Descargar Imprimir esta página

Leifheit LINOMATIC DELUXE Serie Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Istruzioni per l'uso e la manutenzione / Cuidados y ma
údržbě a obsluze / Pokyny k ošetrovaniu a k údržbe / W
konserwacji oraz obsługi / Skötsel och användarinstruk
holdelses- og betjeningsinstruks / Priežiūra ir naudojim
ohledněte stromy, keře, ploty, atd. Sušákem na prádlo musí
třebný prostor je uveden na obalu.
ku.
ky) betonu s trochou vody (půdní vlhkost) v poměru 5. dílů
plňte otvor.
žte ve svislé poloze. Proveďte zkoušku se
hou.
by bylo možné zavřít víko.
ztvrdnout.
a zohľadnite stromy, kry, ploty, atď. Otočný sušiak sa musí
priestor sú uvedené na balení.
u.
á) betónu s trochou vody (zemná vlhkosť) s pomerom 5
p
ntu a naplňte jamu.
l'installez pas sous des arbres. Utilisez le fourreau à sceller dans le so
e zvislo. Vykonajte skúšku s otočným sušiakom a vodo
le séchoir.
k, aby sa dal zavrieť vrchnák.
í vytvrdnúť.
N
względniając drzewa, krzewy, płoty itp. Należy umożliwić
lo musí
zarki na pranie. Na opakowaniu podano ile miejsca
onder bomen op. Gebruik de bijgevoegde Leifheit bodemhuls.
B
unkiem.
, keře, ploty, atd. Sušákem na prádlo musí
u 5. dílů
betonu z niewielką ilością wody (należy uzyskać
uveden na obalu.
ku 5 części piasku i 1 część cementu, a następnie wypełnij
C
hou vody (půdní vlhkost) v poměru 5. dílů
amente. Non posizionarlo sotto agli alberi. Utilizzare la boccola a ter
montażu w ziemi. Sprawdź ustawienie suszarki za pomocą
ze. Proveďte zkoušku se
a tyle, aby można było zamknąć pokrywę.
Busque un lugar soleado en el que el tendedero pueda girar libre
stwardnieje.
C
vřít víko.
m
bajo un árbol. Utilice el casquillo de suelo Leifheit incluido.
a musí
hindras av träd, buskar, staket osv. Torkarmarna måste
igt utrymme anges på förpackningen.
CZ
my, kry, ploty, atď. Otočný sušiak sa musí
m 5
nkar) betong med vatten så att massan blir en smula
ené na balení.
pod stromy. Použijte dodanou objímku do země Leifheit.
en del cement. Placera monteringssockeln i hålet och fyll
do
ou vody (zemná vlhkosť) s pomerom 5
n är centrerad och rak. Testa detta genom att sätta ner
mu.
SK
ntrollera att den är vertikal med hjälp av ett vattenpass.
te skúšku s otočným sušiakom a vodo
ka upp tillräckligt mycket ur marken så att du kan stänga
i snoren, der automatisk ruller tilbage.
pod stromy. Použite zemnú objímku Leifheit dodávanú spolu s ostatn
[2]
atgal pati.
ieť vrchnák.
dagar.
ożliwić
PL
æer, buske, hegn osv. Armene skal kunne rotere frit. Den
ewa, krzewy, płoty itp. Należy umożliwić
å emballagen.
Nie ustawiaj suszarki pod drzewami. Zastosuj tuleję do montażu w
Na opakowaniu podano ile miejsca
ypełnij
) cement med noget vand for at gøre det lettere vådt - 5
znajdującą się w zestawie.
Placer monteringsstykket i hullet og fyld hullet med
lką ilością wody (należy uzyskać
pomocą
u i 1 część cementu, a następnie wypełnij
kket er vandret og sidder lige. Dette kontrolleres ved at
e et vaterpas til at se, om det er vandret.
