrekt medelvärde beräknas.
Página 112
Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
Página 113
: 22 – 32 cm manschett för vuxna med genomsnittlig överarmsomkrets Vikt : ca 483 g inkl. batterier Artikelnummer : 51047 EAN-nummer : 40 15588 51047 2 Extra tillbehör : Nätadapter Art.nr. 51036 Manschett stor 32 - 42 cm för vuxna med kraftiga överarmar Art.nr. 51037 Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller...
Página 114
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps- datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
Página 115
51047_MTP_MiniFormat_neu.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 31.08.2010 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό...
Página 120
αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα! 3.2 Χρήση τροφοδοτικού Εναλλακτικά µ ορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και µε ένα ειδικό τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. είδους 51036), το ο οίο εµβυσµατώνετε στην ροβλε όµενη υ οδοχή στην ίσω λευρά της συσκευής. Κατά τη λειτουργία µε τροφοδοτικό...