Frigomat PEB Serie Manual De Uso Y Manutención

Frigomat PEB Serie Manual De Uso Y Manutención

Pastorizadores eléctronicos con bano maria
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Frigomat PEB Serie

  • Página 2 PASTORIZZATORI ELETTRONICI A BAGNOMARIA ELECTRONIC PASTEURIZERS WITH BAIN-MARIE PASTEURISATEURS ELECTRONIQUES BAIN-MARIE ELEKTRONISCHE PASTEURISIERGERÄTE MIT WASSERBAD PASTORIZADORES ELÉCTRONICOS CON BAŇO MARIA MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUAL OF USE AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANUTENCION Serie-Series-Série-Serie PEB30 PEB 60...
  • Página 3 1 - ITALIANO...
  • Página 4: Importante

    La macchina e’ coperta da garanzia secondo le condizioni illustrate sulla “CARTOLINA DI GARANZIA “ a corredo che deve essere debitamente compilata e restituita a: FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA Per favore scrivete nel campo sottostante il numero di matricola della Vostra macchina...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento, regolazione e manutenzione ordinaria. La FRIGOMAT S.r.l. si riserva il diritto di apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
  • Página 6: Trasporto, Movimentazione E Immagazzinamento

    1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore. Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla macchina.
  • Página 7: Marcatura E Segni Grafici

    STOP, l’interruttore generale aperto e/o la spina multipolare di corrente scollegata. La FRIGOMAT S.r.l. declina ogni responsabilità per incidenti che possano verificarsi durante l’uso delle proprie macchine derivanti dall’inosservanza di quanto sopra.
  • Página 8 Attenzione! Non toccare con le mani. seguente targhetta applicata pannello posteriore delle macchine con raffreddamento ad aria indica che le operazioni di pulizia dello scambiatore di calore devono essere fatte solamente con un pennello o con un aspiratore. Attenzione! Alta tensione presente all’interno,...
  • Página 9: Installazione

    Guarnizione rubinetto OR 121 Estrattore guarnizioni Guarnizione rubinetto OR 4087 Paletta rigida Guarnizione perno OR 2018 Vite per imballo Lubrificante FRIGOMAT Rondella per imballo Manuale d’uso e manutenzione Rondella piana per imballo Dichiarazione di conformità Guarnizione rubinetto OR 3112 Certificato di garanzia 3.4 MESSA IN FUNZIONE...
  • Página 10 • Allacciare il cavo di alimentazione della macchina ad una spina di tipo approvato: il cavo deve essere ben steso, evitando arrotolamenti e sovrapposizioni, non esposto ad eventuali urti o manomissioni; non deve essere in prossimità di liquidi o acqua e fonti di calore;...
  • Página 11 • la temperatura ottimale deve essere compresa tra 15° e 35°C; • L’umidità ottimale deve essere compresa tra 30 e 60%. La FRIGOMAT s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti da una errata installazione e/o dalla inosservanza delle norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro.
  • Página 12: Dispositivi Di Sicurezza

    4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante micro ad apertura positiva conformi alla direttiva europea; interviene bloccando il funzionamento del motore agitatore all’apertura del coperchio vasca; Sicurezza funzionamento motori: Realizzata mediante relè termici ripristinabili manualmente; proteggono da sovraccarichi il funzionamento dei motori della macchina, illuminando contemporaneamente STOP e TER;...
  • Página 13: Funzionamento

    5. FUNZIONAMENTO 5.1 PANNELLO DI CONTROLLO 1. Display numerico 2. Pulsante acqua-rubinetto 3. Pulsante STOP/CONFERMA VALORE 4. Pulsante immissione ACQUA IN VASCA/ ANNULLA VALORE 5. Allarme fluido 6. Allarme termiche 7. Allarme temperatura 8. Pulsante “SEMIAUTOMATICO” 9. Pulsante “ALTA PASTORIZZAZIONE” 10.
  • Página 14: Pulsante Stop/Conferma Valore

    Pulsante acqua-rubinetto Questo pulsante esegue 2 funzioni: 1. premendolo si immette acqua nel rubinetto per consentirne il lavaggio. L’erogazione dura finché il pulsante rimane premuto. pulsante é illuminato significa é attiva programmazione della temperatura di riscaldamento o del tempo di mantenimento. Premendolo si diminuisce il valore numerico che appare sul display.
  • Página 15 Premendo il pulsante SEMI-AUTOMATICO si accendono i pulsanti acqua-rubinetto e acqua-vasca ed il pulsante STOP rimane acceso ad indicare che la pulsantiera é predisposta alla programmazione. Sul display numerico appare l’indicazione del valore di temperatura di riscaldamento programmato nell’ultima esecuzione di ciclo SEMI-AUTOMATICO. Se questo valore é...
  • Página 16 Raggiunti gli 85°C inizia il ciclo di raffreddamento fino al raggiungimento dei 4°C di temperatura di conservazione della miscela. Al termine della fase di raffreddamento inizia la fase di conservazione. Pulsante “BASSA PASTORIZZAZIONE Premendo questo pulsante si avviano il motore dell’agitatore, la resistenza di riscaldamento e la pompa del glicole fino al raggiungimento di 65°C indicati sul display.
  • Página 17: Utilizzo Dei Programmi

    5.2 UTILIZZO DEI PROGRAMMI Tacitazione “Beep” Nei casi in cui è abilitato il suono del cicalino, la breve pressione del tasto relativo al ciclo attivo in quel momento, permette di tacitare il cicalino sino alla nuova situazione di attivazione di quest’ultimo. Funzione “SKIP”...
  • Página 18 Nel passaggio alla temperatura di 45°C della miscela, un segnale acustico della durata di un minuto, informa l’operatore dell’esigenza eventuale di dover immettere grassi solidi da sciogliere a questa temperatura. Raggiunti 85°C inizia il ciclo di raffreddamento, fino a 4°C. Inizia così la fase di mantenimento della miscela a 4°C, con inserimento automatico, ogni 4 minuti, dell’agitatore per 15”...
  • Página 19: Funzionamento Peb 2X60

    5.2.2 FUNZIONAMENTO PEB 2X60 La macchina é dotata di due microprocessori e di due pulsantiere, una per ciascuna vasca. Se si desidera operare con una sola vasca, il funzionamento é identico a quello del PEB 60. Volendo operare con due vasche, si dovrà procedere nel modo seguente: 1.
  • Página 20: Manutenzione

