Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifi cations which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d'apporter toute modifi cation qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modifi cación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modifi cações consideradas necessárias.
GAGGIA
S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gaggia Baby class RI9301/01

  • Página 1 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifi cations which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modifi cation qui se rend nécessaire.
  • Página 2 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Página 3 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The fi rst time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut..La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ..
  • Página 4 ITALIANO Ci congratuliamo per la vostra scelta! PRECAUZIONI Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un IMPORTANTI delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile L’espresso viene preparato facendo fi ltrare rapidamente prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta...
  • Página 5 ITALIANO Descrizione: utilizzata una prolunga, il cavo in eccesso deve essere disposto in maniera tale che non penda dal FIG. 01 piano di lavoro, questo per evitare che un bambino possa tirarlo, o inciamparci. Interruttore principale 3 Se il cavo di alimentazione è dotato di una spina Interruttore acqua calda/caffè...
  • Página 6 ITALIANO caffè, è dotata di un sistema autoinnescante. Collocare una Primo utilizzo o dopo un periodo di tazza vuota sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire il inutilizzo portafi ltro e posizionare l’interruttore acqua calda/caffè (2) Questa semplice operazione vi assicura un’erogazione ottimale nella posizione “acceso”.
  • Página 7 ITALIANO Cosa dovete sapere Attenzione! Non erogare caffè quando è sele- 1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo zionata la funzione vapore perchè la temperatura di caffè utilizzato. è troppo alta e c'è il rischio di ustioni. Il particolare sapore di un chicco di caffè...
  • Página 8 ITALIANO 9 Quando le tazze saranno piene per 3/4, riportare l’inter- 8 Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in posizione. ruttore caffè nella posizione “spento”. Il manico del portafiltro dovrà trovarsi in posizione perpendicolare alla macchina o leggermente spostato Il caffè sarà più o meno forte a seconda della quantità di verso destra.
  • Página 9 ITALIANO Come preparare un buon cappuccino: IMPORTANTE: La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola. Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secon- tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà...
  • Página 10 Usare esclusivamente il Fare molta attenzione a non prodotto decalcifi cante GAGGIA. toccare il tromboncino vapore: potrebbe essere molto NOTA: Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione caldo! ha priorità...
  • Página 11 16 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (9) per 3 (Fig.02) - Versare METÀ del contenuto della bottiglia di un totale di 4 serbatoi. Dopo la macchina è pronta per decalcifi cante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua l’utilizzo. dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fi no al livello MAX.
  • Página 12 ITALIANO In caso di malfunzionamento Problema: Controllare : Che vi sia acqua nel serbatoio. Mancata erogazione di caffè. Che il fi ltro non sia otturato perché la miscela è troppo fi ne o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè...
  • Página 13 ENGLISH Congratulations on your wise choice! IMPORTANT As the proud owner of the Gaggia machine, you can now SAFEGUARDS experience the taste of a delicious cup of espresso or When using electrical appliances, basic safety cappuccino in the comfort of your own home.
  • Página 14 ENGLISH Description of parts: and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top portable top where FIG. 01 it can be pulled on by children or tripped over. Main switch 3 If the power supply cord has a polarized plug (one blade is wider than the other), as a safety feature, Hot water/brew switch (pump) this plug will fi...
  • Página 15 ENGLISH Once cup is fi lled, set coffee switch (2) onto pos “Off”. Using the machine for the fi rst time or after a period of inactivity NOTE: It may happen that the self-priming feature of the This simple operation ensures an optimum brewing and must pump fails to work temporarily due to an air lock.
  • Página 16 ENGLISH Important to know…… Warning! Never brew coffee when the steam 1. The taste of your coffee depends on the characteristics function is on, as the temperature is too high and of the beans from which it is made, the type of bean, there is a risk of burns.
  • Página 17 ENGLISH 8 Place one or two espresso cups on the drip plate to line 8 Rotate it onto the right to tighten it into position. The fi lter up with the spouts of the fi lter holder. Depress hot water/ holder handle shall be perpendicular to the machine or brew switch (2) to pos.
  • Página 18 ENGLISH Preparing cappuccino: 7 Move pitcher in circular motion keeping the tip of steam nozzle just under surface of milk as it begins to froth. Do When preparing to make a cappuccino, have all of the ingre- not let milk come to a boil since it will not froth. dients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi...
  • Página 19 6 The shower disc (17) should be unscrewed and cleaned 2 Remove and empty the water tank. periodically depending on frequency of use. 3 (Fig.02) - Pour HALF the content of the GAGGIA 7 If the machine is not used for a long period of time, • 16 •...
