Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 57

Enlaces rápidos

GBFI 125
Benzin Freischneider
Gasoline brush cutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Recortabordes de gasolina
Benzine Bosmaaier
Benzínový køovinoøez
Benzines bozótvágó
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Óïúòâàíå çà óïîòðåáà
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Kullanim Talýmati
TR
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
RU
Ïåðåä ïðèìåíåíèåì ïðî÷èòàòü èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Käyttöohjeet
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
73710926-07
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Pøeklad pùvodního návodu k použití
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Kosilnica na bencinski pogon
Rezaèna benzin
Моторна коса
Benzin motorlu týrpan
Бензиновый триммер
Benzindrevet skæreapparat
Bensiinikäyttöinen raivaussaha
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gardol GBFI 125

  • Página 1 GBFI 125 Kosilnica na bencinski pogon Benzin Freischneider Gasoline brush cutter Rezaèna benzin Моторна коса Coupe-bordures à essence Decespugliatore a benzina Benzin motorlu týrpan Бензиновый триммер Recortabordes de gasolina Benzindrevet skæreapparat Benzine Bosmaaier Bensiinikäyttöinen raivaussaha Benzínový køovinoøez Benzines bozótvágó Gebrauchsanweisung...
  • Página 5 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 3 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2 SYMBOLE DE-3 TECHNISCHE DATEN DE-5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-6 MONTAGE DER MASCHINE DE-7 ARBEITSVORBEREITUNG DE-8 TREIBSTOFF UND ÖL DE-9 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-9 BEDIENUNGSHEINWEISE DE-10 WARTUNG- UND INTANDHALTUNG DE-11 AUFBEWAHRUNG DE-12...
  • Página 6 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile Steuerungen und Bedienelemente 1. Motor 21. Ein- Ausschalter 2. Antriebsrohr 22. Drehzahlregler (Gashebel) 3. Schneidvorrichtung 23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre) a) Messer mit 3 Schneiden 24. Startgriff b) Fadenkopf 25. Chokehebel (Starter) 4. Schutz der Schneidvorrichtung 26.
  • Página 7 SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrie- ben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. SYMBOL BEDEUTUNG TRAGEN SIE KOPF-/AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ...
  • Página 8 SYMBOL BEDEUTUNG Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Die Verwendung von Kreissägeblättern an Maschinen mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr schwerer bis hin zu tödli- chen Verletzungen aus. ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE Berühren Sie auf keinen Fall einen heißen Auspuff, ein heißes Getriebe oder einen heißen Zylinder.
  • Página 9 Benzin Freischneidegerät und Grastrimmer GBFI 125 TECHNISCHE DATEN Modell GBFI 125 Motorleistung 1,25 Motortyp 2-Takt Hubraum cm³ 42,7 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt 1000 Max. Motordrehzahl 10000 Leerlaufdrehzahl 3000 Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs Mit 3-schneidigem Messer 6900 Mit Fadenkopf 6400 Kraftstoffverbrauch...
  • Página 10 SICHERHEITSHINWEISE Sie alle Zündquellen fernhalten und mit dem Starten des Motors warten, bis sich das Benzin VOR DEM BETRIEB verflüchtigt hat. • Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets 5) Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Benzin griffbereit zusammen mit dem Benzinfreischnei- bzw.
  • Página 11 WEITERE SICHERHEITSHINWEISE Austausch an die notwendigen Vorsichts-maß- nahmen. • Wenn sich noch Benzin im Tank des Geräts be- • Wenn Sie einen Gegenstand treffen oder sich findet, lagern Sie es nicht in einem Gebäude, wo darin verfangen, stellen Sie den Motor sofort ab, die Dämpfe durch offene Flammen oder Funken und überprüfen Sie ihn auf eine mögliche Beschä- entzündet werden können.
  • Página 12 platte (2), die sich an dem Antriebsrohre (3) befindet. Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in - Platzieren Sie den Lenkergriff (1) in die Aufnahme der die innenliegende Bohrung greift und die Drehung unteren Halterung (5). Achten Sie darauf, dass sich blockiert.
  • Página 13 TREIBSTOFF UND ÖL 5. Halten Sie das Gerät am Griff gut fest. Ziehen Sie das Starterseil 2-3 mal (Abb. 8) - ein gleichmässiges, schnel- GEFAHR: Rauchen Sie beim Nachfüllen nicht les Ziehen ist erforderlich um den Motor zu zünden. und atmen Sie die Benzindämpfe nicht ein. 6.
  • Página 14 BEDIENUNGSHINWEISE Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. können weggeschleu- dert werden und ernste Verletzungen verursachen, VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Abb. 9) sowie das Gerät dauerhaft beschädigen. Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Frei- ACHTUNG: Bei Verwendung der Maschine müs- schneider berühren, schalten Sie den Motor sofort aus sen die korrekt angelegten Traggurte immer einge- (AUS/STOP) und untersuchen Sie den Freischneider auf hängt werden.
  • Página 15 Wenn das Schneidwerkzeug auf ein festes Hindernis Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die (Stein, Mauer, Baumstamm, o.ä.) trifft, besteht die Gefahr erforderliche Länge. des Rückschlages und höherem Verschleiß des Fadens. ACHTUNG: Benutzen Sie keinen Metalldraht TRIMMEN UM BAUMSTÄMME (Abb. 13) oder plastikumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im Um Baumstämme herum führen Sie den Freischneider Fadenkopf.
  • Página 16 HINWEIS: Ersetzen Sie den Luftfilter, wenn verschlissen, AUFBEWAHRUNG beschädigt oder zu stark verschmutzt. Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reini- gen und Staub und Rückstände entfernen, die beschä- VERGASEREINSTELLUNG digten Teile reparieren oder ersetzen. Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt. Sollten weitere Die Maschine muss an einem trockenen Ort aufbewahrt, Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihren vor Witterung geschützt und mit dem vorschriftsgemäß...
  • Página 17 Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie gemacht werden: es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es • Typ des Gerätes umweltgerecht.
  • Página 18 ENGLISH CONTENTS Page PICTURES 1 - 3 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2 SYMBOLS GB-3 SAFETY REQUIREMENTS GB-6 MACHINE ASSEMBLY GB-7 PREPARING TO WORK GB-8 FUEL AND OIL GB-8 STARTING THE ENGINE GB-8 OPERATING ADVICE GB-9 MAINTENANCE AND REPAIR GB-11 STORAGE GB-11 WASTE DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION GB-12...
  • Página 19 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS Main Components Controls and functional parts 1. Power Unit 21. Engine stop switch 2. Drive tube 22. Throttle trigger 3. Cutting device 23. Throttle trigger lockout a) Blade with 3 points 24. Starter b) Cutting line head 25.
  • Página 20 SAFETY SIGNS AND INTERNATIONAL SYMBOLS These Operating Instructions describe safety symbols and international symbols and pictographs that may be applied to the device. Read the Operating Instructions to familiarise with all information concerning safety, assembly, operation, maintenance and repair. SYMBOLS MEANING WEAR HEAD, EYE AND EAR PROTECTORS WARNING: Hurled-away objects may lead to serious injuries of the eyes, excessive noise...
  • Página 21 SYMBOLS MEANING Do not use the circular saw blade. Danger: Using the circular saw blade with machines marked with this symbol exposes the user to the danger of very serious or even fatal injuries. ATTENTION: HOT SURFACE Never touch a hot exhaust pipe, gear box or cylinder. Otherwise, you may suffer burns. These parts get extremely hot during operation and stay hot for some time after the device has been switched off.
  • Página 22 Petrol brushcutter GBFI 125 RATINGS Model GBFI 125 Engine output 1,25 Engine type 2-Takt Cubic capacity cm³ 42,7 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume 1000 Maximum engine speed 10000 Idling speed 3000 Max. speed of the cutting tool With 3-point blade...
  • Página 23 SAFETY INSTRUCTIONS 7) Caution: The exhaust gases are poisonous and can result in suffocation and death. Do not run BEFORE OPERATION the motor in closed or in badly ventilated areas. • Always keep these Operating Instructions to hand DURING OPERATION together with your petrol trimmer.
  • Página 24 • The cutting diameter must not exceed the length of NOTE the protection cover stated in this manual. • Make sure that the trimmer is not soiled by parts of IMPORTANT plants or other materials. These give details or further information on what has •...
  • Página 25 PREPARING TO WORK • Cutting line head (Fig. 4) CHECKING THE MACHINE WARNING! When using the cutting line head the additional guard, with line cutting knife, must always Before starting work please: be fitted. - check that all the screws on themachine and the cut- - Remove the blade (if fitted) as described in paragraph 4.
  • Página 26 Emergency stop: If it should be necessary to Before starting the engine: stop the tool immediately push the “STOP” - Place the machine firmly on the ground. button. - Remove the guard from the blade (if used). - Make sure the blade (if used) is not touching the ground or any other object.
  • Página 27 you touch a solid object with the trimmer shut the engine MOWING AWAY off immediately (AUS / STOP) and examine the trimmer When mowing away, you capture the whole vegetation for possibly existing damages. Do not use the device down to the ground. To do so tilt the cutting head to the when it is damaged or shows sign of defects left with an angle of 30 degrees.
  • Página 28 MAINTENANCE AND REPAIR SHARPENING THE 3 POINT BLADE (Fig. 18) Correct maintenance is essential to maintain the original WARNING! Use protective gloves. If sharpening efficiency and safety of the machine over time. is done without removing the blade, disconnect the spark plug cap.
  • Página 29 9. Store the device in a cool, dry place where it is protected WASTE DISPOSAL AND from open flames and sources of heat as flow heaters, ENVIRONMENTAL PROTECTION oil-fired boilers etc. Never pour remainders of chain lubricant or 2-stroke fuel ATTENTION: Any maintenance works that are not mixture in the drain or sewerage system or soil, but dispose explicitly described in these Operating Instructions...
  • Página 30 FRANÇAIS SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 3 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 SYMBOLES FR-3 DONNÉES TECHNIQUES FR-5 CONSIGNES DE SECURITE FR-6 MONTAGE DE LA MACHINE FR-7 PREPARATION DU TRAVAIL FR-8 CARBURANT ET HUILE FR-9 DEMARRER, UTILISER ET ARRETER LE MOTEUR FR-9 CONSEILS D’UTILISATION FR-10...
  • Página 31 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants Commandes et éléments de commande 21. Interrupteur d‘arrêt du moteur Moteur 22. Régulateur de vitesse Tube d‘entraînement 23. Verrouillage du régulateur de vitesse Dispositifs de coupe 24. Poignée de démarrage a) Lame avec 3 pointes 25.