    FRIGOMAT consiglia di pulire accuratamente la vasca e gli organi direttamente a contatto con il prodotto dopo ogni utilizzo e comunque conformemente alle norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è...
  • Página 21 3. A lavaggio ultimato premere il pulsante 10 STOP per fermare l’agitazione, svuotare completamente la vasca e se occorre ripetere il ciclo. Alzare il coperchio, sfilare l’agitatore e pulire accuratamente la vasca con un panno umido. 4. Procedere alla pulizia del rubinetto nel modo seguente: svitare la ghiera del rubinetto (Pos.
  • Página 22: Manutenzione Straordinaria

    6.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA (RIVOLTO AL PERSONALE QUALIFICATO) 6.2.1 IMPIANTO FRIGORIFERO Nelle macchine con condensazione ad acqua occorre scaricare la macchina dell’acqua contenuta nel condensatore se si prevede che la temperatura ambiente scenda al di sotto di 0° C. Staccare i tubi di alimentazione dell’acqua dopo aver interrotto l’erogazione tramite il rubinetto di intercettazione;...
  • Página 23: Istruzioni Per L'IDentificazione Dei Guasti

    7. ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI MESSAGGIO DESCRIZIONE RIMEDI Il coperchio è aperto o è attiva una protezione che Assicurarsi che il ferma le agitazioni. coperchio sia chiuso e EMERGENZA Il buzzer emette un beep ogni 10” correttamente posizionato.
  • Página 24: Ricerca Dei Guasti

    7.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI La macchina non parte (pulsante STOP acceso senza Anomalia elettrica Chiamare il tecnico allarmi attivi) Interruttore generale spento Chiudere l’interruttore La macchina non parte (pulsante STOP spento) Fusibili bruciati Verificarli e sostituirli Lavorare con almeno 1/3 del Quantità...
  • Página 25 1 - ENGLISH...
  • Página 26: Important

    “GUARANTEE CARD “ enclosed to the machine, which shall be duly filled up and sent back to: FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA In the following field, please write your machine serial number in capital letters Serial number Distributor’s stamp...
  • Página 27 FRIGOMAT S.r.l. reserves the right to carry out all changes necessary to improve its product or manual without prior notice and to insert them in the subsequent issues.
  • Página 28: Tranport, Handling And Storage

    1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION The machine travels at the customer’s risk. In case packing is damaged, immediately inform the carrier. Immediately inform the carrier also in case of damage to the machine, even if you open the packing a few days after the delivery.
  • Página 29: Markings And Graphics

    STOP position, the master switch is off and/or the multipolar plug disconnected. FRIGOMAT S.r.l. declines any liability for accidents deriving from an improper use of the machine due to the non-compliance with the above-mentioned recommendations.
  • Página 30 Warning! Do not touch with hands. The following plate placed on the back of air-cooled machines shows that cleaning operations on the heat exchanger shall be carried out only by means of a brush or an exhauster. Warning! High voltage inside, danger of fulguration. The following plate is placed on the electric box cover and warns the operator that in no case the cover must be removed avoiding this way the risk of lethal...
  • Página 31: Installation

    Cleaning rod Cock O-ring 121 Gasket dismantling tool Cock O-ring 4087 Stiff paddle Pivot O-ring 2018 Packing screw FRIGOMAT lubricant Packing washer Use and maintenance manual Flat packing washer Declaration of conformity Cock O-Ring 3112 Certificate of guarantee 3.4 COMMISSIONING...
  • Página 32 attempts and far from liquids, water and heat sources. It shall not be damaged, otherwise make it be replaced by qualified personnel with another section and type 5G4 H07RN-F (for version 400 V), before connecting the machine to the mains. •...
  • Página 33 • The ideal humidity shall range between 30 and 60%. FRIGOMAT s.r.l. declines any liability for damages to persons and/or things due to a wrong installation and/or the non-compliance with the industrial accident prevention standards. Never touch the machine with hands, both when it is on duty and during cleaning and maintenance operations, without making sure that the machine has been stopped by means of pushbutton 10 STOP and the master switch has been turned off.
  • Página 34: Safety Devices

    4. SAFETY DEVICES Shearing prevention system: realized by means of a NO micro-switch in conformity with the European standard. It stops the mixer motor when the tank cover is opened; Motor reliability of service: realized by means of overload relays, which can be manually reset.
  • Página 35: Operation

    5. OPERATION 5.1 CONTROL PANEL 1. Digital display 2. Water-cock pushbutton 3. STOP/VALUE CONFIRMATION pushbutton 4. Pushbutton for the introduction of water into the tank / VALUE CANCELLATION 5. Fluid alarm 6. Overload relays alarms 7. Temperature alarm 8. “SEMIAUTOMATIC” pushbutton 9.
  • Página 36 Water-cock pushbutton This pushbutton carries out two functions: 1. press it to introduce water into the cock and wash it. The delivery of water keeps on as long as the pushbutton is pressed. if the pushbutton is lighted up this means that programming of heating temperature or preservation time is active.
  • Página 37 By pressing the SEMI-AUTOMATIC pushbutton the water-cock and water-tank pushbuttons light up and the STOP pushbutton remains lighted up to show that the pushbutton panel is ready for programming. The digital display shows the heating temperature value programmed for the last SEMI- AUTOMATIC cycle.
  • Página 38 “LOW PASTEURIZATION” pushbutton Press this pushbutton to start up the mixer motor, the heating resistor and the glycol pump until the temperature of 65°C is reached and showed on the display. At about 45°C an acoustic signal is released to warn the operator that it is possible to introduce solid fats.
  • Página 39: 1Peb 30/60/120 Operation

    5.2 HOW TO USE THE PROGRAMS “Beep” switching off In case the buzzer is enabled, a short pressure of the pushbutton corresponding to the cycle in progress, allows switching the buzzer off until it is enabled again. “SKIP” function During the pause times set up in cycles, normally indicated by the display blinking, to reset the time of current “STEP”, keep the pushbutton corresponding to the cycle in progress pressed for at least 5 seconds.
  • Página 40 Once a temperature of 85°C has been reached, the cooling cycle begins to cool the mixture down to 4°C. The mixture preservation cycle begins at 4°C, with the automatic intervention of the mixer, every 4 minutes, for about 15” and, in case of necessity of the compressor.
  • Página 41: Peb 2X60 Operation

    5.2.2 PEB 2X60 OPERATION The machine is equipped with two microprocessor and two pushbutton panels, one for each tank. Working with a single tank, PEB2X60 operation is the same as PEB Working with two tanks, it is necessary to proceed as follows: 1.
  • Página 42: Maintenance