  • Página 20 ENGLISH concentrated descaling solution into the water tank, and The descaling cycle is now complete. then fi ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level. (Fig.03) - Fill the tank again with fresh water. If neces- 4 Remove the Pannarello (or Cappuccinatore) installed on sary, prime the circuit as described in Section “Starting up”...
  • Página 21 ENGLISH In the event of faulty function Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not fl ow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly. Shower disc requires cleaning. Coffee fl...
  • Página 22 ENGLISH • 19 •...
  • Página 23 DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Wichtige Vorsichtsmassnahmen Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfi ehlt es original italienischen Espresso bereitet man zu, indem sich, sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige...
  • Página 24 DEUTSCH Beschreibung: so angeordnet werden, dass man weder darüber stolpert, noch dass es über die Ablage herunterhängt FIG. 01 und Kleinkinder daran ziehen können; Hauptschalter 3 Verfügt das Stromversorgungskabel über einen gepolten Stecker (ein Kontakt ist breiter als der Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe) andere) als Sicherheitsvorrichtung, so kann dieser Leuchtanzeige Betrieb Stecker nur in einer Richtung in die gepolte Steckdose...
  • Página 25 DEUTSCH unter den Brühgruppe (14) ohne Filterhalter gestellt und der Erste Inbetriebnahme oder Benutzung Heisswasser/Kaffeeschalter (2) auf Pos. „Ein“ gedrückt. nach längerer Nichtbenutzung Die dadurch aktivierte Pumpe ist zu hören, nach ein paar Dieser einfache Vorgang gewährleistet eine optimale Ausgabe Sekunden beginnt das Wasser aus dem Brühgruppe (14) und muss ausgeführt werden: zu rinnen.
  • Página 26 DEUTSCH Für ausführlichere Informationen zur Ausgabe von heißem Achtung! Keinen Kaffee ausgeben, wenn die Wasser ist auf den entsprechenden Abschnitt “Zubereitung Dampffunktion angewählt ist, da die Temperatur eines guten Espresso” und “Heisswasserberei- dann zu hoch ist und die Gefahr von Verbrennun- tung”...
  • Página 27 DEUTSCH 9 Wenn die Tassen 3/4 voll sind, den Kaffeeschalter 8 Dann nach rechts drehen, um ihn in der Position zu Pos. „Aus“ ausschalten. Der Kaffee wird je nach verriegeln. Der Griff des Filterhalters muss sich in einer Wassermenge stärker oder schwächer. Ein guter, richtig Position rechtwinklig zur Maschine oder leicht nach rechts aufgegossener Kaffee zeigt an der Oberfl...
  • Página 28 DEUTSCH Wie man einen guten Cappuccino WICHTIG: bei Drehen des Knopfs nimmt der Dampfdruck zubereitet: NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von höchstens 60 Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino beginnt, sollte Sekunden. man sich vergewissern, dass alles Nötige bereitsteht, wie 7 Den Becher im Kreis bewegen, wobei man darauf achten zum Beispiel ein Becher (oder eine Tasse) mit entrahmter muss, dass das äussere Ende der Dampfdüse nur dann...
  • Página 29 Dampfdüse von aussen und falls erforderlich das Loch mit naten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine einer Nadel reinigen. Reduzierung der Wasserdurchlaufmenge festgestellt wird. Es sollte ausschließlich ein Entkalker der Marken Gaggia Vorsicht: Dampfdüse nicht benutzt werden. anfassen; diese könnte...
  • Página 30 Anschließend den Behälter entleeren. 3 (Fig.02) - Den halben Inhalt (125 ml) einer Flasche des Gaggia Entkalkers in den Wassertank des Geräts 15 Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach links aus einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem Trinkwa-...
  • Página 31 DEUTSCH Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der Verteiler sauber ist. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist.
  • Página 32 DEUTSCH • 29 •...
  • Página 33 fi n. Le secret de la machine Gaggia 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. est sa pompe d’une grande précision technique.
  • Página 34 FRANÇAIS Légende du diagramme du comptoir, avec le risque que les enfants puissent tirer dessus ou que l’on puisse y trébucher. FIG. 01 3 Si le cordon d’alimentation présente une fi che Interrupteur principal polarisée (l’une des broches est plus large que l’autre), comme mesure de sécurité, cette fi...
  • Página 35 FRANÇAIS la pos.”Marche”. Première utilisation ou après une Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée; période d’inactivité après quelques secondes, l’eau commence à descendre du Cette simple opération vous garantit une distribution optimale groupe de distribution (14). et est à...