  • Página 32 SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Les symboles de sécurité ainsi que les symboles internationaux et les pictogrammes que porte éventuellement l’appareil sont décrits dans le présent manuel d’instructions. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions afin de vous fami- liariser avec toutes les indications relatives à la sécurité, au montage, à la mise en service, à l’entretien et à la réparation. SYMBOLE SIGNIFICATION PORTEZ UNE PROTECTION POUR LA TETE, LES YEUX ET LES OREILLES...
  • Página 33 SYMBOLE SIGNIFICATION Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Danger : L‘utilisation de lames de scies cir- culaires sur les machines portant ce symbole expose l‘opérateur à un risque de blessures graves voire mortelles. ATTENTION: SURFACE BRULANTE Ne touchez en aucun cas un pot d’échappement, un engrenage ou un cylindre brûlant. Vous pourriez vous brûler.
  • Página 34 Coupe-bordures à essence GBFI 125 DONNÉES TECHNIQUES Modèle GBFI 125 Puissance du moteur 1,25 Type de moteur moteur à 2 temps Cylindrée cm³ 42,7 Carburant mélange essence/huile 40:1 Contenu du réservoir à carburant 1000 maxi. régime du moteur 10000 Vitesse de rotation à vide 3000 Régime maximal du moteur...
  • Página 35 MESURES DE SECURITE sources d’inflammation et attendez que l’essence se soit dissipée avant de démarrer le moteur. AVANT LA MISE EN SERVICE 5) Assurez-vous que vous utilisez l’essence ou le • Conservez le manuel d’instructions à côté du mélange essence/huile approprié. Le couvercle coupe-bordures à essence et toujours à portée de du réservoir doit être bien fermé lors de la mise la main.
  • Página 36 • Vérifiez régulièrement l’état de la tête de coupe. • Veuillez noter que les prescriptions nationales Toutes les pièces endommagées doivent immédia- peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. tement être remplacées. Lors du remplacement, APRES UTILISATION veuillez respecter les mesures de précaution né- cessaires.
  • Página 37 soin pour ne pas altérer la sécurité et l‘efficacité • Lame avec 3 pointes (Fig. 5) de la machine ; en cas de doute, contactez votre ATTENTION : Porter des gants de protection et distributeur. monter le protège-lame. 1. MONTAGE FINAL DE LA MACHINE REMARQUE : L‘écrou de fixation (4) possède un filetage Modèle «BIKE HANDLE»...
  • Página 38 - que les poignées sont correctement fixées. 1. Placez l’interrupteur d’allumage sur la position “Start“ 2. Glissez le starter sur la position “OFF” CARBURANT ET HUILE 3. Appuyez 3-4 fois sur la pompe d’essence (6). 4. Avant d’activer l’accélérateur 2, le levier d’arrêt 3 doit DANGER : Il est interdit de fumer pendant le être enfoncé.
  • Página 39 ETEINDRE LE MOTEUR obstacle (tronc d‘arbre, racines, branches, pierres, etc.). Evitez que la lame touche le sol. Les chocs Relâchez l’accélérateur. Laissez tourner le moteur à vide. provoquent un rebond de la lame qui est difficile Placez l’interrupteur d’allumage en position „STOP“. Le à...
  • Página 40 DEBROUSSAILLER COURT l’arrière contre la direction de rotation de l’outil. Ceci peut mener à une perte de contrôle sur l’outil – danger Tenez le coupe-bordures droit, légèrement incliné vers de blessures pour l’utilisateur et les personnes à l’entour! l’avant, afin qu’il se déplace tout près du sol. Débrous- sailler toujours en éloignant l’appareil de votre corps, N’utilisez pas les outils de coupe en métal le jamais en direction de l’utilisateur.
  • Página 41 FILTRE A AIR (Ill. 15) AIGUISAGE DE LA LAME DU FIL DE COUPE (Ill. 20) 1. Enlevez la lame (1) de la chape de protection (3) (ill. Nettoyage du filtre à air: 20). 1. Retirez la vis de blocage (3) du couvercle du filtre à 2.
  • Página 42 PIÈCES DE RECHANGE conforme aux principes écologiques. Videz soigneusement le réservoir à huile et à essence et allez déposer les restes Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re- dans un centre de traitement des déchets. Allez déposer change, veuillez vous adresser à...
  • Página 43 ITALIANO INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 SIMBOLI IT-3 DATI TECNICI IT-5 DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-6 MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-7 PREPARAZIONE DEL LAVORO IT-8 CARBURANTE ED OLIO IT-8 PROCEDURA D’AVVIO IT-9 AVVERTENZE PER L’USO IT-9 MANUTENZIONE E CONSERVAZI ONE IT-11 CONSERVAZIONE...
  • Página 44 CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali Comandi ed elementi di comando Motore 21. Interruttore di arresto del motore Tubo di trasmissione 22. Regolatore numero di giri Dispositivo di taglio 23. Blocco del regolatore del numero di giri a) Lama con 3 punte 24.
  • Página 45 SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI Nelle presenti istruzioni per l’uso sono descritti simboli di sicurezza nonché simboli e pittogrammi internazionali che potrebbero essere riportati sull’attrezzo. Leggere le istruzioni per l’uso per acquisire la necessaria conoscenza delle indicazioni relative a sicurezza, montaggio, uso, manutenzione e riparazione dell’attrezzo. SIMBOLI SIGNIFICATO INDOSSARE COPRICAPO/OCCHIALI PROTETTIVI E PARAORECCHI...
  • Página 46 SIMBOLI SIGNIFICATO Non utilizzare lame circolari. Pericolo: L‘uso di lame circolari sulla macchina con questo simbolo espone l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura mortali. ATTENZIONE: SUPERFICIE INCANDESCENTE Non toccare in nessun caso lo scarico, gli ingranaggi incandescenti o il cilindro. In caso contrario si rischia di procurarsi gravi ustioni.
  • Página 47 Decespugliatore a benzina GBFI 125 DATI TECNICI Modello GBFI 125 Potenza motore 1,25 Tipo di motore 2 tempi don raffreddamento ad aria Cilindrata cm³ 42,7 Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio 1000 Numero di giri massimo motore 10000 Numero di giri al minimo 3000 Numero di giri massimo dell’utensile da taglio...
  • Página 48 AVVERTENZE DI SICUREZZA te. In caso di fuoriuscita occorre comunque man- tenersi lontani da qualsiasi fonte infiammabile ed PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE attendere che la benzina si sia volatilizzata prima di avviare il motore. • Conservare le presenti istruzioni per l’uso insieme 5) Controllare che il tipo di benzina o miscela utiliz- al trimmer e tenerle sempre a portata di mano.
  • Página 49 • Durante il lavoro reggere sempre il trimmer con • Chiudere l’attrezzo in un luogo indicato onde entrambe le mani. Tenere saldamente sia l’impu- impedire che venga utilizzato da persone non gnatura anteriore che quella posteriore. autorizzate. • Controllare periodicamente le condizioni della ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA testina di taglio.
  • Página 50 1. MONTAGGIO DELLA MACCHINA - Inserire la chiave fornita in dotazione (2) nel foro corrispondente del rinvio angolare (3) e ruotare ma- Modello „BIKE HANDLE“ (Fig. 1) nualmente la lama (1) fino a quando la chiave entra - Posizionare la staffa inferiore (5) sulla piastra di base nel foro interno e la rotazione viene bloccata.
  • Página 51 7. Una volta avviato il motore, dare un poco di gas per ATTENZIONE: Aprire sempre con cautela i liberare la leva dell’accelleratore dalla posizione di coperchi dei contenitori poiché potrebbe essersi metà corsa e portare il motore al minimo. formata della pressione all‘interno degli stessi. 8.
  • Página 52 correttamente. L‘efficacia del sistema rapido per motore all’inizio della falciatura o durante la cimatura. staccare rapidamente la macchina dalle cinghie in - Utilizzare l’attrezzo solo per le applicazioni per le quali esso è indicato (ad esempio cimatura e falciatura di caso di pericolo deve essere regolarmente control- lata.
  • Página 53 d’albero da sinistra a destra. Afferrare l’erba e le erbe che il tubo del fusto si surriscaldi. I residui di infestanti con la punta del filo ed inclinare la testina del materiale tagliato, infatti, tendono a rimanere filo leggermente in avanti. incastrati sotto allo schermo di protezione im- pedendo così...
  • Página 54 TEMPI DI FERMO PROLUNGATI ATTENZIONE: Il dispositivo di taglio non deve IMPORTANTE: Se la macchina non viene utilizzata in muoversi con il motore al minimo. Se il dispositivo di previsione per oltre 2-3 mesi, eseguire quanto segue taglio si muove con il motore al minimo, consultare al fine di prevenire difficoltà...
  • Página 55 SMALTIMENTO E PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Non scaricare i residui di olio per catena e/o miscela negli scarichi, nelle fognature o nel terreno, bensì smaltirli in modo ecologico, ad esempio conferendoli in discarica. Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà...
  • Página 56 ESPAÑOL CONTENIDO PÁGINA IMÁGENES 1 - 3 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES FUNDAMENTALES ES-2 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES ES-3 DATOS TÉCNICOS ES-5 INDICACIONES DE SEGURIDAD ES-6 MONTAJE DE LA MÁQUINA ES-7 PREPARATIVOS DEL TRABAJO ES-9 COMBUSTIBLE Y ACEITE ES-9 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE ES-9 INDICACIONES PARA EL MANEJO...
  • Página 57 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES FUNDAMENTALES Componentes fundamentales 15. Acoplamiento (tubo de transmisión) 1. Motor Controles y elementos de mando 2. Tubo de transmisión 21. Interruptor de Enc./Apg. 3. Dispositivo de corte 22. Regulador de revoluciones (palanca de acelerador) a) Disco de corte con 3 cuchillas 23.
  • Página 58 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES En estas instrucciones de servicio se describen los símbolos de seguridad, así como los símbolos y pictogramas internacionales que posiblemente han sido fijados en la máquina. Es necesario leer las instrucciones de servicio para familiarizarse con toda la información relativa a la seguridad, el montaje, el servicio, el mantenimiento y las reparaciones.
  • Página 59 SÍMBOLOS SIGNIFICADO No utilizar ninguna hoja de sierra circular. Peligro: El uso de hojas de cuchilla circular en máquinas con este símbolo expone al usuario a un peligro de lesiones graves, e incluso mortales. ATENCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE No tocar nunca el tubo de escape, el motor o el cilindro caliente, ya que ello podría causar quemaduras.
  • Página 60 Recortabordes de gasolina GBFI 125 DATOS TÉCNICOS Modell GBFI 125 Potenci 1,25 Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada cm³ 42,7 Combustible mezcla de gasolina y aceite 40:1 Capacidad del depósito 1000 Número de revoluciones del motor r.p.m. 10000 Revoluciones en ralentí...