    In case of troubles, make sure that they are not caused by a lack of servicing. On the contrary, ask for the intervention of a FRIGOMAT customer service. In case it is necessary to replace a piece, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts.
  • Página 43 4. To clean the cock proceed as follows: Unscrew the cock ring nut (Pos. A) Take the spring from the cock body (pos. B) off, then counterclockwise rotate the knob until the entire stopper is drawn out from body C Thoroughly wash and reassemble.
  • Página 44: Extraordinary Maintenance

    6.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE (ADDRESSED TO QUALIFIED PERSONNEL) 6.2.1 REFRIGERATION PLANT In case of machine with water-cooled condenser it is necessary to run off the water present in the condenser if temperature is expected to fall beneath 0° C. Disconnect the water inlet pipes after the delivery of water has been interrupted by means of the cut-off cock.
  • Página 45: Trouble-Shooting

    7. TROUBLE-SHOOTING 7.1 ALARM MANAGEMENT MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES The cover is open or a protection device stopping Make sure that the cover mixing is active. is closed and correctly EMERGENCY The buzzer releases a beep every 10” positioned. Check pump operation Followed by led (fluid alarm) blinking and by a and the level of glycol...
  • Página 46: Troubleshooting

    7.2 TROUBLESHOOTING TROUBLE POSSIBLE CAUSES REMEDIES The machine does not start (STOP pushbutton ON without Electric trouble Send for a technician active alarms) Master switch OFF Close the switch The machine does non start (STOP pushbutton OFF) Blown fuses Check and replace them Work with at least 1/3 of the Insufficient quantity of product max.
  • Página 47 1 - FRANÇAIS...
  • Página 48 Cette machine bénéficie d’une garantie détaillée sur la “CARTE DE GARANTIE “ jointe; celle-ci doit être dûment remplie et renvoyée à : FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIE Veuillez bien inscrire dans le champ ci-dessous le numéro d’immatriculation de votre machine Numéro d’immatriculation...
  • Página 49 Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et d’entretien courant. FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
  • Página 50: Transport, Manutention Et Stockage

    1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1 INSPECTION PRELIMINAIRE La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Si vous remarquez que la machine est abîmée, émettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage, même s’il est effectué...
  • Página 51: Marquage Et Signes Graphiques

    STOP, que l’interrupteur général soit bien coupé et/ou que la fiche de courant multipolaire soit bien débranchée. FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas d’éventuel accident qui se produirait suite à la non-application des points susdits durant l’utilisation de ses machines.
  • Página 52 Attention! Ne pas toucher avec les mains. Cette plaquette appliquée sur le panneau postérieur des machines avec système de refroidissement à air indique opérations nettoyage l’échangeur de chaleur doivent être effectuées uniquement à l’aide d’un pinceau ou d’un aspirateur. Attention! Haute tension présente...
  • Página 53: Installation

    Joint robinet OR 121 Chasse-joint Joint robinet OR 4087 Palette rigide Joint goujon OR 2018 Vis pour emballage Lubrifiant FRIGOMAT Rondelle pour emballage Manuel d’utilisation et d’entretien Rondelle plate pour emballage Déclaration de conformité Joint robinet OR 3112 Certificat de garantie 3.4 MISE EN SERVICE...
  • Página 54 mm, d’une puissance adéquate, interbloqué par des fusibles pour permettre d’insérer et de désinsérer la fiche à circuit ouvert. • Brancher le câble d’alimentation de la machine à une fiche conforme aux normes : le câble doit être bien tendu, sans enroulements ni superpositions, il ne doit pas être exposé...
  • Página 55 · Le taux d’humidité idéal doit être compris entre 30 et 60%. FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail. Durant les cycles de production, de nettoyage ou d’entretien, ne jamais toucher la machine avec...
  • Página 56: Dispositifs De Securite

    4. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement : Réalisée à l’aide d’un micro à ouverture positive, conforme à la directive européenne; elle intervient en bloquant le fonctionnement du moteur brasseur dès l’ouverture du couvercle de la cuve; Sécurité de fonctionnement des moteurs : Elle est réalisée à...
  • Página 57: Fonctionnement

    5. FONCTIONNEMENT 5.1 TABLEAU DE COMMANDE 1. Afficheur numérique 2. Touche eau-robinet 3. Touche STOP/CONFIRMATION DE LA VALEUR 4. Touche d’introduction d’eau dans la cuve / ANNULLATION DE LA VALEUR 5. Alarme fluide 6. Alarme thermique 7. Alarme température 8. Touche “SEMI-AUTOMATIQUE” 9.
  • Página 58 Touche eau-robinet Cette touche commande 2 fonctions : 1. en appuyant dessus, l’on déclenche l’arrivée d’eau dans le robinet pour permettre le lavage de celui-ci. La distribution continue tant que l’on appuie sur la touche. si la touche est éclairée, cela signifie que la programmation de la température de réchauffement ou de la durée est activée.
  • Página 59 En appuyant sur la touche SEMI-AUTOMATIQUE les touches eau-robinet et eau-cuve s’allument, et la touche STOP reste allumée pour indiquer que le tableau de commande est prêt pour la programmation. Sur l’afficheur numérique est indiquée la température de réchauffement programmée durant le dernier cycle SEMI-AUTOMATIQUE.
  • Página 60 Une fois que la température a atteint 85°C, le cycle de refroidissement commence jusqu’à descendre à 4°C pour la conservation du mélange. Une fois la phase de refroidissement terminée, c’est la phase de conservation qui commence. Touche “PASTEURISATION MINIMUM” En appuyant sur cette touche l’on déclenche le moteur du brasseur, la résistance de réchauffement et la pompe du glycol jusqu’à...
  • Página 61: Utilisation Des Programmes

    5.2 UTILISATION DES PROGRAMMES Arrêt du “Bip” sonore Lorsque le signal sonore du vibrateur est en fonction, une brève pression de la touche correspondant au cycle actif à ce moment-là permet de l’éteindre jusqu’à sa prochaine ré- activation. Fonction “SKIP” Durant les temps de pause fixés pour chaque cycle et qui sont signalés normalement par le clignotement de l’afficheur, pour remettre à...
  • Página 62: Semi-Automatique De Pasteurisation

    Appuyer ensuite sur la touche PASTEURISATION MAXIMUM. La phase de réchauffement démarre, jusqu’à ce que la température atteigne 85°C. Lorsque la température du mélange atteint 45°C, un signal sonore d’une durée d’une minute informe l’opérateur au cas où il aurait besoin d’introduire des matières grasses solides pour qu’elles fondent à...
  • Página 63: Fonctionnement Peb 2X60

    5.2.2 FONCTIONNEMENT PEB 2X60 Cette machine est dotée de deux microprocesseurs et de deux tableaux de commande, un pour chaque cuve. Si l’on désire fonctionner avec une seule cuve, le fonctionnement est identique à celui de la PEB 60. Si l’on désire fonctionner avec deux cuves, l’on devra procéder de la façon suivante : 1.
  • Página 64: Entretien