U
. Sprawdź ustawienie suszarki za pomocą
ke nok op til at du kan lukke dækslet.
vindan under träd. Använd Leifheits bassockel som medföljer torkvin
par dage.
a było zamknąć pokrywę.
ste
DK
ūmų ar tvorų neužstotą vietą. Džiovykla turi laisvai suktis.
ant pakuotės.
Vor dem Öffnen sicherstellen, dass der Deckel der Bodenhülse an dem
dringer. Placer ikke tørrestativet under træer. Brug det monteringss
dyta.
buskar, staket osv. Torkarmarna måste
la
n sicherstellen, dass der Deckel der Bodenhülse an dem
2 kibirus) betono skiedinio su šiek tiek vandens, kad jis
ges på förpackningen.
entsprechenden Gegenstück am Standrohr arretiert ist.
ch fyll
te 5 dalis smėlio ir 1 dalį cemento.
blev leveret sammen med tørrestativet.
en Gegenstück am Standrohr arretiert ist.
utę ir užpilkite ją betono skiediniu. Lizdas turi vertikaliai
d vatten så att massan blir en smula
2. Zum Öffnen die Aufzugsleine schräg nach oben ziehen.
ner
palcem w dół.
statykite džiovyklos stovą ir patikrinkite gulsčiuku.
lacera monteringssockeln i hålet och fyll
e Aufzugsleine schräg nach oben ziehen.
pass.
Tryk på knappen og bevæg armen nedad.
ikišęs virš žemės, kad galėtumėte uždaryti jo dangtelį.
3. Nach Überwinden des Anfangswiderstandes lassen sich Dach und Schirm
LT
tänga
nuleiskite strypus.
oms dienoms sustingti.
h rak. Testa detta genom att sätta ner
den des Anfangswiderstandes lassen sich Dach und Schirm
in einem Vorgang leicht aufziehen, bis die gewünschte Leinenspannung
är vertikal med hjälp av ett vattenpass.
džiovyklos po medžiais. Stovą įstatykite į komplekte esantį „Leifheit"
ang leicht aufziehen, bis die gewünschte Leinenspannung
mycket ur marken så att du kan stänga
da ei varjuta puud, põõsad, aiapiirded jne. Pesukuivataja
erreicht ist.
a. Vajalik vaba ruum on kirjas pakendil.
. Den
4. Durch nach oben schieben des Gleitgelenks lassen sich bei Bedarf die
sel näidatud.
en schieben des Gleitgelenks lassen sich bei Bedarf die
t) betooni vähese veega, et seda kergelt niisutada – võtke
Wäscheleinen nachspannen.
va. Pange kinnituspesa auku ja täitke auk betooniga.
A_Linomatic_Deluxe neu.indd 2
osv. Armene skal kunne rotere frit. Den
dt - 5
[1]
k
Cherchez un endroit ensoleillé où le séchoir parapluie peut to
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen Sie Bäume, Sträucher, Zäune,
[3]
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie die Probe mit dem Wäsche-
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen lässt.
Zoek een zonnige plek waar de droogmolen vrij kan draaien. Ste
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.
GB
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences, etc. The arms must be able
2. Dig a hole as shown.
Cercare un posto soleggiato in cui lo stendibiancheria ad ombre
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some water to make it slightly moist –
4. Make sure the mounting socket is centred and straight. Test this by inserting the
5. The mounting socket should protrude enough to let you shut the cover.
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
p
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres, arbustes, clôtures, etc. Le
Najděte slunečné místo, na němž se sušák na prádle může volně
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu d'eau (consistance de terre
4. Maintenez pendant ce temps la douille bien droit. Faites l'essai avec le séchoir
Vyhľadajte slnečné miesto, na ktorom sa dá otočný sušiak voľne
5. La douille devrait dépasser de telle manière que le couvercle puisse être fermé.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
LT
Avamine: tõmmake trossi, mis tõmbub seejärel automaatselt sisse.
N
i snoren, der automatisk ruller tilbage.