  • Página 61 INDICACIONES DE SEGURIDAD 4) La gasolina únicamente se ha de repostar en una estancia limpia, que disponga de una buena ANTES DEL SERVICIO ventilación. Las manchas de gasolina deben • Estas instrucciones de servicio deben guardarse en eliminarse inmediatamente. En estos casos, el un lugar siempre accesible y junto con el recortador usuario debe mantener alejadas todas las fuentes de gasolina.
  • Página 62 • Tenga en cuenta que los reglamentos nacionales • Nunca tocar el tubo de escape ni el cilindro. Estos pueden limitar el uso del aparato. elementos se ponen extremadamente calientes durante el servicio y mantienen el calor incluso DESPUÉS DEL SERVICIO después de desconectar la máquina durante un •...
  • Página 63 4. DESMONTAJE Y NUEVO MONTAJE DE LOS DIS- ATENCIÓN: Al realizar trabajos en los disposi- POSITIVOS DE CORTE tivos de corte siempre deben llevarse unos guantes de trabajo resistentes. Trabaje durante el montaje ATENCIÓN: Solo deben usarse dispositivos de de los componentes con el máximo cuidado para corte originales o autorizados por el fabricante.
  • Página 64 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE PREPARATIVOS DEL TRABAJO COMPROBACIÓN DE LA MÁQUINA ARRANQUE EN FRÍO (Fig. 7+8) Antes de comenzar a trabajar, debe comprobar lo si- ATENCIÓN: El motor solo debe arrancarse a guiente: más de 3 m del lugar de repostaje del combustible. - que se hayan apretado todos los tornillos de la máquina y del dispositivo de corte;...
  • Página 65 ATENCIÓN: No utilice la máquina si el dispo- ATENCIÓN: La máquina siempre debe mante- nerse sujeta con dos manos durante el trabajo, con sitivo de corte se está moviendo al ralentí; en este la unidad del motor en el lado derecho del cuerpo caso deberá...
  • Página 66 NOTA: Incluso al trabajar con gran precaución, los cortes podría atascarse provocando la parada de la hoja. Evite de igualado cerca de cimientos, muros de piedra etc. estos atascos, cortando estas hierbas desde el lado causan un mayor desgaste del hilo. contrario.
  • Página 67 frecuentemente las nervaduras del cilindro con aire a A = Afilado incorrecto presión y limpiar la zona del silenciador de restos de B = Límite de filo ramitas, hojas u otros restos. C = Ángulo incorrecto o diferente Es importante que el disco de corte esté uniformemente UNIDAD DE MOTOR DE ARRANQUE equilibrado tras el afilado.
  • Página 68 EVACUACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO gido de fuego abierto y fuentes de calor, tales como calentadores de agua instantáneos, calderas de fuel, AMBIENTE etc. No verter restos de aceite para cadenas o mezcla de 2 ATENCIÓN: Todos los trabajos de mantenimiento tiempos al desagüe, ni a la canalización, ni al suelo, sino, que no figuran en estas instrucciones de servicio evacuarlos de una forma ecológica, p.ej.
  • Página 69 NEDERLANDS INHOUD Zijkant AFBEELDINGEN 1 - 3 AANDUIDING VAN DE WEZENLIJKE CONSTRUCTIEDELEN NL-2 VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN NL-3 TECHNISCHE GEGEVENS NL-5 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN NL-6 MONTAGE VAN DE MACHINE NL-6 WERKVOORBEREIDING NL-8 BRANDSTOF EN OLIE NL-8 STARTPROCES NL-9 BEDIENINGSAANWIJZINGEN NL-9 ONDERHOUD EN VERZORGING NL-11 OPSLAG NL-12...
  • Página 70 AANDUIDING VAN DE WEZENLIJKE CONSTRUCTIEDELEN Wezenlijke costructiedelen Besturingen en bedieningselementen 1. Motor 21. Contactschakelaar 2. Aandrijfbuis met as 22. Gashandel 3. Zaaginrichting 23. Gashandelblokkade a) Maaiblad 24. Startgreep b) Draadkop 25. Startklep / Choke 4. Veiligheidsafdekking 26. Brandstofpomp (Primer) 5. Handgreep 27.
  • Página 71 VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen beschreven, die op het apparaat aangebracht kunnen zijn. Leest u de gebruiksaanwijzing, opdat u met alle informatie met betrekking tot veiligheid, montage, gebruik, onderhoud en reparatie bekend bent. SYMBOOL BETEKENIS DRAAG HOOFD-/OOG- EN GEHOORBESCHERMING...
  • Página 72 SYMBOOL BETEKENIS Gebruik van zaagbladen niet toegestaan OPGELET: HEET OPPERVLAK Raak nooit een hete uitlaat of een hete ombouw of een hete cilinder aan. U kunt daarbij verbrandingen oplopen. Deze onderdelen worden bij het gebruik uiterst heet en blijven ook na het uitschakelen van het apparaat nog enige tijd heet.
  • Página 73 Benzine Bosmaaier GBFI 125 TECHNISCHE GEGEVENS Model GBFI 125 Motorvermogen 1,25 Motortyp 2-taktmotor, luchtgekoeld, Motorinhoud cm³ 42,7 Brandstof Benzine/olie-mengsel 40:1 Tankinhoud 1000 Max. motortoerental 10000 Nullasttoerental 3000 Max. toerental van het snijwerktuig Met 3-hoekig mes 6900 Met draadkop 6400 kg/h...
  • Página 74 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 6) Start het apparaat op een afstand van minstens drie meter vanaf de plaats waar u de tank hebt VOOR INGEBRUIKNAME bijgevuld. Rook niet tijdens het tanken of tijdens • Berg deze gebruiksaanwijzing altijd binnen hand- het gebruik van het apparaat; en let erop dat er bereik samen met de benzinetrimmer op.
  • Página 75 • Laat de motor afkoelen, voordat u het apparaat in • Controleer regelmatig de staat waarin de maai- een afgesloten ruimte plaatst. kop verkeert. Alle beschadigde onderdelen moe- • Sluit de trimmer in een geschikte, droge ruimte ten onmiddellijk worden vervangen. Houdt u bij af, om hem tegen onbevoegd gebruik en bescha- het vervangen aan de noodzakelijke voorzorgs- diging te beschermen.
  • Página 76 De houder (2) is al op de aandrijfbuis (3) voorgemon- Bij het inbouwen, teerd, deze positie mag niet worden veranderd. - wanneer ze er tijdens het uitbouwen uitgetrokken zijn, het afstandsstuk (8) en de binnenste meshouder (7) 2. MONTAGE AANDRIJFBUIS (afb. 2) weer monteren en ervoor zorgen, dat de groeven van De onderste schacht (2) in de schachtkoppeling steken de binnenste meshouder (7) perfect met de haakse...
  • Página 77 BRANDSTOF 7. Kort gas geven om de gashandel (2) uit de halfgas stand te halen en de motor stationair laten draaien. Gebruik voor een optimaal resultaat loodvrije brandstof, 8. Laat de motor zo’n 10 seconden vrij warmlopen. vermengd met speciale 2-takt-motorolie (40:1). Houdt u 9.
  • Página 78 riem moet passend bij de maten en het postuur van de - Houd de draadkop tijdens het gebruik nooit boven bediener ingesteld worden. kniehoogte. - Bij het werken op heuvels en hellingen moet u ervoor Wanneer de machine met meerdere aansluitpunten voor zorgen dat u altijd lager dan het maaiapparaat staat.
  • Página 79 MAAIEN MET HET MAAIBLAD LET OP: Tijdens het uitvoeren van het onderhoud: Bij het maaien met het maaiblad altijd veiligheidsbril, - bougiekap loskoppelen. veiligheidskleding en schoudergordel dragen. - wachten tot de motor voldoende afgekoeld is. MET DE ZEIS MAAIEN - voor ingrepen in het mesgedeelte beschermhand- schoenen dragen Gebruik het apparaat met het struikenmes als een - de mesveiligheidsinrichting niet verwijderen, be-...
  • Página 80 het vet eruit komt; vervolgens de schroef (1) er weer 7. Draai de bougie met een bougiesleutel los. indraaien. 8. Vul een theelepel met zuivere 2-takt olie in de verbran- dingsruimte. Trek meerdere keren langzaam aan de SLIJPEN VANHET 3-HOEKIGE MES (afb.18) startkabel om de olie in het binnenste van de motor te verdelen.
  • Página 81 FOUTEN VAN DE MOTOR OPHEFFEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK CORRECTIE De motor start niet, of hij start, maar Verkeerd startverloop. Neem de instructies in deze loopt niet verder. handleiding in acht. Verkeerd ingestelde Laat de carburateur door de carburateurmenging. geautoriseerde klantendienst instellen. Verroeste bougie Bougie reinigen/instellen of vervangen.
  • Página 82 ČESKY STRANA OBSAH 1 - 3 OBRÁZKY OZNAČENÍ DŮLEŽITÝCH KONSTRUKČNÍCH DÍLŮ CZ-2 CZ-3 BEZPEÈNOSTNÍ A MEZINÁRODNÍ SYMBOLY CZ-5 TECHNICKÉ ÚDAJE CZ-6 BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY CZ-7 MONTÁŽ STROJE PŘÍPRAVA PRÁCE CZ-8 CZ-8 POHONNÁ SMÌS A OLEJ CZ-9 STARTOVACÍ POSTUP CZ-9 POKYNY K OBSLUZE CZ-11 PÉČE A PROVOZNÍ...
  • Página 83 OZNAČENÍ DŮLEŽITÝCH KONSTRUKČNÍCH DÍLŮ Důležité konstrukční díly Ovládání a ovládací prvky 1. Motor 21. Vypínač 2. Hnací trubka 22. Regulátor otáček (páčka plynu) 3. Řezací zařízení 23. Aretace regulátoru otáček (blokování zapnutí) a) Nůž se 3 břity 24. Startovací rukojeť b) Strunová...
  • Página 84 BEZPEČNOSTNÍ A MEZINÁRODNÍ SYMBOLY V tomto návodu k použití jsou popsány bezpeènostní symboly a také mezinárodní symboly a piktogramy, které mohou být použity na stroji. Prostudujte si tento návod k použití, abyste se seznámili se všemi údaji v otázkách bezpeènosti, provozu, údržby a oprav.
  • Página 85 SYMBOL VÝZNAM Nepoužívejte pilové kotouče. Nebezpečí: Použitím pilových kotoučů na strojích s tímto symbolem se obsluha vystavuje nebezpečí vzniku těžkých až smrtelných zranění. POZOR: HORKÉ POVRCHY Nikdy se nedotýkejte horkého výfuku, horké pøevodovky nebo horkého válce. Mohli byste pøitom utrpìt popáleniny. Tyto èásti jsou za provozu mimoøádnì horké a po urèitou dobu zùstanou horké...