    Si oui, demander l’intervention d’un centre d’assistance FRIGOMAT. En cas de remplacement de pièces, demander exclusivement des pièces détachées originales FRIGOMAT à un concessionnaire ou à un revendeur autorisé. Il est conseillé de faire effectuer un contrôle sur la machine par un Centre d’Assistance tous les 6/8 mois.
  • Página 65 3. Une fois le lavage terminé, appuyer sur la touche STOP pour arrêter brassage, vider complètement la cuve et si besoin répéter le cycle. Ouvrir le couvercle, enlever le brasseur et nettoyer soigneusement la cuve avec un chiffon humide. 4. Procéder au nettoyage du robinet de la façon suivante : Dévisser le manchon du robinet (Pos.
  • Página 66: Entretien Spécial

    6.2 ENTRETIEN SPECIAL (A EFFECTUER PAR DU PERSONNEL QUALIFIE) 6.2.1 GROUPE REFRIGERANT Pour les machines avec condensation à eau, il faut vider l’eau contenue dans le condensateur de la machine lorsque l’on prévoit que la température ambiante descendra au-dessous de 0°C. Détacher les tuyaux d’alimentation d’eau après avoir interrompu la distribution à...
  • Página 67: Guide A L'IDentification Des Pannes

    7. GUIDE A L’IDENTIFICATION DES PANNES 7.1 GESTION DES ALARMES MESSAGE DESCRIPTION SOLUTIONS Le couvercle est ouvert ou bien une protection S’assurer que le couvercle bloquant le brassage est activée. soit bien fermé et ALARME Le vibrateur émet un bip sonore toutes les 10” correctement positionné.
  • Página 68: Recherche Des Pannes

    7.2 RECHERCHE DES PANNES PROBLEME CAUSES PROBABLES SOLUTIONS La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique Appeler le technicien (touche STOP allumée sans activation d’alarme) Interrupteur général éteint Rallumer l’interrupteur La machine ne se met pas en marche (touche STOP éteinte) Fusibles grillés Vérifier et remplacer...
  • Página 69 1 - DEUTSCH...
  • Página 70 WICHTIG Wir raten Ihnen, bevor Sie die Ihre FRIGOMAT Maschine benutzen, aufmerksam und vollständig dieses Handbuch zu lesen. In Ihrem Interesse achten Sie besonders auf die Hinweise, welche mit diesem Zeichen versehen sind: Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten sollten, bringen Sie Ihre eigene Gesundheit in Gefahr u/o den Betrieb der Maschine.
  • Página 71: Peb

    Wir bedanken uns bei Ihnen und beglückwünsche sie, dass Sie eine FRIGOMAT Maschine erworben haben. Das vorliegende Handbuch wird mit der Maschine mitgeliefert und ist als wichtiges Bestandteil anzusehen. Es muß dem Benutzer der Maschine übergeben werden. Bevor Sie jeglichen Arbeitsgang an der Maschine durchführen raten wir strikt, die enthaltenen Hinweise genau zu studieren, da nur durch ein genaues Lesen die höchste...
  • Página 72: Transport, Maschinenversetzung Und Lagerung

    1 TRANSPORT, MASCHINENVERSETZUNG UND LAGERUNG. 1.1 EINLEITENDE KONTROLLEN Die Maschine wird auf Risiko und Gefahr des Auftraggebers transportiert; wenn Sie Beschädigungen an der Verpackung bemerken sollten, weisen Sie bitte sofort den Spediteur darauf hin. Informieren Sie den Spediteur ebenfalls, auch wenn Sie erst nach einigen Tagen der Auslieferung die Verpackung öffnen und Beschädigungen an der Maschine bemerken sollten.
  • Página 73: Markierungen Und Zeichen

    Maschine auf STOP geschaltet, der Hauptschalter abgeschaltet u/o der Mehrpolnetzstecker gezogen ist. Die Firma FRIGOMAT S.r.l. übernimmt keine Haftung für Unfälle, die sich während des Gebrauchs der Maschinen ereignen können, die auf die Nichtbeachtung der oben genannten Punkte zurückzuführen ist.
  • Página 74 Achtung! Nicht mit den Händen berühren. Das bei Maschinen mit Luftkühlung am hinteren Paneel angebrachte Schild zeigt an, dass die Reinigung des Wärmetauschers nur mit einem Pinsel oder mit einem Sauggerät durchgeführt werden sollte. Achtung! Hochspannung im Inneren vorhanden; es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Página 75: Installation

    3.3 MASCHINENAUSSTATTUNG Drehscheibe Abgabehahndichtung OR 3075 Flaschenbürste Abgabehahndichtung OR 121 Ausziehwerkzeug für Dichtung Abgabehahndichtung OR 4087 Schaufel Zapfendichtung OR 2018 Verpackungsschraube Schmiermittel FRIGOMAT Unterlegscheibe für Verpackung Gebrauchsanweisung und Flache Unterlegscheibe für Wartungshandbuch Verpackung Konfomitätsbescheinigung Abgabehahndichtung OR 3112 Garantiezertifikat 3.4 INBETRIEBNAHME Die Maschine an den Gebrauchsort transportieren und die Anforderungen zur Installation prüfen:...
  • Página 76 • Die Maschine an das Elektronetz anschließen; am Hauptanschluß der Maschine einen einpoligen Hauptschalter mit einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm Leistung anbringen, der auch eine Sicherung besitzt, um den Stecker bei geöffnetem Netz einschalten und ausschalten zu können. • Das Netzkabel an einen geprüften Netzstecker anschließen: das Kabel muß gut ausgelegt sein und man muß...
  • Página 77 • Die optimale Temperatur muß zwischen 15° und 35°C liegen; • Die optimale relative Luftfeuchtigkeit muß zwischen 30% und 60% liegen. Die Firma FRIGOMAT s.r.l. übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden an Personen u/o Sachen, die auf eine falsche Installation u/o durch ein Nichtbeachten der Normen zur Vorbeugung für Unfälle am Arbeitsplatz zurückzuführen sind.
  • Página 78: Sicherheitsvorrichtungen

    4. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Sicherheit Schneidegefahr: Mittels eines Mikroschalters mit Auslöseöffnung gemäß der europäischen Vorschriften; der Mikroschalter blockiert den Rührmotor bei Öffnung des Behälterdeckels; Betriebssicherheit Motoren: Mittels Themorelais, die manuell wieder freigeschaltet werden können; sie schützen die Maschinenmotoren vor Überlastungen und es leuchten gleichzeitig STOP und TER auf;...
  • Página 79: Betrieb