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen, struiken, hekken, enz. De
Znajdź słoneczne miejsce, w którym suszarka będzie się mogła
atgal pati.
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beton met een beetje water in de verhouding
4. Houd de bodemhuls daarbij verticaal. Controleer dit met de droogmolen en een
[1]
5. De bodemhuls dient daarbij zover uit te steken dat de deksel gesloten kan worden.
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.
Leta reda på en solig plats där din torkvinda kan snurra utan hin
C
1. Cercare un posto soleggiato che non sia ostruito da alberi, arbusti, recinzioni, ecc.
[2]
2. Fare un buco come indicato nell'illustrazione.
Find et solrigt sted, hvor dit roterende, udendørs tørrestativ ka
d
3. Mescolare ca. 20 l (2 secchi) di calcestruzzo con un po' di acqua (consistenza a terra
4. Nel frattempo mantenere la boccola a terra ben diritta. Fare la prova con lo stendibian
5. La boccola deve sporgere in modo da consentire la chiusura del coperchio.
6. Lasciare indurire il calcestruzzo per un paio di giorni.
Hopfällning: Tryck på knappen och för torkarmen neråt.
U
Lauke raskite saulėtą vietą, kur jūsų džiovykla gali laisva
m
Sulgemine: vajutage nuppu ja liigutage tugivarras alla.
1. Busque un lugar soleado y tenga en cuenta los árboles, arbustos, vallas, etc. El tende
palcem w dół.
Tryk på knappen og bevæg armen nedad.
2. Cave un hoyo según el boceto.
nuleiskite strypus.
3. Mezcle unos 20 l (2 cubos) de hormigón con algo de agua (humedézcalo ligeramente)
Leidke päikeseline koht, kus pesukuivatuskarussell saab vabalt p
4. Mantenga el casquillo de suelo en posición vertical. Compruebe que está vertical con
5. El casquillo debe sobresalir lo bastante como para poder cerrar la tapa.
6. Deje que el hormigón se endurezca durante unos días.
[2]
Suchen Sie einen sonnigen Platz, an dem s
k
frei drehen kann. Stellen Sie ihn nicht unter Bäu
Sie die mitgelieferte Leifheit Bodenhülse.
Find a sunny spot where your rotary outd
GB
without obstruction. Do not position the dryer
Leifheit base socket that comes with the dryer.
Gebrauchsanweisung
etc. Der Wäscheschirm muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der
Verpackung angegeben.
Sand und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loch auf.
i snoren, der automatisk ruller tilbage.
schirm und einer Wasserwaage.
atgal pati.
Avamine: tõmmake trossi, mis tõmbub seejärel automaatselt sisse.
Öffnen: An Zugleine ziehen, diese
k
wird automatisch wieder eingezogen.
min. 21,5 cm
Instructions for use
To open: Pull cord, which will
GB
retract automatically.
to rotate freely. The space to allow is detailed on the packing.
ouvrir: Tirer sur le cordon. Se retracte
automatiquement.
N
5 parts sand to 1 part cement. Set the mounting socket into the hole and fill the hole
het optrek-koord trekken; wordt auto-
with the concrete.
matisch weer naar binnen getrokken.
Apertura: tirare il cordoncino che
C
clothes dryer and checking that it is vertical with a spirit level.
si ritira automaticamente.
Abrir: tire del cordón, que se
m
recogerá automáticamente.
Mode d'emploi
Otevření: Zatáhněte za tažné
CZ
lanko, To se automaticky opět vtáhne.
séchoir parapluie doit pouvoir tourner librement sur lui-même, l'encombrement est
Otvorenie: Potiahnite vodidlo,
SK
indiqué sur l'emballage.
toto sa automaticky opäť vtiahne.
Otwieranie: pociągnąć za linkę do
PL
humide) dans la proportion de 5 portions de sable et d'une portion de ciment et
otwierania, która następnie zostanie
remplissez le trou.
automatyczne wciągnięta.
Uppfällning: Dra i snöret, som dras
palcem w dół.