  • Página 86 Benzínový křovinořez GBFI 125 TECHNICKÉ ÚDAJE GBFI 125 Model 1,25 Výkon motoru 2-Takt Typ motoru cm³ 42,7 Zdvihový objem 40:1 Pohonná smìs smìs benzínu s olejem 1000 Objem nádrže 10000 Max. otáèky motoru 3000 Volnobìžné otáèky Max. počet otáček řezného nástroje S nožem se 3 břity...
  • Página 87 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY vání ani za provozu nekuřte a dbejte na to, aby se v pracovní oblasti nevyskytovaly jiskry ani PØED UVEDENÍM DO PROVOZU otevřený plamen. 7. Pozor: Spaliny jsou toxické a mohou mít za násle- • Tento návod k použití si uložte tak, abyste jej mìli dek smrt udušením.
  • Página 88 JAK ÈÍST PØÍRUÈKU • Při práci křovinořezu musí být vždy nasazený ochranný štít žacího nástroje. Není-li tomu tak, V textu této pøíruèky jsou nìkteré zvlášť dùležité pasáže mùže se motor nadmìrnì zahřát. PØÍSTROJ oznaèeny rùzným zpùsobem, pøièemž význam jednotli- POUŽÍVEJTE POUZE TEHDY, JE-LI NASAZENÝ vých oznaèení...
  • Página 89 • Nùž se 3 břity (obr. 3) Pøi montáži: - Pokud jste bìhem montáže vytáhli rozpìrku (5), POZOR: Používejte ochranné rukavice a na- vnitøní držák nože (4) a vnìjší držák nože (6) znovu montujte kryt nože. je namontujte a zajistìte, aby drážky vnitøního držáku - Nùž...
  • Página 90 POZOR: Stroj nepoužívejte, když se řezací zařízení POZOR: Ihned odstraòte všechny případné při volnobìhu pohybuje; v tomto případì je nutné se zbytky smìsi rozlité na stroji nebo podlaze a nespou- poradit s obchodním zástupcem. štìjte motor tak dlouho, dokud se benzínové výpary Správná...
  • Página 91 tížnì. Zpìtný ráz je tak silný, že mùže dojít ke ztrátì základù veďte pøístroj pomalu a opatrnì a snažte se, aby kontroly nad strojem a ohrožení bezpečnosti obslu- struna nenarážela na pøekážky. Narazí-li sekací nástroj hy a poškození stroje samotného. na pevnou pøekážku (kámen, stìna, kmen stromu apod., vzniká...
  • Página 92 POZOR: Øezací zařízení se při volnobìžných Dùležité: Nepoužívejte do strunové hlavy kovový otáčkách motoru nesmí pohybovat. Pokud se řezací drát nebo plastem potažený kovový drát jakéhokoliv zařízení pohybuje s motorem při volnobìžných otáč- druhu. Toto mùže mít za následek tìžké zranìní kách, je nutné...
  • Página 93 SKLADOVÁNÍ NÁHRADNÍ DÍLY 1. Proveďte všechny výše uvedené kroky údržby. Potøebujete-li pøíslušenství nebo náhradní díly, obraťte se 2. Køovinoøez dùkladnì vyèistìte a kovové díly naolejujte. prosím na náš servis. 3. Palivovou nádrž vyprázdnìte a znovu uzavøete víè- Nepoužívejte pro práci s tímto pøístrojem žádné pøídavné kem.
  • Página 94 MAGYAR TARTALOM OLDAL 1 - 3 ÁBRA A LÉNYEGES ALKATRÉSZEK JELÖLÉSE HU-2 HU-3 BIZTONSÁGI JELZÉSEK ÉS NEMZETKÖZI JELZÉSEK HU-5 MÛSZAKI ADATOK HU-6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A GÉP FELSZERELÉSE HU-7 MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE HU-8 HU-8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJ HU-9 INDÍTÁS HU-9 ALKALMAZÁSI TUDNIVALÓK HU-11 KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS RAKTÁROZÁS...
  • Página 95 A LÉNYEGES ALKATRÉSZEK JELÖLÉSE Lényeges alkatrészek Vezérlések és kezelőelemek 1. Motor 21. Főkapcsoló 2. Meghajtócső 22. Fordulatszám-szabályozó (gázkar) 3. Vágószerkezet 23. Fordulatszám-szabályozó lezárása (bekapcsolás a) 3 vágóéllel rendelkező kés lezárása) b) Zsinórfej 24. Indító fogantyú 4. Vágószerkezet védelme 25. Szívatókar (indító) 5.
  • Página 96 BIZTONSÁGI JELZÉSEK ÉS NEMZETKÖZI JELZÉSEK Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. Annak érdekében, hogy ismerje a biztonságra, szerelésre, üzemeltetésre, karbantartásra és javításra vonatkozó adatokat, olvassa el a használati utasítást. MAGYARÁZAT VISELJEN FEJ-, SZEM- ÉS HALLÁSVÉDELMET FIGYELMEZTETÉS: A repkedõ...
  • Página 97 MAGYARÁZAT Ne használjon körfűrészlapot. Veszély: E jelöléssel ellátott gépeken körfűrészlapok hasz- nálata a kezelőt súlyos vagy akár halálos sérüléseknek teszi ki. FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET Semmi esetre se érintse meg a forró kipufogót, a forró hajtómûvet illetve a forró hengert, mert égési sérülést szenvedhet. Az alkatrészek az üzem során rendkívül forróak lesznek, és még röviddel a készülék kikapcsolása után is forróak maradnak.
  • Página 98 Benzines bozótvágó GBFI 125 MÛSZAKI ADATOK Modell GBFI 125 1,25 Motorteljesítmény Motortípus kétütemû cm³ 42,7 Lökettérfogat 40:1 Üzemanyag benzin/olajkeverék 1000 Üzemanyagtartály tartalma 10000 Max. motorfordulatszám 3000 Üresjárati fordulatszám Vágószerszám legnagyobb fordulatszáma 3-élű késsel 6900 Zsinórfejjel 6400 kg/h 0,63 Üzemanyag-fogyasztás 43 (kés = 25,5) Vágásszélesség...
  • Página 99 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK rán a tanksapkának mindenkor szorosan zárva kell lennie. ÜZEMBE HELYEZÉS ELÕTT 6) A készüléket attól a helytõl, ahol a tankot feltöl- • Jelen használati utasítást mindenkor jól hozzá- tötte, legalább három méter távolságra indítsa férhetõ módon, a benzines szegélynyíró mellett be.
  • Página 100 SZÁLLÍTÁS amennyire a vágás, szegélynyírás vagy szegé- lyek tisztítása céljából szükséges. Ha nem vág, • Amennyiben a gépet járművel szállítja, akkor a gépet ne hagyja a motort magas fordulatszámon járni. úgy helyezze el, hogy ne jelentsen veszélyt, és bizton- • A damilvédõ-buroknak a szegélynyíró...
  • Página 101 - az (5) burkolatot és a (6) anyát szerelje vissza és tengelyt teljesen ütközésig tolja be, és engedje el a zá- rószeget. A zárószegnek oldalirányban be kell pattannia balra tekerve húzza meg. az alsó tengelyen lévő (3) nyílásba. Esetleg az alsó ten- - a (2) kulcsot húzza le, hogy a kés ismét tudjon fo- gelyt gyengén tekerje ide-oda, míg a zárószeg biztosan rogni.
  • Página 102 INDÍTÁS MELEG MOTORRAL Üzemanyag-keverési táblázat A SZIVATÓ „CHOKE” NEM ALKALMAZHATÓ! Benzin kétütemû olaj / 40:1 Ha az üzemanyagtartály üres volt, a feltöltés után ismé- 1 liter 25 ml telje meg az INDÍTÁS HIDEG MOTORRAL fejezet alatt 5 liter 125 ml leírt 1, 5-7.
  • Página 103 - a hevederek a kezelő hátán keresztezzék egymást felszerelt szegélynyíró alkalmas magas fû / bozót és gaz (2.3); esetében nehezen elérhetõ helyeken történõ szegélynyírás - a hevederkapcsokat a bal oldalon helyesen zárja céljára - kerítések, falak, alapok mentén és fatörzsek körül. le (2.4).
  • Página 104 BESZORULÁS INDÍTÓEGYSÉG A cserjékbe és fákba beszorulhat a vágólap, és a lap A hűtőlevegő beszívórácsát mindig tartsa tisztán, a nö- leállását okozhatja. A beszorulást úgy akadályozhatja vényi maradékoktól és szennyeződéstől mentesen, hogy meg, hogy a vágásra alkalmas cserjét a szembeesõ a motor ne melegedjen túl és ne károsodjon.
  • Página 105 5. Az üzemanyagtartályba töltsön helyes üzemanyag-olaj- FIGYELEM: A kések javítása tilos, azokat le kell keveréket. Lásd az “Üzem- és kenõanyag” fejezetet. cserélni, amint sérüléseket állapít meg rajta vagy túllépi a kopási határt. PÓTALKATRÉSZEK A FEJBEN LÉVŐ ZSINÓR CSERÉJE (19. ábra) Ha kellékekre vagy pótalkatrészekre van szüksége, for- duljon a szervizünkhöz.
  • Página 106 A MOTOR HIBÁJÁNAK ELHÁRÍTÁSA HIBA LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS A motor nem indul, illetve beindul, Hibás indítási folyamat. Vegye figyelembe jelen leírás utasításait. de nem jár tovább. Hibásan beállított porlasztókeverék. A porlasztót jogosultsággal rendelkezõ vevõszolgálat által állíttassa be. Elkormosodott gyújtógyertya A gyújtógyertyát tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje ki.
  • Página 107 JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe Termék megnevezése Termék típusa Termék gyártási száma (ha van) Gyártó neve és címe Vásárlás i pont a A termék fogyasztó részére való átadásának vagy (amennyiben azt a vállalkozás, illetve annak megbízott a végzi) az zembe helyezés id pont a A megfelel aláh zandó TÁJÉKOZTATÓ...
  • Página 108 ogyasztó az alábbi avítószolgálatnál k zvetlen l is érvényesítheti ki avítási igényét 1112 Budapest, Budaörsi út 165. Tel: (1) 330-4465 Fax: (1) 283-6550 Web: http://tooltechnic.net A ótállási igény be elentésének i avításra átvétel id pont a Hiba oka id pont a i avítás mód a A termék fogyasztó...