    5. BETRIEB 5.1 STEUERFELD 1. Nummerndisplay 2. Taste Wasser-Abgabehahn 3. Taste STOP/WERT BESTÄTIGEN 4. Taste Wassereinfüllung in Behälter/ WERT ANNULLIEREN 5. Alarm Flüssigkeit 6. Alarm Thermo 7. Alarm Temperatur 8. Taste “HALBAUTOMATIK” 9. Taste “HOHE PASTEURISIERUNG” 10. Taste “NIEDRIGE PASTEURISIERUNG” 11.
  • Página 80 Taste Wasser-Abgabehahn Diese Taste besitzt zwei Funktionen: 1. durch Drücken wird Wasser zum Waschen in den Abgabehahn geleitet. Die Ausgabe erfolgt so lange, wie die Taste gedrückt bleibt. wenn Taste leuchtet, Programmierung Heiztemperatur in Betrieb oder die Ruhezeit. Beim Drücken der Taste wird der nummerische Wert vermindert, der auf dem Display erscheint.
  • Página 81 Durch Drücken der Taste HALBAUTOMATIK leuchten die Tasten Wasser-Abgabehahn und die STOP Taste auf und bleiben erleuchtet; dies zeigt an, dass das Tastenfeld zur Programmierung bereit ist. Auf dem nummerischen Display wird der Wert der Heiztemperatur angezeigt, der beim letzten HALBAUTOMATIK-Zyklus programmiert war. Wenn dieser Wert vom Bediener als richtig für die Erfordernisse der Mischung angesehen wird, braucht man nur die STOP Taste zur Bestätigung des Wertes zu drücken und dann erfolgt auch die Programmierung automatisch.
  • Página 82 Um das Akustiksignal abzuschalten, muß man die Taste HOHE PASTEURISIERUNG drücken. Erreichen 85°C beginnt Abkühlzyklus Erreichen Konservierungstemperatur von 4°C der Mischung. Bei Beendigung der Kühlphase beginnt die Konservierungsphase. Taste “NIEDRIGE PASTEURISIERUNG" Durch Drücken Taste wird Rührwerkmotor, Heizwiderstand und die Glykolpumpe angeschaltet, bis 65°C erreicht sind, die auf dem Display angezeigt werden.
  • Página 83: Anwendung Der Programme

    5.2 ANWENDUNG DER PROGRAMME Abschalten des “Beep” Wenn der Summer eingeschaltet sein sollte, kann dieser durch einen leichten Druck auf die aktive Zyklustaste ausgeschaltet werden, bis dieser wieder durch eine neue Situation ausgelöst wird. Funktion “SKIP” Während der eingestellten Pausenzeiten der Zyklen, muß man die aktive Zyklentaste für mindestens 5 Sekunden gedrückt halten, um die entsprechende Zeit des laufenden "STEP"...
  • Página 84 Danach die Taste HOHE PATEURISIERUNG drücken. Es beginnt nun die Heizphase bis zum Erreichen von 85°C. Bei Erreichen der 85°C zeigt ein Akustiksignal von einer Minute dem Bediener an, dass er die festen Fette einfüllen kann, damit diese bei der genannten Temperatur schmelzen. Wenn die 85°C erreicht sind, beginnt der Kühlzyklus bis auf 4°C.
  • Página 85: Funktion Peb 2X60

    5.2.2 FUNKTION PEB 2X60 Die Maschine ist mit zwei Mikroprozessoren und zwei Tastenfeldern ausgestattet, jedes einzelne für jeden einzelnen Behälter. Wenn man nur einen Behälter einsetzen möchte, entspricht dies der PEB 60 Funktion. Wenn man mit zwei Behältern arbeiten möchte, muß man wie folgt vorgehen: 1.
  • Página 86: Wartung

    Vorschriften überein und erleichtern die Reinigung, können jedoch nicht die Bildung von Schimmel durch unzureichende Säuberung verhindern. Die Firma FRIGOMAT empfiehlt den Behälter und alle Teile, die direkt mit dem Produkt in Kontakt stehen, nach jedem Gebrauch zu reinigen, wie es von den gültigen Hygienenormen im Installationsland vorgesehen ist.
  • Página 87 Behälter komplett entleeren und wenn notwendig den Zyklus wiederholen. Den Deckel abnehmen und das Rührwerk herausnehmen und den Behälter gründlich mit einem feuchten Tuch reinigen. 4. Die Reinigung des Abgabehahns folgend vornehmen: Den Ring des Hahnes abschrauben (Pos. A) Vom Hahnhauptstück die Feder abziehen (Pos.B), und den Schraubgriff im Gegenuhrzeigersinn drehen bis kompletten Verschluss...
  • Página 88: Kühlanlage

    6.2 AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG (FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL) 6.2.1 KÜHLANLAGE Bei den Maschinen mit Wasserkondensierung muß man das enthaltene Wasser aus dem Kondensator ablassen, wenn die Raumtemperatur unter 0°C sinken sollte. Den Wasserversorgungsschlauch abnehmen, nachdem Wassersperrhahn geschlossen hat; das rechte Seitenpaneel abnehmen, um an den Kondensablaßhahn zu gelangen und diesen öffnen, bis das gesamte Wasser entleert ist.
  • Página 89: Hinweise Zur Fehlersuche

    7. HINWEISE ZUR FEHLERSUCHE 7.1 ALARMERKENNUNG HINWEIS BESCHREIBUNG ABHILFE Sich vergewissern, Der Deckel ist geöffnet und stoppt somit das Rührwerk. dass der Deckel gut Der buzzer senden ein Pip alle 10” aus verschlossen und NOTFALL korrekt aufgesetzt ist. Die Pumpenfunktion und den Glykolstand im Das Led (Flüssigkeitsalarm) ist einegschaltet und...
  • Página 90: Fehlersuche

    7.2 FEHLERSUCHE FEHLER MÖGLICHER GRUND ABHILFE Die Maschine starte nicht (STOP Taste leuchtet ohne Elektrischer Fehler Den Techniker rufen aktive Alarme) Hauptschalter aus Schalter schließen Die Maschine startet nicht (STOP Taste aus) Durchgebrannte Sicherungen Prüfen und auswechseln Mit mindestens 1/3 der Maximalmenge der Mischung Zu wenig Produkt vorhanden arbeiten, wie bei jedem PEB...
  • Página 91 1 – ESPAÑOL...
  • Página 92 La máquina está cubierta por garantía según las condiciones ilustradas en la “CARTA DE GARANTÍA “ en dotación que tiene que ser debidamente cumplimentada y enviada a: FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA Rogamos escriban en el campo de abajo el número de matrícula de su máquina Número matrícula...
  • Página 93: Peb