Hopfällning: Tryck på knappen och för torkarmen neråt.
U
parapluie et un niveau à bulle.
U
tillbaka automatiskt.
Tryk på knappen og bevæg armen nedad.
Išskleidimas Patraukite už virvės, ji susivynios
nuleiskite strypus.
Gebruiksaanwijzing
droogmolen moet vrij kunnen draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking
Avamine: tõmmake trossi, mis tõmbub seejärel automaatselt sisse.
aangegeven.
Schließen: Taste drücken und mit
k
5 delen zand en 1 deel cement en vul het gat.
dem Finger abwärts führen.
To close: Push button and move
GB
waterpas.
arm downwards.
p
Appuyer sur le bouton poussoir et le
mener vers le bas.
N
Istruzioni per l'uso
knop drukken en met de vinger naar
beneden geleiden.
C
Lo stendibiancheria ad ombrello deve poter girare liberamente, lo spazio necessario è
premere il tasto e spostarlo verso il
indicato sulla confezione.
basso.
Cerrar: pulse el botón y tire
m
hacia abajo con el dedo.
umida) con una proporzione di 5 parti di sabbia e 1 parte di cemento e riempire il
TStiskněte tlačítko a veďte je prstem
buco.
dolů.
Zatvorenie: TStlačte tlačidlo
SK
a veďte ho prstom nadol.
cheria ad ombrello e con una livella ad acqua.
kanie: Tnacisnąć przycisk i przesunąć
b Veďte ji nahoru.
Suskleidimas Paspauskite mygtuką ir
LT
b veďte ho nadol.
Instrucciones de uso
zatrzaskowy b przesunąć w dół.
Hopfällning: Tryck på knappen och för torkarmen neråt.
U
dero rotatorio debe poder girar libremente; el espacio necesario se indica en el embalaje.
Sänk ner torkarmarna.
Alternatyvus mygtukas a Atlaisvinkite žiedą b nuleiskite strypus.
LT
Sulgemine: vajutage nuppu ja liigutage tugivarras alla.
Teine avamise nupp: a Avage sulgur b Langetage tugivardad.
en una proporción de cinco partes de arena y una parte de cemento y rellene el hoyo.
el tendedero rotatorio y un nivel de agua.
Alternativ-Entriegelung: a
k
Rastgriff entriegeln b abwärts führen.
kasutusjuhised
k
wird automatisch wieder eingezogen.
GB
retract automatically.
ouvrir: Tirer sur le cordon. Se retracte
automatiquement.
Beton / concret / Béton /
het optrek-koord trekken; wordt auto-
Beton / Concret /
Calcestruzzo / Hormigón /
matisch weer naar binnen getrokken.
Betón / Betong / Betonas /
Béton / Calestruzzo /
Betoon
Homigón / Betón /
C
Lochziegel  / Gat-tegel /
si ritira automaticamente.
Betong / Betonas /
perforated brick / Brique
perpoée / Mattoni forati /
Betoon
m
Bloque de hormigón / duté
recogerá automáticamente.
cihly / děrovaná cihla /
Lochziegel /
cegła dziurawka / Håltegel /
CZ
Leca-sten / Tuščiavidurės
Gat-tegel /
lanko, To se automaticky opět vtáhne.
plytos / Auktellis
Perforated brick /
SK
Brique perpoée /
toto sa automaticky opäť vtiahne.
Mattoni forati /
PL
Bloque de hormigón /
otwierania, która następnie zostanie
Duté dhly /
automatyczne wciągnięta.
Dĕrovaná cihla / Cegła
U
dziurawka / Hẳltegel /
tillbaka automatiskt.
Leca-sten /
Išskleidimas Patraukite už virvės, ji susivynios
LT
Tuščiavidurės plytos /
Auktellis
Öffnen: An Zugleine ziehen, diese
k
Pour
p
wird automatisch wieder eingezogen.