  • Página 109 SLOVENSKO KAZALO STRAN 1 - 3 SLIKA SI-2 OZNAČEVANJE BISTVENIH SESTAVNIH DELOV SI-3 SIMBOLI SI-5 TEHNIČNI PODATKI SI-6 VARNOSTNA NAVODILA SI-7 MONTAŽA STROJA SI-8 PRIPRAVE NA DELO SI-8 POGONSKO GORIVO IN OLJE SI-9 NAPOTKI ZA UPRAVLJANJE SI-11 OSKRBOVANJE IN VZDRŽEVANJE SHRANJEVANJE SI-11 NADOMESTNI DELI...
  • Página 110 BISTVENI SESTAVNI DELI Bistveni sestavni deli Krmilni in upravljalni elementi 1. Motor 21. Stikalo za vklop/izklop 2. Pogonska cev 22. Regulator obratov (ročica za plin) 3. Rezalna priprava 23. Zaklepni element regulatorja obratov (vklopna a) Nož s 3 konicami zapora) b) Glava z nitko 24.
  • Página 111 VARNOSTNI SIMBOLI IN MEDNARODNI SIMBOLI V tem Navodilu za uporabo bodo opisani varnostni simboli kakor tudi mednarodni simboli in piktogrami, ki so lahko namešèeni na tem aparatu. Preberite Navodila za uporabo, da boste seznanjeni z vsemi podatki, ki zadevajo varnost, montažo, pogon, vzdrževanje in popravila.
  • Página 112 SYMBOL BEDEUTUNG Ne uporabljajte listov krožnih žag. Nevarnost: Uporaba listov krožnih žag na pripravah s tem simbolom izpostavi uporabnika nevarnostim hudih poškodb in smrti. POZOR: VROÈA POVRŠINA V nobenem primeru se ne dotikajte vroèega izpuha, vroèega menjalnika ali vroèega cilindra. Pri tem se lahko opeèete. Ti deli so v èasu delovanja izredno vroèi in ostanejo tudi po izklopu aparata še kratek èas vroèi.
  • Página 113 Kosilnica na bencinski pogon z nitko ali rezilom pogon GBFI 125 TEHNIÈNI PODATKI GBFI 125 Model 1,25 Zmogljivost motorja motorja – 2-taktni cm³ 42,7 Delovna prostornina 40:1 Pogonsko gorivo bencin/mešanica olja 1000 Prostornina rezervoarja 10000 max. otáèky motora 3000 Število vrtljajev v prostem teku Maksimalno število vrtljajev rezalne enote...
  • Página 114 VARNOSTNA NAVODILA jo smrt zaradi zadušitve. Motorja ne uporabljajte v zaprtih oz. slabo prezračenih prostorih. PRED ZAÈETKOM OBRATOVANJA MED OBRATOVANJEM • Ta navodilo hranite skupno z bencinskim trimer- jem (obrezovalnikom) tako, da je stalno dosegljivo. • Ta trimer uporabite samo v za to predvidene •...
  • Página 115 • Pazite na to, da obrezovalnik ni umazan od delov NAPOTEK rastlin ali drugih materialov. • Motor vedno izklopite, èe med delom naredite POMEMBNO odmor ali èe greste na drugo podroèje. Vsebuje podrobnejše napotke ali druge podatke o že po- •...
  • Página 116 - Nož (če je montiran) morate odstraniti skladno z kotnim gonilom. razdelkom 4. - Glavo za nitko (1) montirajte nazaj, tako da jo zavrtite - Zaščita (1) je pritrjena na kotno gonilo (2) s 2 vijaki (3). v smeri proti urinim kazalcem. - Snemite ključ...
  • Página 117 POSTOPEK ŠTARTANJA POMEMBNO: Med prvimi 6-8 urami uporabe stroja ne smete uporabljati pri velikem številu obratov. HLADNI ŠTART (sl. 7/8) ZAUSTAVITEV MOTORJA POZOR: Motor lahko prvič zaženete šele, ko je Sprostite roèico za plin. Motor pustite teèi v prostem teku. od mesta polnjenja z gorivom oddaljen najmanj 3 m.
  • Página 118 - Če Vam trimer še ni poznan,vadite ravnanje z njim, ko OBREZOVANJE OKROG DREVESNIH DEBEL (sl. 13) motor ne deluje (IZKLOP/STOP). Okrog debel vodite obrezovalnik previdno in poèasi tako, - Vedno prekontrolirajte teren, trde predmete kot so da se rezalna nitka ne dotika drevesne skorje. Pri deblih kovinski deli, steklenice, kamni ali podobno, lahko tri- obrezujte od leve proti desni.
  • Página 119 POZOR: Redno odstranjujte ostanke trave ali VŽIGALNA SVEÈKA plevela, da bi prepreèili pregrevanje cevi držala. 1. Razdalja elektrod vžigalne sveèke = 0,5 mm (sl. 16). Ostanki ruše/trave/plevela se zagozdijo izpod 2. Privijte vžigalno sveèko z vrtilnim momentom 12-15 šèitnika (sl. 26), to prepreèuje zadostno hlajenje Nm.
  • Página 120 3. Izpraznite rezervoar za pogonsko gorivo in pokrov NADOMESTNI DELI ponovno navijte. Prosimo, da se obrnete na pooblašèenega zastopnika 4. Ko je rezervoar prazen, štartajte motor. ali serviserja. Kadar zamenjujete rezervne ali nado- 5. Pustite motor teèi v prostem teku dokler se ne zausta- mestne dele, uporabite le originalne, ki jih je predpisal vi, da bi se pogonsko gorivo izpraznilo iz uplinjaèa.
  • Página 121 H R V A T S K I SAŽETAK STRANICA 1 - 3 SLIKE NAZIVI BITNIH DIJELOVA HR-2 SIGURNOSNI SIMBOLI I MEÐUNARODNI SIMBOLI HR-3 HR-5 TEHNIÈKI PODACI HR-6 SIGURNOSNE UPUTE MONTAŽA STROJA HR-7 PRIPREMA ZA RAD HR-8 HR-8 GORIVO I ULJE HR-8 POSTUPAK POKRETANJA HR-9...
  • Página 122 NAZIVI BITNIH DIJELOVA Bitni dijelovi Upravljački elementi 1. Motor 21. Glavna sklopka 2. Pogonska cijev 22. Regulator brzine vrtnje (poluga gasa) 3. Rezni uređaj 23. Blokada regulatora brzine vrtnje (zapor uključivanja) a) nož sa 3 sječiva 24. Potezna ručka b) glava s niti 25.
  • Página 123 SIGURNOSNI SIMBOLI I MEÐUNARODNI SIMBOLI U ovoj uputi za uporabu se opisuju kako sigurnosni simboli tako i meðunarodni simboli i piktogrami, koji se mogu postaviti na ureðaj. Proèitajte uputu za uporabu kako biste se upoznali sa svim podacima glede sigurnosti, montaže, pogona, održavanja i popravaka.
  • Página 124 SIMBOLA ZNAÈENJE Ne rabite listove kružnih pila. Opasnost: Uporaba listova kružnih pila na strojevima s ovim simbolom izlaže rukovatelja opasnosti od teških, pa čak i smrtnih ozljeda. POZOR: VRUÆA POVRŠINA Ni u kom sluèaju nemojte dodirivati vruæi ispuh, vruæi pogon ili vruæi cilindar. Pri tome možete zadobiti opekotine.
  • Página 125 Rezaè na benzin GBFI 125 TEHNIÈKI PODACI Model GBFI 125 1,25 Snaga motora motora 2- takta cm³ 42,7 Stapajni prostor 40:1 Gorivo benzin / mješavina ulja 1000 Sadržaj spremnika 10000 Broj okretaja u praznom hodu 3000 Idle speed Maks. brzina vrtnje alata za rezanje S nožem sa 3 sječiva...
  • Página 126 SIGURNOSNE UPUTE 7) Pozor: Ispušni su plinovi otrovni i mogu izazvati smrt gušenjem. Ne ostavljajte motor da radi u za- PRIJE POGONA tvorenim ili loše prozraèenim prostorima. • Ovu uputu za uporabu uvijek pohranite u blizini ZA VRIJEME POGONA dohvata zajedno sa trimerom na benzin. •...
  • Página 127 označeni su raznim riječima čije je značenje objašnjeno • Linija rezanja ne smije prekoraèiti dužinu zaštit- u nastavku: nog lima naznaèenog u ovom priruèniku. • Pazite na to, da se trimer ne zaprlja sa dijelovima NAPOMENA biljaka ili drugim materijalima. •...
  • Página 128 PRIPREMA ZA RAD - Štitnik (1) je na kutnom prijenosniku (2)pričvršćen sa 2 vijka (3). PROVJERA STROJA • Glava s niti (Slika 4) Prije početka rada provjerite sljedeće: - jesu li zategnuti svi vijci na stroju i na reznom uređaju POZOR: Pri uporabi glave s niti mora uvijek biti - da rezni uređaj nije oštećen montiran dodatni štitnik s nitnim nožem.
  • Página 129 Prije pokretanja motora: Postupanje kod sigurnosnog zaustavljanja: Ako je - Postavite stroj stabilno na tlo. potrebno, ureðaj odmah zaustaviti, pritisnite sklopku - Skinite štitnik noža (ako je montiran). za „STOP“. - Provjerite da nož (ako postoji) ne dodiruje tlo ili druge predmete.
  • Página 130 okretaja. Na poèetku šišanja trave ili za vrijeme porav- na povišenu opasnost od ozljede za poslužitelja, osobe navanja nemojte motor pustiti da radi sa malim brojem koje se nalaze u blizini i životinje kao i opasnost od okretaja. ošteæenja predmeta kroz vitlajuæe objekte (npr. kamenja) - Ureðaj koristite samo u predviðenu svrhu, kao što je REZANJE SA LISTOM ZA REZANJE poravnavanje i šišanje korova.
  • Página 131 - Za radove na području noža nosite zaštitne Informacije o ispravnom brušenju prikazane su na slici rukavice. - Štitnik noža ne demontirajte, osim ako se radovi A = pogrešno brušenje moraju obaviti na samom nožu. B = granica brušenja - Ulja, benzin i druge zagađujuće tvari ispravno C = pogrešni ili različiti kutovi zbrinite.
  • Página 132 ZBRINJAVANJE I ZAŠTITA OKOLIŠA PONOVNO PUŠTANJE U POGON 1. Izvadite svjeæicu. Ostaci ulja za lance tj. 2-taktne mješavine nikada ne izliti 2. Brzo potegnite uže za startanje, kako bi se iz prostora u odvod tj. u kanalizaciju ili u zemlju, veæ uvije zbrinuti sagorijevanja uklonilo preostalo ulje.