    En las páginas siguientes están presentes todas las indicaciones necesarias para realizar correctamente las operaciones de instalación, funcionamiento, regulación y mantenimiento ordinario. FRIGOMAT S.r.l. se reserva el derecho de aportar sin aviso previo las modificaciones que considerarán necesarias para mejorar el propio producto o el proprio manual técnico introduciendo las variantes en las sucesivas...
  • Página 94: Transporte, Desplazamiento Y Almacenaje

    1 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAJE. 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR La máquina viaja a riesgo y peligro del comitente, si se notan daños en el embalaje, hay que poner objeción inmediatamente al transportista. Ponga igualmente objeción al transportista enseguida después de la apertura del embalaje, aunque esto ocurra algún día después de la entrega, si se hallan daños en la máquina.
  • Página 95: Marca Y Señales Gráficas

    STOP, el interruptor general abierto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectado. FRIGOMAT S.r.l. declina cualquier responsabilidad relativamente a incidentes que puedan ocurrir durante el uso de las propias máquinas causados por la inobservancia de lo indicado arriba.
  • Página 96 Atención! No tocar con las manos. La siguiente placa aplicada en el panel posterior de las máquinas con refrigeración de aire indica que las operaciones de limpieza del cambiador de calor tiene que efectuarse solamente con un pincel o con una aspiradora.
  • Página 97: Instalación

    Guarnición grifo junta tórica 121 Extractor guarniciones Guarnición grifo junta tórica 4087 Paleta rígida Guarnición perno junta tórica 2018 Tornillo para embalaje Lubrificante FRIGOMAT Arandela para embalaje Manual de uso y mantenimiento Arandela plana para embalaje Declaración de conformidad Guarnición grifo junta tórica 3112 Certificado de garantía...
  • Página 98: Conectar A Tierra Las Partes Metálicas De La Máquina A Través Del Tornillo De Conexión

    • Conectar el cable de alimentación de la máquina a un enchufe de tipo aprobado: el cable tiene que estar bien extendido, evitando arrollamientos y superposiciones, no expuesto a eventuales golpes o modificaciones; no tiene que estar cerca de líquidos o agua y fuentes de calor;...
  • Página 99 • La temperatura ideal tiene que estar incluida entre 15° y 35°C; • La humedad ideal tiene que estar incluida entre 30 y 60%. FRIGOMAT s.r.l. declina toda responsabilidad para eventuales daños a personas y/o cosas causados por una instalación errónea y/o de la inobservancia de las normas para la prevención de los accidentes laborales.
  • Página 100: Dispositivos De Seguridad

    4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Seguridad anticizallado: Realizada mediante micro de apertura positiva conformes a la directiva europea; interviene bloqueando el funcionamiento del motor agitador a la apertura de la tapa contenedor; Seguridad funcionamiento motores: Realizada mediante relés térmicos que se pueden reactivar manualmente;...
  • Página 101: Funcionamiento

    5. FUNCIONAMIENTO 5.1 PANEL DE CONTROL 1. Display numérico 2. Pulsador agua-grifo 3. Pulsador STOP/CONFIRMACIÓN VALOR 4. Pulsador introducción agua en contenedor/ ANULA VALOR 5. Alarma fluido 6. Alarma termales 7. Alarma temperatura 8. Pulsador “SEMIAUTOMÁTICO” 9. Pulsador “ALTA PASTERIZACIÓN” 10.
  • Página 102: Pulsador Stop/Confirmación Valor

    Pulsador agua-grifo Este pulsador realiza 2 funciones: 1. presionándolo se introduce agua en el grifo para consentir el lavado. El suministro dura hasta que el pulsador queda presionado. si el pulsador está iluminado significa que la programación de la temperatura de calentamiento o del tiempo de mantenimiento está...
  • Página 103: En Baja Y En Alta Pasterización, Como En Semi-Automático, La Eventual

    Presionando el pulsador SEMI-AUTOMÁTICO se encienden los pulsadores agua-grifo y agua-contenedor y el pulsador STOP queda encendido para indicar que la caja de pulsadores está predispuesta para la programación. En el display numérico aparece la indicación del valor de temperatura de calentamiento programado en la última ejecución de ciclo SEMI-AUTOMÁTICO.
  • Página 104: Pulsador Refrigeración / Conservación

    Una vez alcanzados los 85°C inicia el ciclo de refrigeración hasta el alcance de los 4°C de temperatura de conservación de la mezcla. Al término de la fase de refrigeración inicia la fase de conservación. Pulsador “BAJA PASTERIZACIÓN Presionando este pulsador se ponen en marcha el motor del agitador, la resistencia de calentamiento y la bomba del glicol hasta el alcance de 65°C indicados en el display.
  • Página 105: Utilización De Los Programas

    5.2 UTILIZACIÓN DE LOS PROGRAMAS Silencio “Beep” Cuando el zumbador está habilitado, la breve presión de la tecla relativa al ciclo activo en aquel momento, permite silenciar el zumbador hasta la nueva situación de activación de éste. Función “SKIP” Durante los tiempos de pausa configurados en los ciclos, normalmente indicados por el destello del display, para la puesta a cero del tiempo relativo al “STEP”...
  • Página 106: Baja Pasterización A 65°C

    En el pasaje a la temperatura de 45°C de la mezcla, una señal acústica de la duración de un minuto, informa al operador acerca de la exigencia eventual de tener que añadir grasas sólidas a derretir a esta temperatura. Alcanzados los 85°C inicia el ciclo de refrigeración, hasta 4°C. Inicia así la fase de mantenimiento de la mezcla a 4°C, con conexión automática, cada 4 minutos, del agitador por 15”...
  • Página 107: Funcionamiento Peb 2X60

    5.2.2 FUNCIONAMIENTO PEB 2X60 La máquina está dotada de dos microprocesadores y de dos cajas de pulsadores, una para cada contenedor. Si desea operar solo contenedor, funcionamiento es idéntico al del PEB 60. Si se desea operar con dos contenedores, se tendrá que proceder de la siguiente manera: 1.
  • Página 108: Mantenimiento

    En caso se hallaran anomalías en el funcionamiento de la máquina, asegurarse de que no dependan de la falta de mantenimiento ordinario. En caso contrario pedir la intervención de un centro asistencia FRIGOMAT. En caso de sustitución de piezas, pedir exclusivamente recambios originales FRIGOMAT a un concesionario o a un revendedor autorizado.
  • Página 109 tapa, extraer agitador limpiar esmeradamente el contenedor con un paño húmedo. 4. Proceder a la limpieza del grifo de la siguiente manera: Desenroscar la virola del grifo (Pos. A) Extraer del cuerpo grifo el muelle (pos.B), luego girar la manivela en el sentido inverso al de las agujas del reloj hasta extraer el entero obturador del cuerpo C Lavar esmeradamente y volver a montar.
  • Página 110: Mantenimiento Extraordinario