  • Página 36 FRANÇAIS Ce qu’il faut savoir…... Attention ! Ne pas distribuer de café lorsque la 1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous fonction vapeur est sélectionnée car la températu- utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il re est trop élevée et on risque de se brûler.
  • Página 37 FRANÇAIS 9 Lorsque les tasses sont pleines au 3/4, fermez l’interrup- 9 Mettre une tasse sous le porte-fi ltre. Mettre l’interrupteur teur sur la position “Arrêt ”. eau chaude/café (2) sur « allumé ». Plus vous laissez couler d’eau, moins le café est fort. Un Le café...
  • Página 38 FRANÇAIS Préparation du cappuccino 6 Tournez lentement le bouton de la valve (7) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à...
  • Página 39 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d’eau débitée. Utiliser Prise d’air qui doit être uniquement le produit détartrant GAGGIA. toujours propre et sans résidus. NOTE: S’il y a du confl it, le contenu du mode d’emploi et d’entretien est prioritaire par rapport aux indications...
  • Página 40 3 (Fig.02) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille 15 Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite de détartrant concentré GAGGIA dans le réservoir à eau à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
  • Página 41 FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café...
  • Página 42 FRANÇAIS • 39 •...
  • Página 43 ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! PRECAUCIONES Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso IMPORTANTES café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente tomar algunas precauciones para limitar el riesgo agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a...
  • Página 44 ESPAÑOL Descripcion: largo se ha de disponer de manera tal que no quede retorcido en la parte superior (en la superfi cie donde FIG. 01 descansa). De lo contrario, existe el riesgo de que los niños jalen del mismo y lo tiren al piso, o bien, Interruptor principal que la gente se tropiece.
  • Página 45 ESPAÑOL Coloque una taza vacía bajo el grupo erogación (14), sin Primer uso o después de un período porta fi ltro, y apriete el interruptor agua caliente/café (2) de inactividad en la posición “Encendido”. Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe Escuchará...
  • Página 46 ESPAÑOL Cosas importantes de saber: ¡Atención! No suministrar café cuando está se- 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo leccionada la función vapor porque la temperatura de café utilizado.El sabor particular de un grano de cafè está...
  • Página 47 ESPAÑOL 8. Disponer una o dos tazas por debajo del porta fi ltro. movimiento de 45° hacia la izquierda. Colocar el interruptor agua caliente/café (2) en 8 Después girar hacia la derecha para bloquearlo en su “Encendido”. El café comenzará a salir. posición.
  • Página 48 ESPAÑOL Como preparar un buen cappuccino: girar de la perilla. N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60 segundos. Antes de comenzar a preparar el cappuccino, cerciorarse de tener todo lo necesario a mano, desde un jarro (o taza) 7 Dar vueltas al jarro con movimento circular poniendo lleno hasta la mitad con leche descremada o parcialmente atención a que la extremidad de la boquilla vapor esté...
  • Página 49 ¡podría estar muy uso vendidos por separado. caliente! NOTA: Utilizar exclusivamente el producto descalcifi cante GAGGIA. Ha sido formulado específi camen- Toma de aire que te para mantener al máximo el mantener limpia y libre...
  • Página 50 3 (Fig.02) - Verter la MITAD del contenido de la bo- un total de 4 depósitos. Después, la máquina está lista tella de líquido descalcifi cante concentrado GAGGIA en el para el uso. depósito de agua del aparato y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MÁX.
  • Página 51 ESPAÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fi ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fi na o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café...
  • Página 52 ESPAÑOL • 49 •...
  • Página 53 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! BELANGRIJKE Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker VOORZORGSMAATREGELEN kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke appara- ten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in...
  • Página 54 NEDERLAND Beschrijving: ren eraan kunnen trekken of erover kan worden gestruikeld; FIG. 01 3 Indien de elektriciteitskabel over een gepolariseerde stekker beschikt (één plug is breder dan de andere) Hoofdschakelaar als een veiligheidsinrichting, kan deze stekker alleen Warm water / koffi e schakelaar (pomp) maar op één manier gebruikt worden in een gepo- Lampje ingeschakeld lariseerd stopcontact.
  • Página 55 NEDERLAND brengen en zet de warm water / koffi e schakelaar (2) in de Ingebruikname of gebruik na een stand “Aan”. periode van stilstand Zo is het geluid van de pomp te horen die zo geactiveerd Deze eenvoudige handeling verzekert van een optimale afgifte wordt en na enkele seconden komt er water uit het uitloop- en dient uitgevoerd te worden: systeem (14).
  • Página 56 NEDERLAND Wat u moet weten Let op! Geen koffi e afgeven wanneer de stoom- 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en functie geselecteerd is, omdat de temperatuur te het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een hoog is en er een risico op brandwonden bestaat.