  • Página 133 ikra GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 60 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
  • Página 135 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ Ñъдържание Ñтраницата 1 - 3 ЦИФРИ ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СЪЩЕСТВЕНИТЕ КОНСТРУКТИВНИ ЕЛЕМЕНТИ BG-2 BG-3 МЕЖДУНАРОДНИ СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG-5 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ BG-6 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОНТАЖ НА МАШИНАТА BG-7 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА BG-8 BG-9 ГОРИВО И МАСЛО СТАРТ - СТОП BG-9 BG-9 СЪВЕТИ...
  • Página 136 ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СЪЩЕСТВЕНИТЕ КОНСТРУКТИВНИ ЕЛЕМЕНТИ Съществени конструктивни елементи Елементи за управление и обслужване 1. Двигател 21. Превключвател за включване/изключване 2. Задвижваща тръба 22. Регулатор на оборотите (лост на газта) 3. Режещо приспособление 23. Блокировка на регулатор на оборотите (блоки- a) нож с 3 остриета ровка...
  • Página 137 МЕЖДУНÀÐОДНÈ ÑÈМВОËÈ ЗÀ ÁЕЗОПÀÑНОÑТ Международните символи за безопасност и пиктограмите, които може да срещнете по машината са описани по-долу. Прочетете внимателно настоящето ръководство за експлоатация, за да се запознаете много добре с всички указания относно безопасността, монтажа, начина за работа, поддръжката и ремонтът на машината. Символ...
  • Página 138 Символ Символ Не използвайте режещи дискове. Опасност: Употребата на режещи дискове в машини с този символ излага оператора на опасност от тежки до смъртоносни наранявания. Внимание: Ãореща повърхност. Не докосвайте никога шумозаглушителното гърне, съединителя или горещия цилиндър на двигателя. Може да се изгорите. Тези елементи се загряват до висока температура по...
  • Página 139 Моторна коса с бензинов двигател GBFI 125 ТЕХНÈЧЕÑÊÈ ХÀÐÀÊТЕÐÈÑТÈÊÈ GBFI 125 Модел 1,25 Мощност на двигателя Тип на двигателя двутактов cm³ 42,7 Обем на цилиндъра Смес бензин/масло 40:1 Гориво 1000 Обем на резервоара за горивото 10000 Максимални обороти на работния орган...
  • Página 140 МЕÐÊÈ ЗÀ ÁЕЗОПÀÑНОÑТ разлетия бензин да се изпари, преди да стар- тирате двигателя. ПÐЕДÈ ДÀ ЗÀПОЧНЕТЕ ÐÀÁОТÀ 5. Èзползвайте винаги и само препоръчаното в • Запазете настоящето ръководство за експлоа- това ръководство гориво (смес от бензин и тация и го дръжте винаги на достъпно за Вас масло).
  • Página 141 • Приберете и заключете машината в подходя- • Проверявайте постоянно работния орган. що помещение, за да избегнете нежелателно- Всички повредени части трябва незабавно да то й използване. бъдат подменени. По Време на замяната на частите вземайте всички необходими пред- ДОПÚËНÈТЕËНÈ МЕÐÊÈ ЗÀ ÁЕЗОПÀÑНОÑТ пазни...
  • Página 142 1. МОНТАЖ НА РЪКОХВАТКАТА • Нож с 3 остриета (фиг. 5) Модел „ВЕЛОСИПЕДНО КОРМИЛО“ (фиг. 1) ВНИМАНИЕ: Носете предпазни ръкавици и - Наместете долния фиксатор (5) върху основната монтирайте предпазителя на ножа . плочка (2), която се намира върху задвижващата УКАЗАНИЕ: Закрепващата...
  • Página 143 - че въздушният филтър е чист; - Отстранете предпазителя на ножа (ако е монти- - че предпазните устройства са здраво закрепени и ран). - Уверете се, че ножът (ако е наличен) не докосва достатъчно на брой; - че ръкохватките са правилно закрепени. земята...
  • Página 144 Ако машината е оборудвана с няколко точки за - Никога не дръжте косящата глава по-високо от нивото свързване на ремъка, трябва да се използва точката, на колене те си по време на работа. с която равновесието на машината по време на ра- - Ако...
  • Página 145 Êосене с корда ПОДДÐÚЖÊÀ È ÐЕМОНТ Когато косите с корда, Вие захващате цялата рас- Принципно е необходима правилна поддръжка, за да тителност чак до земята. За да го направите, накло- се запази първоначалната ефективност и сигурност нете косящата глава наляво под ъгъл от 30 градуса. на...
  • Página 146 Запалителна свещ (Фиг. 16) ÑÚХÐÀНЕНÈЕ 1. Правилното разстояние между електродите е 0,5 1. Следвайте описаните по-горе указания за поддръж- мм (фиг.16) ка. 2. Затегнете свещта с динамометричен ключ с усилие 2. Старателно почиствайте машината и смазвайте 12. – 15 Nm. Сложете лулата на запалителната свещ. металните...
  • Página 147 Ако машината се повреди и няма да се използва повече, не я изхвърляйте заедно с отпадъците от домакинството. Занесете я в пункт за събиране и рециклиране, като предварително източите горивото и маслото от резервоара. Така металните и пластма- совите части ще могат да бъдат разделени и рецик- лирани.
  • Página 148 TÜRKÇE IÇINDEKILER SAYFA 1 - 3 GÖRÜNTÜLER ÖNEMLİ YAPI PARÇALARININ İŞARETİ TR-2 TR-3 GÜVENLİK İŞARETLERİ VE ULUSLAR ARASI SEMBOLLER TR-5 DERECELENDİRME MAKİNENİN MONTAJI TR-7 ÇALIŞMA HAZIRLIĞI TR-8 TR-8 YAKIT VE YAĞ TR-9 MOTORU ÇALIŞTIRMA TR-9 ÇALIŞTIRMA TAVSİYELERİ TR-11 BAKIM VE ONARIM MUHAFAZA ETME TR-11 TR-12...
  • Página 149 ÖNEMLİ YAPI PARÇALARININ İŞARETİ Önemli yapı parçaları Kumandalar ve kumanda elemanları 1. Motor 21. Açma/kapama şalteri 2. Tahrik borusu 22. Devir sayısı regülatörü (gaz kolu) 3. Kesme tertibatı 23. Devir sayısı regülatörü kilidi (çalışma blokajı) a) 3 kesicili bıçak 24. Başlatma tutamağı b) İp başlığı...
  • Página 150 GÜVENLİK İŞARETLERİ VE ULUSLAR ARASI SEMBOLLER Bu kullanım talimatları cihaza uygulanabilecek güvenlik sembolleri, uluslar arası sembolleri ve piktografları tanımlar. Güvenlik, montaj, çalıştırma, bakım ve onarım ile ilgili tüm bilgilere aşina olmak için çalıştırma talimatlarını okuyunuz. SEMBOLLER ANLAMLARI BAŞ,GÖZ VE KULAK KORUYUCU KULLANIN. UYARI: Fırlatılan cisimler gözlerin ciddi şekilde yaralanmasına,aşırı...
  • Página 151 SEMBOLLER ANLAMLARI Dairesel testere bıçakları kullanmayın. Tehlike: Bu sembolü taşıyan makinelerde dairesel testere bıçaklarının kullanılması, kullanıcıyı ağır, hatta ölümcül yaralanmalara kadar varan tehlikelere maruz bırakır. DİKKAT: SICAK YÜZEY Asla sıcak egzoz borusuna, vites kutusuna veya silindire dokunmayın. Aksi taktirde acı verici yanıklara maruz kalabilirsiniz.
  • Página 152 Benzin motorlu tırpan GBFI 125 DERECELENDİRME Model GBFI 125 1,25 Motor Çıkış Gücü 2 Zamanlı Motor Tipi cm³ 42,7 Motor Hacmi 40:1 Yakıt yağlı benzin 1000 Depo hacmi 10000 Boş Hızı Rölanti devri 3000 Kesici aletin maks. devir sayısı 3 kesicili bıçaklı...
  • Página 153 GÜVENLİK TALİMATLARI çalıştırırken sigara içmeyin ve hiçbir kıvılcım ya da açık alevin çalışma sahasına ulaşmamasına ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE dikkat edin. 7. Dikkat: Egzoz gazları zehirlidir ve boğularak ölü- • Kullanma kılavuzunu daima motorlu tırpanla me neden olabilir. Motoru kapalı veya yeterince birlikte teslim etmek için saklayın.
  • Página 154 EL KİTABI NASIL OKUNMALIDIR • Budayıcı çalışırken daima misina koruma kapağı takılı olmalıdır. Eğer bu söz konusu değilse, Elinizdeki el kitabının metninde son derece önemli olan motor aşırı ısınabilir. CİHAZI SADECE KORUMA kısımlar farklı şekillerde işaretlenmiştir. Bu işaretlerin KAPAĞI TAKILIYKEN ÇALIŞTIRIN. anlamları...
  • Página 155 • 3 kesicili bıçak (Şekil 3) iç kısımdaki bıçak tutucusunu (4) ve dış kısımdaki bıçak tutucusunu (6) tekrar monte edin ve bıçak DİKKAT: Koruyucu eldiven giyin ve bıçak koru- tutucusunun (4) yivlerinin konik dişli ile kusursuz bir yucusunu monte edin. şekilde üst üste geleceğinden emin olun.
  • Página 156 tüm benzin buharları kaybolana kadar motoru çalış- ÖNEMLİ: İlk 6-8 saatlik makine kullanımı sırasında moto- tırmayın. ru maksimum devir sayısıyla kullanmayın. MOTORU DURDURMA (Şekil 7) MOTORU ÇALIŞTIRMA Gaz kolunu serbest bırakın. Motoru boşa alın. Kontak anahtarını ‘DUR’ pozisyonuna getirin. Şimdi motor Soğukken Çalıştırma (Şekil 7+8) duracaktır.
  • Página 157 - Eğer budayıcı cihazın kullanımına alışkın değilseniz kesici misinanın ağaç kabuğuna değmesine izin vermeyin. Ağaçların etrafını soldan sağa doğru kesin. Çimleri ve başlatmayın. (DUR). otları misinanın ucuyla yakalayın ve kesici başı ileri yönde - Daima sahayı kontrol edin,metal parçaları gibi hafifçe eğin.
  • Página 158 BAKIM VE ONARIM KONİK DİŞLİ (Şekil 17) Lityum gres ile yağlayın. Cıvatayı (1) çıkarın ve mili eli- Makinenin etkisini ve kullanım güvenliğini her zaman nizle çevirerek, gres dışarı çıkana kadar gres doldurun; muhafaza etmek için düzgün bir bakım işlemi şarttır. ardından cıvatayı...