    6.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO (DIRIGIDO AL PERSONAL CUALIFICADO) 6.2.1 INSTALACIÓN FRIGORÍFICO En las máquinas con condensación de agua hay que descargar la máquina del agua contenida en el condensador si se prevé que la temperatura ambiente baje a menos de 0° C.
  • Página 111: Instrucciones Para La Identificación De Las Averías

    7. INSTRUCCIONES PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS 7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS MENSAJE DESCRIPCIÓN REMEDIOS Asegurarse de que la tapa La tapa está abierta o está activa una protección esté cerrada y que parar las agitaciones. correctamente EMERGENCIA El zumbador emite un beep cada 10” posicionada.
  • Página 112: Búsqueda De Las Averías

    7.2 BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS INCONVENIENTE PROBABLES CAUSAS REMEDIOS La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP Anomalía eléctrica Llamar al técnico encendido sin alarmas activas) Interruptor general apagado Cerrar el interruptor La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP apagado) Fusibles quemados Verificarlos y sustituirlos...
  • Página 113: Datos Técnicos

    8 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 8.1 Dati tecnici / Machine Specification / Caractéristiques techniques / Technische daten / Datos Tecnicos 1 - APPENDICI...
  • Página 114 8.2.1 PEB 30 / PEB 60/ PEB 120 Schema circuito frigorifero / Refrigerant circuit diagram / Schéma du circuit frigorifique / Kühlnetzplan /Esquema circuito frigorífico APPENDICI - 2...
  • Página 115: Peb 2X60

    8.2.2 PEB 2X60 Schema circuito frigorifero / Refrigerant circuit diagram / Schéma du circuit frigorifique / Kühlnetzplan /Esquema circuito frigorífico 3 - APPENDICI...
  • Página 116: Ersatzteile