To open: Pull cord, which will
k
GB
Openen: Aan
konserwacji oraz obsługi / Skötse
dem Finger abwärts führen.
retract automatically.
GB
holdelses- og betjeningsinstruks
ouvrir: Tirer sur le cordon. Se retracte
arm downwards.
automatiquement.
Appuyer sur le bouton poussoir et le
het optrek-koord trekken; wordt auto-
mener vers le bas.
matisch weer naar binnen getrokken.
knop drukken en met de vinger naar
Apertura: tirare il cordoncino che
C
beneden geleiden.
si ritira automaticamente.
[1]
premere il tasto e spostarlo verso il
Abrir: tire del cordón, que se
m
basso.
recogerá automáticamente.
hacia abajo con el dedo.
Otevření: Zatáhněte za tažné
CZ
TStiskněte tlačítko a veďte je prstem
lanko, To se automaticky opět vtáhne.
dolů.
Otvorenie: Potiahnite vodidlo,
SK
a veďte ho prstom nadol.
toto sa automaticky opäť vtiahne.
kanie: Tnacisnąć przycisk i przesunąć
Otwieranie: pociągnąć za linkę do
PL
otwierania, która następnie zostanie
Åbning: Træk
DK
Suskleidimas Paspauskite mygtuką ir
LT
automatyczne wciągnięta.
p
Sulgemine: vajutage nuppu ja liigutage tugivarras alla.
l'installez pas sous des arbres. Utilisez le
Uppfällning: Dra i snöret, som dras
U
le séchoir.
tillbaka automatiskt.
Išskleidimas Patraukite už virvės, ji susivynios
LT
N
onder bomen op. Gebruik de bijgevoegde
C
amente. Non posizionarlo sotto agli alber
k
Rastgriff entriegeln b abwärts führen.
m
GB
Schließen: Taste drücken und mit
bajo un árbol. Utilice el casquillo de suelo
k
Repliement:
a Release the catch. b Lower the
[1]
dem Finger abwärts führen.
CZ
arms.
To close: Push button and move
GB
pod stromy. Použijte dodanou objímku do
Sluiten: Op de
Déverrouillez la poignée à crans d'arrêt,
arm downwards.
b l'amener vers le bas.
SK
Appuyer sur le bouton poussoir et le
Chiusura:
pod stromy. Použite zemnú objímku Leifh
mener vers le bas.
N
[2]
grendel los b Haal naar beneden.
knop drukken en met de vinger naar
PL
beneden geleiden.
C
Nie ustawiaj suszarki pod drzewami. Zas
e
Zavření:
CZ
la maniglia di arresto b Spostare verso
premere il tasto e spostarlo verso il
znajdującą się w zestawie.
il basso
Cerrar: pulse el botón y tire
basso.
m
a Desbloquee el seguro b Tire hacia
U
hacia abajo con el dedo.
Zamy-
PL
vindan under träd. Använd Leifheits bass
abajo.
TStiskněte tlačítko a veďte je prstem
a Odblokujte západkovou rukojeť.
dolů.
Zatvorenie: TStlačte tlačidlo
SK
DK
Lukning:
DK
Alternatívne odblokovanie: a odblokujte zárezové držadlo
SK
a veďte ho prstom nadol.
dringer. Placer ikke tørrestativet under tr
Alternatywne odblokowywanie: a Odblokować uchwyt
PL
kanie: Tnacisnąć przycisk i przesunąć
blev leveret sammen med tørrestativet.
Alternativ spärrknapp: a Lossa spärren b
U
LT
Alternativ udløserknap: a Udløs låsen. b Sænk armene.
DK
Suskleidimas Paspauskite mygtuką ir
LT
džiovyklos po medžiais. Stovą įstatykite į
pesukuivatajat puude alla. Kasutage pes
spesa.