  • Página 159 ATIK YOK ETME VE ÇEVRESEL KORUMA doldurun. Çalıştırma ipini birkaç defa yavaşça yağı motorun içine dağıtması için çekin. Bujiyi yerine takın. Zincir yağı ya da 2-zamanlı yakıt karışımı kalıntılarını asla 9. Cihazı kuru,serin, açık dumandan ve yağ ateşleme drenaj, kanalizasyon sistemi ya da toprağa dökmeyin, kazanları...
  • Página 160 РУССКИЙ ЯЗЫК Содержание Страница ИЛЛЮСТРАЦИИ 1 - 3 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ RU-2 RU-3 МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RU-5 RU-6 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ СБОРКА ТРИММЕРА RU-7 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ RU-8 RU-8 ТОПЛИВО И МАСЛО RU-9 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ RU-9 СОВЕТЬІ ПО РАБОТЕ RU-11 ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Página 161 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Основные узлы Элементы управления и функциональные узлы 1. Силовая установка (мотор) 21. Выключатель двигателя 2. Полая штанга привода 22. Дроссельный регулятор 3. Режущий элемент 23. Блокировка дроссельного регулятора a) Нож с тремя лезвиями 24. Стартер b) Катушка с леской 25.
  • Página 162 МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ Международные символы по безопасности и пиктограммы, которые можно встретить на машине, описаны ниже. Прочтите внимательно настоящее руководство по эксплуатации, чтобы хорошо ознакомиться со всеми указаниями относительно безопасности, монтажа, способа работы, технического обслуживания и ремонта машины. ЗНАКИ ЗНАЧЕНИЯ Носите...
  • Página 163 ЗНАКИ ЗНАЧЕНИЯ Не используйте полотно циркулярной пилы. Опасно: Использование полотна циркулярной пилы на триммере, обозначенном таким символом, подвергает пользователя опасности получения очень тяжелых или даже смертельных травм. Внимание: Горячая поверхность. Не трогать шумоглушитель, сцепление или горячий цилиндр двигателя, можно обжечься. Эти элементы нагреваются до высокой температуры во время работы и остаются...
  • Página 164 Бензиновый триммер GBFI 125 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ GBFI 125 Модель Мощность двигателя кВт 1,25 Тип двигателя 2-тактный с воздушным охлаждением Рабочий объем cm³ 42,7 Смесь бензин/масло 40:1 Топливо мл 1000 Объем топливного бака Максимальная частота вращения мин -1 10000 Обороты холостого хода...
  • Página 165 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ и масла). После заправки топливом закрыть аккуратно крышку бака. ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЬІ 6. Двигатель запускать на удалении не менее трех метров от места заправки топливом. Не • Сохраните это руководство по эксплуатации и курить во время заправки бензокосы топливом храните...
  • Página 166 ждений машины. Перед тем как продолжить ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ работу устранить все замеченные поврежде- При перевозке машины на автотранспорте необ- ния. Никогда не работайте с машиной, если ка- ходимо расположить ее таким образом, чтобы она кая-либо часть ее отцепилась или повредилась. ни...
  • Página 167 3. УСТАНОВКА ЗАЩИТНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ • Катушка с леской (рис. 6) ПРИМЕЧАНИЕ: Катушка с леской имеет левую резь- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для каждого режущего бу, и поэтому откручивается по часовой стрелке, а элемента предусматривается индивидуальный закручивается против часовой стрелки. защитный элемент. Используйте только те защит- ные...
  • Página 168 ТОПЛИВНАЯ СМЕСЬ ПРИМЕЧАНИЕ: Пусковой трос тянуть всегда по-прямой, иначе трос протрется у ушка. Если Размешивайте бензин с двухтактным маслом в спе- не тянете по прямой, трос протрется у ушка. Это циально приспособленном для этого сосуде. Най- приведет к расползанию троса и большему износу. дите...
  • Página 169 обеспечивающую равновесие триммера при работе. вверх по склону. Работайте на наклонном месте, только если стоите на стабильной почве. Используйте ремни, подходящие для веса триммера и режущего элемента • Выбор режущего элемента - для триммеров весом менее 7,5 кг, оснащенных Выберите наиболее подходящий режущий элемент катушкой...
  • Página 170 Кошение ножом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В ходе технического об- Когда косите ножом, всегда носите предохранительные служивания: очки, защитную маску, предохранительную одежду и - Снимите крышку свечи зажигания. используйте плечевой ремень. - Подождите, пока двигатель полностью Кошение косой остынет. - Используйте защитные перчатки при обра- Работать...
  • Página 171 2. Затянуть свечу динамометрическим ключом усили- 2. Машину следует аккуратно чистить и смазывать ем в 12 - 15 N. Поставить трубку на свечу зажигания. металлические части. 3. Слить топливо из бака и завинтить крышку. УГЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА (Рис. 17) 4. После опорожнения бака запустить двигатель. Нанесите...
  • Página 172 металлические и пластиковые части могут быть разделены и повторно использованы. Информацию об этом можно получить у местной администрации. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДВИГАТЕЛЯ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА Прочитать еще раз указания по запуску Неправильные действия при запуске Двигатель не запускается двигателя. Доставить машину в специализированную Плохо...
  • Página 173 DANSK INDHOLD SIDE ILLUSTRATIONER 1 - 3 IDENTIFIKATION AF VIGTIGE KOMPONENTER DK-2 SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER DK-3 TEKNISKE DATA DK-5 SIKKERHEDSANVISNINGER DK-6 MONTERING AF MASKINEN DK-7 ARBEJDSFORBERELDELSE DK-8 BRÆNDSTOF OG OLIE DK-8 STARTPROCES DK-9 BETJENINGSHENVISNINGER DK-9 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE DK-11 OPBEVARING DK-11 BORTSKAFFELSE OG MILJØBESKYTTELSE...
  • Página 174 IDENTIFIKATION AF VIGTIGE KOMPONENTER Vigtige komponenter Styringer og betjeningselementer 1. Motor 21. Tænd-/Sluk-kontakt 2. Drivrør 22. Hastighedsregulator (gashåndtag) 3. Skæreudstyr 23. Lås til hastighedsregulator (startspærre) a) Kniv med 3 blade 24. Starthåndtag b) Trådhoved 25. Choker (starter) 4. Skæreudstyrsbeskyttelse 26. Primer 5.
  • Página 175 SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER I denne brugsanvisning beskrives de sikkerhedssymboler samt de internationale symboler og piktogrammer, der kan være anbragte på apparatet. Læs brugsanvisningen for at kende alle oplysninger med hensyn til sikkerhed, montering, drift, vedligeholdelse og reparation. SYMBOL BETYDNING ANVEND HOVED-/ØJEN- OG HØREVÆRN ADVARSEL: Genstande, der slynges væk, kan føre til alvorlige øjen-skader, og for meget støj kan medføre tab af høreevnen.
  • Página 176 SYMBOL BETYDNING Der må ikke benyttes rundsavsklinger. Fare: Anvendelse af rundsavsklinger på maskiner med dette symbol vil udsætte brugeren for fare for alvorlige personskader, herunder skader med dødelig udgang. PAS PÅ: VARM OVERFLADE Berør under ingen omstændigheder et varmt udstødningsrør, gear eller en varm cylinder. Dette kan forårsage forbrændinger.
  • Página 177 Benzindrevet skæreapparat GBFI 125 TEKNISKE DATA Model GBFI 125 Motoreffekt 1,25 Motortype 2-takts Kubikindhold cm³ 42,7 Brændstof benzin/olie-blanding 40:1 Tankindhold 1000 10000 Max. motoromdrejningstal Tomgangshastighed 3000 Max hastighed for skæreværktøjet Med 3-bladet kniv 6900 Med trådhoved 6400 Brændstofforbrug kg/t 0,63 Skærebredde...
  • Página 178 SIKKERHEDSANVISNINGER UNDER BRUG • Anvend kun denne trimmer til det hertil beregnede FØR BRUG formål, dvs. trimning af græs, krat og ukrudt. • Opbevar altid denne brugsanvisning sammen med • Undgå utilsigtet start. Vær altid i startpositionen, benzintrimmeren. når startsnoren trækkes. •...
  • Página 179 • For at reducere brandfaren så meget som mulig, GIV AGT skal motor og udstødningsrør være frie for græs, Ved manglende iagttagelse er der fare for at bruge- løv og overskydende smørefedt. ren selv eller andre personer kommer til skade. •...
  • Página 180 ARBEJDSFORBERELDELSE - Beskyttelsen (1) er monteret på vinkelgearet (2) med 2 skruer (3). MASKINKONTROL - Den ekstra beskyttelse (4) monteres med skruen (5). Inden man påbegynder arbejdet, skal man huske at 4. DEMONTERING OG GEN-MONTERING AF SKÆ- kontrollere følgende: REUDSTYR - at alle skruer er spændt til på...
  • Página 181 STARTPROCES VIGTIGT: I løbet af de første 6-8 timers maskinkørsel, må motoren ikke køre med max hastighed. KOLDSTART (ill. 7+8) STOP AF MOTOR (ill. 7) GIV AGT: Motoren må først startes, når den Frigør gashåndtaget. Lad motoren køre i tomgang. Stil er fjernet mindst 3 meter fra brændstof-tanknings- tændingskontakten på...
  • Página 182 - Hvis du ikke kender trimmeren, forsøg at håndtere den, TRIMNING OMKRING TRÆSTAMMER (ill. 13) mens motoren ikke kører (STOP). Før trimmeren forsigtigt og langsomt omkring træstammer, - Kontroller altid terrænet. Faste genstande såsom således at skæretråden ikke berører træbarken. Skær metaldele, flasker, sten o.l.
  • Página 183 Græs- og ukrudtsrester bliver hængende neden for VINKELGEAR (ill. 17) afskærmningen. Dette forhindrer tilstrækkelig køling Skal smøres med litiumfedt. Man fjerner skruen (1) og af skaftrøret. Fjern forsigtigt resterne med en skrue- påfylder fedt ved at dreje akslen med hånden, til der trækker eller lignende.
  • Página 184 7. Løsn tændrøret med en tændrørsnøgle. Til arbejdet med dette apparat må der ikke anvendes 8. Fyld en teske med ren 2-takts-olie i forbrændings- ekstraudstyr, som ikke anbefales af vores virksomhed. kammeret. Træk flere gange langsomt i startsnoren for I modsat fald risikerer operatøren eller uvedkommende at fordele olien i motorens indre.
