la valvola e la testa è corretto.
Poiché la sede della valvola nella testa è a spigolo, per potersi accoppiare con la valvola che è conica è necessario riprodurre una superfi cie di
accoppiamento piana su quest'ultima ed è possibile procedere eseguendo una classica spuntigliatura oppure, in mancanza dell'apposita pasta, noi
consigliamo la seguente procedura:
Fissare la testa su un piano per non danneggiare le alette / Interporre uno strato di spuntiglio sulla superfi cie conica della valvola / Inserire la valvola
nella testa / Eseguire dei leggeri battiti utilizzando un cacciavite piano o strumento affi ne (per non danneggiare le superfi ci della testa) in modo da
deformare la sede valvola rendendo la superfi cie piana / Controllare quindi la tenuta versando del liquido non infi ammabile sulla sede valvola nella
camera di scoppio e soffi are con aria compressa a bassa pressione attraverso il soffi o di effl usso.
Since the seat of the valve in the head is on an edge, to be able to fi t with the valve which is tapered, a fl at coupling surface must be created on
the latter. This can be done with classic precision grinding or, if the specifi c valve grinding compound is not available, we recommend the following
procedure:
Secure the head on a fl at surface to avoid damaging the fi ns / Place a layer of valve grinding compound on the tapered surface of the valve / Insert
the valve in the head / Knock gently with a fl at screwdriver or similar tool (to avoid damaging the surface of the head) so that the seat of the valve is
modifi ed making the surface fl at /Check the seal by pouring non-fl ammable liquid into the valve seat in the combustion chamber and blowing low-
pressure compressed air through the exhaust pipe.
und Kopf korrekt ausgeführt wurde.
Da der Ventilsitz im Kopf scharf Kanten aufweist, um mit dem konischen Ventil gekoppelt werden zu können, muss eine ebene Kupplungsfl äche
hergestellt werden. Dies kann mithilfe einer klassischen Behandlung mit Schleifpulver erfolgen. Sollte dieses Pulver nicht zur Verfügung stehen,
empfehlen wir folgendermaßen vorzugehen:
Den Zylinderkopf auf einer ebenen Fläche fi xieren, um die Lamellen nicht zu beschädigen. Eine Schicht Schleifpulver auf die konische Oberfl äche des Ventils
auftragen. Das Ventil in den Zylinderkopf einsetzen. Mithilfe eines fl achen Schraubendrehers oder einem ähnlichen Werkzeug (um die Oberfl äche nicht zu
beschädigen) leichte Schläge ausführen, damit der Ventilsitz so verformt wird, dass er eine ebene Oberfl äche bildet. Danach die Dichtheit prüfen, indem eine
nicht brennbare Flüssigkeit auf den Ventilsitz in der Brennkammer gegossen wird und mit Druckluft mit niedrigem Druck durch den Abfl uss geblasen wird.
entre la válvula y la culata es correcto.
Puesto que el asiento de la válvula en la culata es curva, para poder acoplarse con la válvula que es cónica es necesario reproducir una superfi cie
de acoplamiento plana en esta última y es posible proceder realizando un rectifi cado clásico o, a falta de la pasta correspondiente, aconsejamos el
siguiente procedimiento:
Fijar la culata en una superfi cie para no dañar las aletas / Interponer una capa de compuesto para rectifi cado de válvulas en la superfi cie cónica
de la válvula / Introducir la válvula en la culata / Realizar ligeros golpes utilizando un destornillador plano o un instrumento similar (para no dañar
la superfi cie de la culata) de modo que se deforme el asiento de la válvula volviendo la superfi cie plana / Luego controlar la contención vertiendo
líquido no infl amable en la cámara de combustión del asiento de la válvula y soplar con aire comprimido de baja presión a través del fl ujo de salida.
-15-