Öffnen: An Zugleine ziehen, diese
CZ
To open: Pull cord, which will
1. Najděte slun
být možné v
Pour
p
2. Vykopejte dí
3. Namíchejte
Openen: Aan
N
písku na 1 d
4. Objímku do
sušákem na
5. Objímku vyš
Apertura: tirare il cordoncino che
6. Nechejte bet
Abrir: tire del cordón, que se
Otevření: Zatáhněte za tažné
SK
1. Vyhľadajte s
dať voľne ot
Otvorenie: Potiahnite vodidlo,
2. Vyhĺbte jam
3. Namiešajte c
Otwieranie: pociągnąć za linkę do
dielov piesku
4. Zemnú objím
váhou.
5. Objímka by
Uppfällning: Dra i snöret, som dras
6. Nechajte bet
Åbning: Træk
DK
PL
1. Znajdź słone
Pflege- und Bedienungshinwe
swobodne o
zajmuje susz
/ Conseils d'entretien et d'empl
2. Wydrąż otw
Istruzioni per l'uso e la manuten
3. Zmieszaj ok.
wilgotność z
údržbě a obsluze / Pokyny k oše
Schließen: Taste drücken und mit
nim otwór.
4. Trzymaj pion
Pour
p
poziomicy.
To close: Push button and move
5. Tuleja powin
Repliement:
Openen: Aan
p
6. Poczekaj kilk
N
Sluiten: Op de
N
U
1. Välj en solig
Chiusura:
C
kunna snurr
2. Gräv ett hål
Cerrar: pulse el botón y tire
Suchen Sie eine
3. Blanda cirka
m
k
Zavření:
fuktig – fem
CZ
frei drehen kann. St
hålet med b
Sie die mitgelieferte
4. Se till att mo
Zatvorenie: TStlačte tlačidlo
SK
torkvindan i
Find a sunny sp
GB
Zamy-
PL
5. Monteringss
without obstruction
hättan.
Leifheit base socket
Lukning:
6. Låt betonge
DK
Cherchez un endroit ensoleillé où le
DK
1. Vælg et solri
Åbning: Træk
DK
krævede pla
2. Grav et hul s
Zoek een zonnige plek waar de droog
3. Bland ca. 20
dele sand til
cement.
Cercare un posto soleggiato in cui lo
4. Kontroller at
Alternativ-Entriegelung: a
isætte tørres
5. Monteringss
Busque un lugar soleado en el que el t
Alternative-release button:
6. Lad cemente
Najděte slunečné místo, na němž se s
LT
Fermeture alternative: a
p
1. Raskite saulė
Repliement:
Reikiamas p
p
Vyhľadajte slnečné miesto, na ktorom
2. Iškaskite duo
Bij vervanging: a Maak de
3. Sumaišykite
Sluiten: Op de
N
būtų truputį
Znajdź słoneczne miejsce, w którym
4. Įstatykite sto
Sblocco alternativo a Sbloccare
Chiusura:
C
stovėti duob
5. Stovo lizdas
Desbloqueo alternativo:
6. Palikite beto
m
Leta reda på en solig plats där din tor
Zavření:
CZ
Alternativní odblokování:
CZ
1. Leidke päike
Find et solrigt sted, hvor dit roterend
peab saama
Zamy-
PL
2. Kaevake auk
3. Segage 20 li
1 osa betoon
Lukning:
DK
Lauke raskite saulėtą vietą, kur
4. Veenduge, e
sisse ja kont
5. Kinnituspesa
Leidke päikeseline koht, kus pesukuiv
6. Laske betoo
14.10.22 14:5
Návod k p
Návod na
Instrukcja
Pfl
/ Co
Istru
údr
konse
kasu
holde
Bruksanvi
Brugsanvi
Ch
p
l'instal
le séch
Zoe
N
onder b
Cer
C
amente
Naudojim
Bu
m
bajo un
Na
CZ
pod str
Vyh
SK
pod str
Zn
PL
Nie ust
Kasutusju
znajdu
Let
U
vindan
Fin
DK
dringer
blev lev
La
LT
džiovyk
Lei
pesuku

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Linomatic 600 deluxeLinomatic 500 deluxe