    In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
  • Página 117 TAV 1/1 GRUPPO RUBINETTO – COCK ASSEMBLY - GROUPE ROBINET - GRUPPE ABGABEHAHN – GRUPO GRIFO 5 - APPENDICI...
  • Página 118 TAV 1/1 GRUPPO RUBINETTO – COCK ASSEMBLY - GROUPE ROBINET - GRUPPE ABGABEHAHN – GRUPO GRIFO COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B12.150 Assieme Rubinetto Cock assembly Groupe Robinet Abgabehahngruppe Grupo Grifo P02.174 Maniglia Knob Poignée Schraubgriff Manivela B09.203 Perno di guida Pivot Boulon de guidage Führungsschraube...
  • Página 119 MIXER – TAV 1/1 7 - APPENDICI...
  • Página 120 MIXER - TAV 1/1 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Coperchio Emulsification unit Couvercle de Z64.36966 Mischgruppendeckel Tapa emulsificador emulsionatore cover l’émulsionneur Carenatura anteriore Emulsification unit Capotage antérieur Vordere Abdeckung Carenado anterior A02.36968 emulsionatore front fairing de l’émulsionneur Mischgruppe emulsificador Carenatura posteriore Emulsification unit Capotage postérieur...
  • Página 121 PEB 30/s04 – TAV 1/6 9 - APPENDICI...
  • Página 122 PEB 30/s04 – TAV 1/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A10.005 Manicotto per doccia Shower sleeve Douille pour douche Duschmuffe Manguito para ducha C02.139 Pannello laterale SX Left side panel Panneau latéral SX Seitenpaneel links Panel lateral IZQD. A06.179 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant...
  • Página 123 PEB 30/s04 – TAV 2/6 11 - APPENDICI...
  • Página 124 PEB 30/s04 – TAV 2/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P02.165 Tappo Agitatore Mixer plug Bouchon du Brasseur Stöpsel Rührwerk Tapón Agitador P02.207 Girante Disk wheel Couronne mobile Drehscheibe Rueda Disk wheel holding Tuyau porte- Röhrchen B06.357 Canotto porta Girante Barra porta Rueda tube couronne mobile...
  • Página 125 PEB 30/s04 (ACQUA) – TAV 3/6 13 - APPENDICI...
  • Página 126 PEB 30/s04 (ACQUA) – TAV 3/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola A10.014 01 Tubo doccetta Shower tube Tuyau de douchette Duschschlauch Tubo ducha P06.030.02 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Guarnición Terminal de la A10.003 Terminale doccetta Shower terminal...
  • Página 127 PEB 30/s04 (ARIA) – TAV 4/6 15 - APPENDICI...
  • Página 128 PEB 30/s04 (ARIA) – TAV 4/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola A10.014 01 Tubo doccetta Shower tube Tuyau douchette Duschschlauch Tubo ducha P06.030.02 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Guarnición Terminal de la A10.003 Terminale doccetta Shower terminal Duschende...
  • Página 129 PEB 30/s04 – TAV 5/6 17 - APPENDICI...
  • Página 130 PEB 30/s04 – TAV 5/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Tuyau T10.090 Tubo sfiato Drain pipe Überlaufrohr Tubo de desfogue d’échappement Tappo serbatoio Bouchon du réservoir Verschluß P03.194 Fluid tank plug Tapón depósito fluido fluido fluide Flüssigkeitsbehälter Serbatoio fluido Réservoir de fluide Kompl.
  • Página 131 PEB 30/s04 – TAV 6/6 19 - APPENDICI...
  • Página 132 PEB 30/s04 – TAV 6/6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P05.687 Etichetta anteriore Lower label Etiquette antérieure Vorderes Schild Etiqueta anterior Pushbutton panel Etiquette du tableau Etiqueta caja de P05.703 Etichetta pulsantiera Tastenschild label de commande pulsadores Pushbutton panel Carte du tableau de Tarjeta caja D13.057...
  • Página 133 PEB 60/s03 – TAV 1/5 21 - APPENDICI...
  • Página 134 PEB 60/s03 – TAV 1/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A10.005 Manicotto doccetta Shower sleeve Douille de douchette Duschmuffe Manguito ducha C02.139 Pannello laterale SX Left side panel Panneau latéral SX Seitenpaneel links Panel lateral IZQD. A06.154 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant Isolationsgruppe...
  • Página 135 PEB 60/s03 – TAV 2/5 23 - APPENDICI...
  • Página 136 PEB 60/s03 – TAV 2/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P02.165 Tappo Agitatore Mixer plug Bouchon du Brasseur Stöpsel Rührwerk Tapón Agitador P02.164 Girante Disk wheel Couronne mobile Drehscheibe Rueda Disk wheel holding Tuyau porte- Röhrchen B06.357 Canotto porta girante Barra porta rueda tube couronne mobile...
  • Página 137 PEB 60/s03 – TAV 3/5 25 - APPENDICI...
  • Página 138 PEB 60/s03 – TAV 3/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola Guarnizione per Dichtung für Guarnición para P06.030.02 Terminal gasket Joint pour terminal terminale Endanschluß terminal A10.003 Terminale per doccia Shower terminal Terminal pour douche Duschende Terminal para ducha A10.014 01...
  • Página 139 PEB 60/s03 – TAV 4/5 27 - APPENDICI...
  • Página 140 PEB 60/s03 – TAV 4/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Tuyau T10.090 Tubo sfiato Drain pipe Überlaufrohr Tubo de desfogue d’échappement Tappo serbatoio Bouchon du réservoir Verschluß Tapón depósito P03.194 Fluid tank plug fluido fluide Flüssigkeitsbehälter fluido Serbatoio fluido Réservoir de fluide Kompl.
  • Página 141 PEB 60/s03 – TAV 5/5 29 - APPENDICI...
  • Página 142 PEB 60/s03 – TAV 5/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P05.560 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Vorderes Schild Etiqueta anterior Pushbutton panel Etiquette du tableau Etiqueta caja de P05.703 Etichetta pulsantiera Tastenschild label de commande pulsadores Pushbutton panel Carte du tableau de Tarjeta caja D13.057...
  • Página 143 PEB 2X60/s03 – TAV 1/5 31 - APPENDICI...
  • Página 144 PEB 2X60/s03 – TAV 1/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A10.005 Manicotto doccetta Shower sleeve Douille de douchette Duschmuffe Manguito ducha C02.139 Pannello laterale SX Left side panel Panneau latéral SX Seitenpaneel links Panel lateral IZQD. Grupo aislamiento A06.154 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant...
  • Página 145 PEB 2X60/s03 – TAV 2/5 33 - APPENDICI...
  • Página 146 PEB 2X60/s03 – TAV 2/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P02.165 Tappo Agitatore Mixer plug Bouchon du Brasseur Stöpsel Rührwerk Tapón Agitador P02.164 Girante Disk wheel Couronne mobile Drehscheibe Rueda Disk wheel holding Tuyau porte- Röhrchen B06.357 Canotto porta girante Barra porta rueda tube couronne mobile...
  • Página 147 PEB 2X60/s03 – TAV 3/5 35 - APPENDICI...
  • Página 148 PEB 2X60/S03 – TAV 3/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola Soupape Thermostatisches A02.193 Valvola termostatica Thermostatic valve Válvula termostática thermostatique Ventil Orifizio valvola Orifice for Orifice de la soupape Öffnung für thermost. Orificio válvula A02.172 termostatica...
  • Página 149 PEB 2X60/s03 – TAV 4/5 37 - APPENDICI...
  • Página 150 PEB 2X60/s03 – TAV 4/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Tuyau T10.090 Tubo sfiato Drain pipe Überlaufrohr Tubo de desfogue d’échappement Tappo serbatoio Bouchon du réservoir Verschluß P03.194 Fluid tank plug Tapón depósito fluido fluido de fluide Flüssigkeitsbehälter Serbatoio fluido Réservoir de fluide Kompl.
  • Página 151 PEB 2X60/s03 – TAV 5/5 39 - APPENDICI...
  • Página 152 PEB 2X60/s03 – TAV 5/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P05.568 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Vorderes Schild Etiqueta anterior Pushbutton panel Etiquette du tableau Etiqueta caja de P05.703 Etichetta pulsantiera Tastenschild label de commande pulsadores Pushbutton panel Carte du tableau de Tarjeta caja D13.057...
  • Página 153 PEB 120/s03 – TAV 1/5 41 - APPENDICI...
  • Página 154 PEB 120/s03 – TAV 1/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A10.005 Manicotto doccetta Shower sleeve Douille de douchette Duschmuffe Manguito ducha C02.139 Pannello laterale SX Left side panel Panneau latéral SX Seitenpaneel links Panel lateral IZQD. A06.160 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant Isolationsgruppe...
  • Página 155 PEB 120/s03 – TAV 2/5 43 - APPENDICI...
  • Página 156 PEB 120/s03 – TAV 2/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P02.220 Tappo agitatore Mixer plug Bouchon du brasseur Stöpsel Rührwerk Tapón agitador P02.193 Girante Disk wheel Couronne mobile Drehscheibe Rueda Disk wheel holding Tuyau porte- Röhrchen B06.403 Canotto porta girante Barra porta rueda tube couronne mobile...
  • Página 157 PEB 120/s03 – TAV 3/5 45 - APPENDICI...
  • Página 158 PEB 120/s03 – TAV 3/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola Tuyau flexible de Flexibler A10.014 01 Tubo flessibile doccia Shower hose Tubo flexible ducha douche Duschschlauch Guarnizione Dichtung für P06.030.02 Terminal gasket Joint terminal Guarnición terminal terminale...
  • Página 159 PEB 120/s03 – TAV 4/5 47 - APPENDICI...
  • Página 160 PEB 120/s03 – TAV 4/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Tuyau T10.090 Tubo sfiato Drain pipe Überlaufrohr Tubo de desfogue d’échappement Tappo serbatoio Bouchon du réservoir Verschluß P03.194 Fluid tank plug Tapón depósito fluido fluido de fluide Flüssigkeitsbehälter Serbatoio fluido Réservoir de fluide Kompl.
  • Página 161 PEB 120/s03 – TAV 5/5 49 - APPENDICI...
  • Página 162 PEB 120/s03 – TAV 5/5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P05.574 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Vorderes Schild Etiqueta anterior Pushbutton panel Etiquette tableau de Etiqueta caja de P05.703 Etichetta pulsantiera Tastenschild label commande pulsadores Pushbutton panel Carte tableau de Tarjeta caja D13.057 Scheda pulsantiera...
  • Página 163 NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA...
  • Página 165 Azienda Certificata ISO 9000-2000 Numero Certificato T 27543 FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LO) – ITALIA tel. 0377.415011 – Fax. 0377.451079 WWW.FRIGOMAT.COM info@frigomat.com Quarta edizione, serie 03 (PEB30 serie 04) Ottobre 2004 cod. M04.37088...

Este manual también es adecuado para:

Peb 30Peb 60Peb 2x60Peb 120

Tabla de contenido