Descargar Imprimir esta página

Leifheit LINOMATIC DELUXE Serie Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

F
ere il
dom použití zavrite, takto sú lanka chránené a zostanú čisté.
irm nach jedem Gebrauch, so sind
irezione
e otočný sušiak v zemnej objímke, ušetríte tým čas a námahu.
en sauber. Drehen Sie beim Wä-
te en
ednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
m in der Bodenhülse, das spart Zeit
on el
seitig und nicht bei starkem Wind
dym użyciu, co zapewni ochronę linek i zabezpieczy je przed
pínací
pranie obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi - pozwoli
rameno
cić drogę. Nie wieszaj prania tylko z jednej strony, ani podczas
e to ensure that the lines are pro-
um-
the dryer in the base socket when
lačidlo
washing evenly around the dryer
Deutsch
Sehr geehrter Leifheit-Linomatic-Kunde,
Sie haben sich für eine erstklassige Wäschespinne von Leifheit
on, les cordes sont ainsi protégées
pozycji.
er varje användningstillfälle för att säkerställa att linorna skyd-
ournez le séchoir parapluie dans le
entschieden. Um die hochwertige Qualität sicherzustellen, wird
Snurra torkvindan i bassockeln när du hänger upp tvätt för att
s déplacements. Ne pas étendre le
tillbaka
jede Linomatic in unserer Produktion individuell geprüft und mit
a tvätten jämnt på torkvindan – särskilt om det blåser mycket.
) och
einer Prüfziffer versehen. Sie steht auf dem Standrohr, ca. 50 cm
hver brug, så snorene beskyttes og forbliver rene. For at spare
taget
den de lijnen bescheend en blijven
über dem Boden. Am besten tragen Sie die Prüfziffer gleich hier
estativet i monteringsstykket, når du hænger tøjet op. Fordel
b
gmolen in de bodemhuls, hiermee
ein. Um die hochwertige Qualität Ihrer Linomatic langfristig zu
, især ved stærkere vindstyrker.
virtelę
ver de molen. Hang de was niet in
erhalten, beachten Sie bitte die Pflegehinweise. Lesen Sie diese
umkite
imo suskleiskite džiovyklą, kad apsaugotumėte virves. Kad
oob
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie
reičiau, džiaudami sukite džiovyklą, o patys stovėkite vietoje.
ombrello in modo da proteggere e
t
zusammen mit dem Kaufbeleg gut auf.
ygiai, ypač esant stipresniam vėjui.
are lo stendibiancheria ad ombrel-
a. Non appendere il bucato su solo
alati pärast kasutamist, et nööre kaitsta ja puhtana hoida. Kui
örake pesukuivatajat, et säästa aega ja vaeva. Riputage pesu
u pesukuivataja (eriti siis, kui puhub tugev tuul).
ger las cuerdas y mantenerlas lim-
Prüfkennziffer
ero sobre el casquillo para ahorrar
ons
ado y no lo utilice con viento fuerte.
ips /
B
y šňůry chráněné a zůstaly čisté. Při
yny k
tříte si čas a cestu. Prádlo nevěšejte
dot.
dlige-
ú lanka chránené a zostanú čisté.
agern Sie Ihren Wäscheschirm während des Winters an einem
jímke, ušetríte tým čas a námahu.
dus- ja
enen Platz. Transportieren oder lagern Sie den Wäscheschirm
om vetre.
cht oder waagerecht, nicht auf den Kopf stellen. Schließen Sie
hronę linek i zabezpieczy je przed
Deckel der Bodenhülse, wenn Sie den Wäscheschirm heraus-
lei do montażu w ziemi - pozwoli
men.
tylko z jednej strony, ani podczas
uring winter, make sure that the rotary outdoor dryer is stored
heschirm
ry place. Transport or store the dryer in an upright or horizontal
wenden
för att säkerställa att linorna skyd-
on. Do not turn it upside down. Close the lid of the base socket
eln när du hänger upp tvätt för att
r.
an rotate
an – särskilt om det blåser mycket.
z votre séchoir parapluie dans un endroit sec. Transportez ou
Use the
ttes og forbliver rene. For at spare
u à l'horizontale, ne pas le poser la tête en bas. Fermez le cou-
t, når du hænger tøjet op. Fordel
rsque vous sortez le séchoir parapluie.
ment. Ne
ker.
s winters op een droge plaats op. Transporteer of sla de droog-
A_Linomatic_Deluxe neu.indd 3
hanging out washing to save time and effort. Spread washing evenly around the dr
– especially when the wind is stronger.
Fermez le séchoir parapluie après chaque utilisation, les cordes sont ainsi protég
p
et restent propres. Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir parapluie dan
fourreau de sol. Vous économisez ainsi du temps et des déplacements. Ne pas étendr
linge d'un seul côté ni par vent fort.
Sluit de droogmolen na elk gebruik; hierdoor worden de lijnen bescheend en blij
N
ze schoon. Draai bij het ophangen van de was de droogmolen in de bodemhuls, hierm
spaart u tijd en heen en weer lopen. Spreid de was over de molen. Hang de was nie
te harde wind.
Dopo ogni utilizzo chiudere lo stendibiancheria ad ombrello in modo da protegge
C
mantenere puliti i fili. Quando si appende il bucato ruotare lo stendibiancheria ad omb
lo nella boccola a terra, risparmiando così tempo e fatica. Non appendere il bucato su s
un lato o in caso di forte vento.
Cierre el paraguas después de cada uso para proteger las cuerdas y mantenerlas l
m
pias. Al colgar la ropa, vaya haciendo girar el tendedero sobre el casquillo para aho
tiempo y esfuerzo. No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con viento fue
[1] Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen
Sušák na prádlo po každém použití zavřete, aby byly šňůry chráněné a zůstaly čisté.
