Descargar Imprimir esta página

Leifheit LINOMATIC DELUXE Serie Manual De Instrucciones página 47

Publicidad

Bedienings-, verzorgings- en veiligheidsaanwijzingen
per l'uso e il mantenimento e avvertenze di sicurezza
Jei džiovyklos virvė įstrigo, atsargiai įstumkite ją atgal per
ones de uso, mantenimiento y seguridad
apvalią skylutę. Niekada nenuimkite plastmasinių dangtelių!
ošetřování a bezpečnost
Jei virvė apsivyniojo aplink džiovyklos stovą, virvių
bezpečnostné pokyny
strypą ar įmautę, šiek tiek išskleiskite džiovyklą ir grąžinkite
i bezpieczeństwa
virvę į vietą.
jenings-, pleje- og sikkerhedsanvisninger / Naudojimo, priežiūros
Jei virvės sušlapo, palikite džiovykla išskleistą, kad jos išdžiūtų.
s der Deckel der Bodenhülse an dem
Garantija-sertifikatas:
Standrohr arretiert ist.
1. Unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt. Vermeiden sie die Nähe zu
k
äg nach oben ziehen.
offenem Feuer. Bei starkem Wind (ab Windstärke 6) und/oder Gewitter ist
derstandes lassen sich Dach und Schirm
die Benutzung des Wäscheschirms nicht gestattet. Auch bei Hagel oder
3 m. garantija
n, bis die gewünschte Leinenspannung
Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert
Šiam gaminiui „Leifheit" suteikia 3 m. garantiją. Jei garantiniu
werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber
laikotarpiu aptiksite defektą, gaminį sutaisysime nemokamai.
eitgelenks lassen sich bei Bedarf die
am Dach oder der Dachkonstruktion aufhängen.
Tokia garantija galioja tik jei džiovyklą naudojate su komplekte
2. Der Wäscheschirm ist nicht dafür bestimmt, von Kindern bis 8 Jahren,
esančiu originaliu „Leifheit" stovo lizdu! Pagal poreikį šį stovo
eitgelenk befestigen.
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis-
lizdą, įmautę ir kitas dalis taip pat galite įsigyti atskirai.
d be checked for damage prior to each
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen
ess condition can be assumed. For your
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
Daugiau informacijos rasite adresu www.leifheit.de.
secure footing before opening and that
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie
r back.
der Wäscheschirm zu benutzen ist. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
Garantija netaikoma:
t the cover of the ground socket is
spielen.
1. dėl naudojimo arba kitaip natūraliai atsiradusiems
part on the main shaft.
3. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der Boden-
susidėvėjimo trūkumams;
g line upwards at an angle.
hülse, das spart Zeit und Wege. Die Wäsche nicht einseitig und nicht bei
2. pažeidimai dėl netinkamo naudojimo ar tvarkymo
ance, the roof and rotary can be opened
starkem Wind aufhängen. Verwenden Sie den Wäscheschirm nur bis zu
(pvz., smūgio, pastūmimo arba nukritimo);
line tension is reached.
einer Windstärke von 6 und sichern Sie ihn zusätzlich über den integrierten
3. pažeidimams, atsiradusiems nesilaikant naudojimo nurodymų;
rds, the washing lines can be re-tensi-
Abhebeschutz. Arretieren Sie hierzu den Deckel der Bodenhülse am ent-
Garantiniu atveju „Leifheit" savo nuožiūra pasiūlys suremontuoti
sprechenden Gegenstück des Standrohrs der Wäschespinne.
trūkumų turinčias dalis arba pakeisti gaminį. Jei suremontuoti
ed on the gliding joint.
4. Schließen Sie den Wäscheschirm nach jedem Gebrauch und sichern Sie
gaminio neįmanoma ir asortimente nebėra tokio pat gaminio,
on du séchoir à linge parapluie, il faut
ihn mit dem Schirmverschlussgurt, so sind die Leinen geschützt und blei-
kuriuo būtų galima pakeisti Jūsų gaminį, gausite kuo panašesnės
es de détérioration car il est censé être
ben sauber.
vertės pakaitinį gaminį. Kompensuoti pirkimo kainos garantiniu
pour votre propre sécurité, veuillez
5. Wenn sich beim Öffnungs-/ Schließvorgang die Leinen am Standrohr
atveju neįmanoma. Be to, šia garantija nesuteikiama teisė
bonne tenue et qu'aucun objet et aucun
oder den Tragarmen verklemmen: Wäscheschirm vorsichtig ein Stück öff-
reikalauti atlyginti žalą.
nen und die Problemstelle lösen oder alternativ den Wäscheschirm vor-
e couvercle des douilles de fixation soit
sichtig nochmals komplett aufziehen und erneut schließen.
nt sur le tube vertical.
6. Der Schirm ist an den Schirmstrebenenden nachspannbar.
e obliquement vers le haut.
7. Transportieren Sie den Wäscheschirm aufrecht oder waagerecht. Bevor
A_Linomatic_Deluxe neu.indd 47
Jei išskleidimo lynas yra šiurkštus arba
Bedienungs-, Pflege- und Sicherheitshinweise
pažeistas ir (arba) skleidimas yra neįprastai
care and safety instructions.
sunkus, džiovyklos naudoti negalima.
instructions d'entretien et consignes de sécurité
/
Bruks-, skötsel- och säkerhetsanvisningar
ir saugos nurodyma
Pučiant stipriam vėjui (nuo 6 balų stiprumo) ir
4.
(arba) perkūnijos skalbinių džiovyklos naudoti
negalima.
/
/
Pokyny na obsluhu, ošetrovanie a
/
Wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji
/
Kasutus- hooldus- ja ohutusjuhised
6.
/
Instructions d'utilisation,
/
/
Pokyny pro obsluhu,
9.
Operating,
/
/
Istruzioni
Instrucci-
/
Bet-
10.
14.10.22 14:5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Linomatic 600 deluxeLinomatic 500 deluxe