  • Página 57 NEDERLAND in de kopjes te lopen. op 45° naar links. 9 Wanneer de kopjes voor 3/4 vol zijn de koffi eschakelaar 8 Draai vervolgens naar rechts om hem in zijn positie weer in de stand “Uit” zetten. te blokkeren. De handgreep van de fi lterhouder moet loodrecht ten opzichte van de machine staan, of enigszins De sterkte van de koffi...
  • Página 58 NEDERLAND Hoe maakt u een lekkere kop cappuccino uit te voeren. klaar: 7 Draai de kan in het rond en let erop dat het uiteinde van de stoompijp net in de melk steekt wanneer het schuim Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te maken, al wat u zich begint te vormen.
  • Página 59 N.B.: Gebruik uitsluitend het on- tkalkingsproduct van GAGGIA. Dit is speciaal ontwikkeld om de performance en de functionering • 56 •...
  • Página 60 3 (Fig.02) - Giet de HELFT van de inhoud van de fl es een totaal van 4 reservoirs. Hierna is de machine gereed met geconcentreerd ontkalkingsmiddel van GAGGIA in voor gebruik. het waterreservoir van het apparaat en vul het met vers drinkwater tot het MAX niveau.
  • Página 61 NEDERLAND In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffi e uit het Of er water in het reservoir zit. apparaat. Of het fi lter niet verstopt is door te fi jn gemalen koffi e of doordat de koffi e te veel is aangedrukt.
  • Página 62 NEDERLAND • 59 •...
  • Página 63 PORTUGAL Agradecemos pela escolha PRECAUÇÕES Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso IMPORTANTES café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado Durante o utilizo dos eletrodomesticos é aconse- fazendo fi ltar rapidamente água sob pressão e aquecida à lhavel tomar algumas precauções para limitar a temperatura correta com uma mistura fi...
  • Página 64 PORTUGAL fi que entrelaçado na parte superior da consola para DESCRIÇÃO evitar que seja puxado por crianças ou que se possa FIG. 01 tropeçar; Interruptor principal 3 Se o cabo de alimentação tiver uma fi cha polarizada (um pino maior que o outro), como medida de Interruptor água quente/café...
  • Página 65 PORTUGAL e posicionar o interruptor água quente/café (2) na posição Primeira utilização ou após um período “Aceso”. de inutilização E’ possível ouvir o som do acionamento da bomba e depois de Esta simples operação assegura-lhe uma óptima distribuição alguns segundos a água sae do grupo distribuidor. (14). e deve ser realizada: - na primeira utilização;...
  • Página 66 PORTUGAL O que vocês devem saber Atenção! Não distribua café quando a função 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de vapor estiver seleccionada porque a temperatura café utilizado. é muito elevada e há o risco de queimaduras. O particular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem Como prepar um bom Espresso...
  • Página 67 PORTUGAL Um bom café preparado segundo as instruções apresen- 9 Coloque uma chávena debaixo do porta-fi ltro. Posicione tarà o tipico creme marrom. o interruptor de água quente/café (2) em “aceso”. Em caso contrario consultar “Em caso de malfuncio- O café começará a sair. namento”.
  • Página 68 PORTUGAL Como prepar um gostoso cappuccino: 7 Virar a carafe com movimento circular prestando atenção que a extremidade do biquinho vapor esteja um pouco Antes de preparar o cappuccino controlar de ter todo o mergulhada no leite quando começa a formação da necessario ao alcance como por exemplo a xícara cheia por emulsão.
  • Página 69 A descalcifi cação é necessária a cada 1-2 meses de utilização da máquina e/ou quando houver uma redução da capacidade da água. Utilize exclusivamente o produto descalcifi cante GAGGIA. Prestar atenção a não NOTA: O indicado no manual de uso e manutenção tem prio- tocar o biquinho vapor: ridade com relação às indicações descritas nos acessórios...
  • Página 70 3 (Fig.02) - Deite METADE do conteúdo da garrafa de descalcifi cante concentrado GAGGIA no reservatório de 15 Remova o porta-fi ltro do grupo virando-o da direita à água do aparelho e encha-o com água fresca potável até...
  • Página 71 PORTUGAL Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café Que haja água no tanque. Que o fi ltro não esteja obstruido porque a mistura é fi na demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida Que o café...
  • Página 73 Istruzioni per il trattamento a fi ne vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fi n de vie utile Instrucciones para el tratamiento al fi nal de vida útil Instruções para o tratamento em fi m de vida útil Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
  • Página 74 L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/ valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se...

Este manual también es adecuado para:

10001441