  • Página 185 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO Sivu KUVIA 1 - 3 OLENNAISTEN RAKENNEOSIEN MERKINNÄT FI-2 TURVALLISUUSMERKIT JA KANSAINVÄLISET MERKIT FI-3 TEKNISET TIEDOT FI-5 TURVALLISUUSOHJEITA FI-6 KONEEN ASENNUS FI-7 TÖIDEN VALMISTELU FI-8 POLTTOAINE JA ÖLJY FI-8 KÄYNNISTYSTAPAHTUMA FI-8 KÄYTTÖOHJEITA FI-9 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO FI-10 SÄILYTYS FI-11 LAITTEEN HÄVITTÄMINEN JA YMPÄRISTÖNSUOJELU FI-12...
  • Página 186 OLENNAISTEN RAKENNEOSIEN MERKINNÄT Olennaiset rakenneosat Ohjaukset ja käyttöelementit 1. Moottori 21. Sytytysvirran kytkin 2. Voimaputki ja akseli 22. Kaasuvipu 3. Leikkuulaite 23. Lukitusvipu a) Terä 24. Käynnistinkahva b) Siimapää 25. Rikastin/Choke 4. Suojakansi 26. Polttoaineen pumppu 5. Kahva 27. Lukituspainike (mikäli olemassa) 7.
  • Página 187 TURVALLISUUSMERKIT JA KANSAINVÄLISET MERKIT Tässä käyttöhjeessa kuvaillaan turvallisuus- ja kansainväliset merkit, jotka saattavat esiintyä laitteessa. Lue käyttöohje tutustuaksesi turvallisuus-, asennus-, käyttö-, huolto- ja korjausohjeisiin. KUVAMERKKI MERKITYS KÄYTÄ KYPÄRÄÄ, SUOJALASEJA JA KUULOSUOJAIMIA HUOM: sinkoavat kappaleet voivat vahingoittaa silmiä samoin kuin liian kova melu kuuloa.
  • Página 188 KUVAMERKKI MERKITYS Älä käytä pyörösahanterät HUOM: PINTA ON KUUMA Älä koskaan kosketa kuumaa pakoputkea, moottoria tai sylinteriä. Kosketus voi aiheuttaa palovamman. Em. osat kuumuvat käytön aikana ja laitteen sammuttamisen jälkeen kes- tää jonkin aikaa, ennen kuin ne jäähtyvät. LOUKKAANTUMISVAARA! Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu. Vahvistaa sähkötyökalun yhdenmukaisuuden Euroopan Yhteisön direktiivien kanssa.
  • Página 189 Bensiinikäyttöinen trimmeri/raivaussaha GBFI 125 TEKNISET TIEDOT Malli GBFI 125 Moottorin teho 1,25 Moottori 2-tahti Tilavuus cm³ 42,7 Polttoaine bensiini/öljy-seos 40:1 Säiliön tilavuus 1000 Maks. moottorin kierrosnopeus 10000 Kuormittamaton kierrosnopeus 3000 Leikkuutyökalun maksimaalinen kierrosluku 3-teräisellä terällä 6900 Mit siimapäällä 6400 Polttoaineen kulutus...
  • Página 190 TURVALLISUUSOHJEITA ja huomioi, että työskentelyalueella ei saa olla minkäänlaista kipinöintiä eikä liekkejä. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA 7. Huomio: Pakokaasut ovat myrkyllisiä ja saattavat • säilytä tätä käyttöohjetta samassa paikassa kuin aiheuttaa tukehtumisen. Älä käytä moottoria sul- trimmeriä/raivaussahaa jetuissa tai huonosti ilmastoiduissa tiloissa. •...
  • Página 191 • sammuta moottori aina kun pidät taukoa työstäsi VAARA tai kun vaihdat työskentelyaluetta Noudattamatta jätettäessä on olemassa mahdol- • vaihda äänenvaimennin ja (tarvittaessa) kipinä- lisuus, että käyttäjä itse tai ulkopuoliset henkilöt suoja, mikäli ne ovat vaurioituneet loukkaantuvat, kuolemanvaara. • moottorissa ja äänenvaimentimessa ei saa olla ruohoa, lehtiä...
  • Página 192 4. LEIKKUULAITTEIDEN IRROTTAMINEN JA - että ilmasuodatin on puhdas; UUSIASENTAMINEN - että suojalaitteet ovat kunnolla paikoillaan ja riittäviä; - että kahvat on kiinnitetty oikein. HUOMIO: Ainoastaan alkuperäisiä tai valmista- jan hyväksymiä leikkuulaitteita saa käyttää. POLTTOAINE JA ÖLJY • Leikkuuterä ja 3 terää (kuva 5) VAARA.
  • Página 193 irrottamiseen hihnoista vaaratapauksessa on tarkas- 4. paina ensin lukitusvipua (3), jotta voit käyttää kaasuvi- tettava säännöllisesti. pua (2). Paina kaasuvipua ja lukitse se puolelle teholle painamalla lukitusvipua (7), irrota otteesi kaasuvivusta Kantohihna on asetettava paikoilleen, ennen kuin kone 5. ota tukeva ote kahvasta. Vedä käynnistysnarusta 2 - 3 ripustetaan vastaavaan koukkuun, ja hihna on säädettä- kertaa (kuva 8) - moottorin käynnistys vaatii tasaiset, vä...
  • Página 194 LEIKKAUSLAITTEEN VALITSEMINEN Aloita leikkaus kasvien yläpuolelta, työskentele sitten terällä alaspäin ja leikkaa oksat vaiheittain pienemmiksi Valitse suoritettavaan työhön parhaiten soveltuva leik- palasiksi (kuva 10). kauslaite seuraavien perustavien ohjeiden mukaisesti: - -kolmella terällä varustettu terä soveltuu rikkaruoho- JUMITTUMINEN jen ja kevyen varveikon leikkaamiseen; Risut ja oksat voivat jäädä...
  • Página 195 KÄYNNISTINYKSIKKÖ HUOMIO: Teriä ei saa koskaan korjata, ne on Moottorin ylikuumenemisen ja vaurioiden estämiseksi vaihdettava uuteen heti, kun havaitaan vaurioita tai jäähdytysilman die imuristikot on aina pidettävä puhtaina hiontaraja ylitetään. ja vapaina niittojäämistä ja liasta. SIIMAN VAIHTAMINEN PÄÄSSÄ (kuva 19) Käynnistysköysi on vaihdettava uuteen heti, kun siinä...
  • Página 196 VARAOSAT Jos tarvitset lisävarusteita tai varaosia, ota yhteyttä huol- topalveluumme. Käytä tällä laitteella työskennellessäsi ainoastaan yri- tyksemme suosittelemia lisäosia. Muussa tapauksessa saattavat käyttäjä tai lähistöllä olevat sivulliset loukkaan- tua vakavasti tai laite saattaa vaurioitua. Varaosia tilattaessa on annettava seuraavat tiedot: •...
  • Página 197 Garantiebedingungen Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegen- über dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 60 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Moto- rüberlastung entstanden sind.
  • Página 198 GARANZIA Per questo attrezzo, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 60 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare me- diante lo scontrino fiscale. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura, batteria e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore.
  • Página 199 Garantibetingelser For dette værktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på følgende måde: Garantitiden er på 60 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvit- tering. Undtaget fra garantien er sliddele, batterier og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte til- behørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren.
  • Página 200 Gwarancja Producent niniejszego urządzenia udziela gwarancji niezależnie od ogólnie obowiązujących w tym zakresie prze- pisów: Okres gwarancji wynosi 60 miesiące począwszy od daty sprzedaży potwierdzonej oryginalnym dowodem zakupu. Zużycie komponentów, akumulatory oraz uszkodzenia spowodowane zastosowaniem nieoryginalnych części, uszkodzenia mechaniczne, części eksploatacyjne przeciążenie silnika nie podlegają naprawie gwarancyjnej. Naprawa gwarancyjna dotyczy wyłącznie wymiany uszkodzonych części ursządzenia, nie dotyczy wymiany urządzenia na nowe.
  • Página 201 Garanti koþullarý Bu satýþ anlaþmasýna dayalý olarak satýcının alıcýya karþý olan sorumluluklarýndan baðýmsýz olarak bu alet için aþaðýdaki hususlarý garanti etmekteyiz: Garanti süresi 60 aydýr ve bu süre devralma/alým ile baþlar ve bunun orjinal satýn alýþ makbuzu ile kanýtlanmasý gerekir. Aþýnan parçalar, bataryalar ve yanlýþ aksesuar parçalarýn kullanýlmasýndan kaynaklanan hasarlar, orjinal parçalarýn takýlmadýðý...
  • Página 202 GARANTIE Pentru aceste utilaje firma - independent de obligatiile comerciantului rezultate din contractul de cumparare - ofera urmatoarele garantii: Perioada de garantie este de 60 luni începând cu predarea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original de cumparare. Partile uzate, baterii si defectele cauzate de anexe neco raspunzatoare, reparatii cu piese care nu sunt originale de la fabricant, utilizarea fortei, loviri si rupturi, cât si supraîncarcarea motorului sunt excluse din garantie.
  • Página 203 Garantija Neatsižvelgiant į pardavėjo įsipareigojimus, nustatytus pirkimo-pardavimo sutartyje, galutiniam šio įrankiui naudo- tojui gamintojas suteikia šią garantiją: Garantijos laikotarpis yra 60 mėn. nuo įrankio perdavimo dienos, kuri yra patvirtinama pirkimo dokumentuose. Garantijos sąlygos nėra taikomos susidėvinčioms dalims ir defektams, kurių atsirado dėl netinkamų priedų nau- dojimo, akumuliatorių...
  • Página 205 / Krovinorez / Benzinski čistač trave / Мотокоса бензиновая / Motocoasă portabilă, pe benzină / Моторна коса / Benzininė krūmapjovė / Benzīna suku griezējs / Bensiini pintsli lõikur GBFI 125 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien einschließlich Änderungen entspricht / to which this declaration relates correspond to the relevant basic...
  • Página 206 zdravotným požiadavkám EU-smerníc (vrátane zmien) / na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive te svim izmjenama i dopunama / удовлетворяет специальным требованиям директив включая изменения / la care se refera aceasta declaratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii (cu modificările ulterioare)ale directivelor UE / за...
  • Página 207 Gemessener Schallleistungspegel / measured acoustic capacity level / Niveau sonore mesuré / Gemeten geluidsvermogensniveau / livello di potenza sonora misurato / Nivel de ruido medido / Nível de capacidade acústica medido / målt lydeffektniveau / Målt lydeffektnivå / Mätt ljudeffektsnivå / mitattu äänen tehotaso / μετρημένη στάθμη ηχητικής...
  • Página 208 SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf  service.ikra@mogatec.com  +49 3725 449-335 +493725 449-324 Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland  info@ikra.de  +43 7207-34115 +493725 449-324 DEZMOMOTORS LTD Drujba 1 , 5038 Str, near block 86A, 1592 Sofi...