CZ
Sie Bäume, Sträucher, Zäune, etc. Die Wäschespinne
věšení prádla otáčejte sušákem v objímce do země, ušetříte si čas a cestu. Prádlo nevěše
pouze na jednu stranu a při silném větru.
muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der
Verpackung angegeben.
Otočný sušiak po každom použití zavrite, takto sú lanka chránené a zostanú či
SK
Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke, ušetríte tým čas a náma
[2] Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser
Złóż suszarkę po każdym użyciu, co zapewni ochronę linek i zabezpieczy je pr
PL
(erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile Sand und 1 Teil Zement
zabrudzeniem. Wieszając pranie obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi - pozw
und füllen Sie das Loch auf.
to zaoszczędzić czas i skrócić drogę. Nie wieszaj prania tylko z jednej strony, ani podc
Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht.
silnego wiatru.
Machen Sie die Probe mit der Wäschespinne und einer
Fäll ihop torkvindan efter varje användningstillfälle för att säkerställa att linorna sk
U
Wasserwaage.
das och inte blir smutsiga. Snurra torkvindan i bassockeln när du hänger upp tvätt för
spara tid och besvär. Fördela tvätten jämnt på torkvindan – särskilt om det blåser myck
Luk tørrestativet efter hver brug, så snorene beskyttes og forbliver rene. For at sp
DK
tid og arbejde drejes tørrestativet i monteringsstykket, når du hænger tøjet op. For
tøjet jævnt på tørrestativet, især ved stærkere vindstyrker.
G
Schließen Sie den Wäscheschirm nach jedem Gebrauch, so s
k
die Leinen geschützt und bleiben sauber. Drehen Sie beim W
scheaufhängen den Wäscheschirm in der Bodenhülse, das spart Z
und Wege. Die Wäsche nicht einseitig und nicht bei starkem W
aufhängen.
Close the dryer after each use to ensure that the lines are p
GB
tected and remain clean. Rotate the dryer in the base socket wh
position. Do not turn it upside down. Close the lid of the b
the dryer.
Pendant l'hiver, rangez votre séchoir parapluie dans u
p
rangez le séchoir debout ou à l'horizontale, ne pas le poser
vercle du fourreau de sol lorsque vous sortez le séchoir parap
Berg uw droogmolen 's winters op een droge plaats op.
N
molen rechtop of horizontaal op, niet op z'n kop zetten. Sluit
als u de droogmolen eruit haalt.
Durante l'inverno conservare lo stendibiancheria ad o
C
Trasportare o conservare lo stendibiancheria ad ombrello in
tale, ma mai a testa in giù. Chiudere il coperchio della bocc
stendibiancheria ad ombrello.
Guarde el tendedero en un lugar seco durante el inviern
m
de el tendedero, llévelo de pie o en horizontal, no lo coloqu
del casquillo de suelo cuando retire el tendedero.
Sušák na prádlo skladujte přes zimu na suchém místě.
CZ
na prádlo ve vodorovné nebo svislé poloze, nestavějte jej
sušáku na prádlo uzavřete víkem objímku do země.
Počas zimy skladujte váš otočný sušiak na suchom mie
SK
te alebo skladujte vzpriamene alebo vodorovne, nestavajt
otočný sušiak, zavrite vrchnák zemnej objímky.
W okresie zimowym przechowuj suszarkę w suchy
PL
przewozić lub przechowywać w pozycji pionowej lub pozio
do góry nogami. Po wyjęciu suszarki z tulei do montażu w z
Under vintern ska torkvindan förvaras på en torr plats.
U
och förvaras upprättstående eller horisontellt. Ställ inte tork
tan på bassockeln när du tar bort torkvindan.
Sørg for at tørrestativet opbevares på et tørt sted om v
DK
bevar tørrestativet i en lodret eller vandret position. Vend de
på monteringsstykket, når du har taget tørrestativet op.
Žiemą lauko džiovyklą laikykite sausoje vietoje. Džiovyk
LT
horizontalioje padėtyje, neapverskite jos apačia aukštyn. I
stovo lizdą.
H
Lagern Sie Ihren Wäscheschirm w
k
trockenen Platz. Transportieren oder l
aufrecht oder waagerecht, nicht auf d
den Deckel der Bodenhülse, wenn Si
nehmen.
During winter, make sure that the
GB
in a dry place. Transport or store the dr
Clean the base pole occasion
GB
can also use small quantities of
the base pole clean. When the d
on the line retraction holes on th
from the base socket.
Nettoyez de temps en tem
p
humide et un peu de nettoyan
quantités d'un spray d'entretien
un chiffon et frotter le tube de
vous pouvez vaporiser un peu de
des bras de support. Enlever rég
le fourreau de sol.
Reinig de standbuis af en t
N
maakmiddel. Bij uw huishoudel
welke u met een droge doek k
verzorgingsspray in de lijnenint
wijder regelmatig aarde, zand e
Pulire di tanto in tanto il t
C
gente per la casa. È anche poss
te su un panno e strofinare il tu
è aperto è possibile spruzzare u
fili nei bracci portanti. Pulire re
Limpie de vez en cuando
m
de uso doméstico. También pu
sintético en un paño y pasarlo
un poco de aerosol protector e
Retire regularmente la tierra, l
Čas od času očistěte trubku
CZ
pro domácnost. Můžete také
tického spreje pro údržbu a tr
lze aplikovat trochu spreje pro
Objímku do země pravidelně či
Reinig
k
Tuch und e
eines hand
geben und
schirm ka
der Tragar
Sand und W
14.10.22 14:5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Linomatic 600 deluxeLinomatic 500 deluxe