Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
SINFONIA GN DRY
ARMONIA GN DRY
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Esti keel
š
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Sloven ina
Sloven ina
Manuale Originale
in ITALIANO
I
Italiano
UK
English
D
E
F
NL
P
S
DK
Dansk
Suomi
FIN
Vlaams
B
GR
Ellinika
Č š
e tina
CZ
EE
LV
ų
LT
Magyar
H
Malti
M
Polski
PL
č
SK
šč
SLO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo SINFONIA GN DRY

  • Página 1 SINFONIA GN DRY Italiano ARMONIA GN DRY English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 12.5 Fig.3 ! NO NO POLICARBONATO NO POLYCARBONATE NO POLYCARBONAT NO POLYCARBONATE NO ΠΟΛΥΚΑΡΒΟΝΙΚΑ...
  • Página 3 DURANTE L'INCASSO BISOGNA PRESTARE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI: 1- TOGLIERE LE GRIGLIE DI PROTEZIONE DEL VANO MOTORE (FIG. 1) CHE ANDRANNO POI INSTALLATE NEL MOBILE “CONTENITORE” PER PERMETTERE L'ENTRATA E L'USCITA DELL'ARIA (SOLO-ONLY R452) 2- CREARE DUE CONVOGLIATORI (A) E (B) TRA LA MACCHINA ED IL MOBILE CONTENITORE PER UNA CORRETTA CIRCOLAZIONE DELL’ARIA.
  • Página 4 SOLO ONLY R452 SOLO ONLY R452 R E T B A C Fig.4 OPPURE N T E N T E F R O F R O F R O F R O Fig.5 (con porte) SOLO - ONLY (with doors) SG senza gruppo SG without group SG sans groupe...
  • Página 5 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore - Indice: Manuale del manutentore (Pag.45) - Indice: 1)Apertura dell’imballaggio 1)Sostituzione delle lampade 2)Apertura dell cupola di protezione 2)Sostituzione del motore di sollevamento della 3)Pulizia della vasca interna cupola 4)Pulizia della cupola e dell’esterno 3)Schemi elettrici,schemi di refrigerazione 5)Distanziali di sostegno delle vaschette 6)Collegamento alla rete elettrica 7)Regolazione...
  • Página 6 Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa...
  • Página 7 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 45): 1)Unpacking instructions 1)Replacement of the lamps 2)Opening the protective cover 2)Replacement of cover's lifting motor 3)Cleaning the internal basin 3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4)Cleaning the cover and external parts 5)Holders for containers 6)Connection to the mains 7)Controls 8)Checking correct operation...
  • Página 8 Operator's guide . Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room. . Make sure the environment is suitable for the power supply cable provided. The cable of the appliance is H05 VVF, designed for internal use. N.B.: .
  • Página 9 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 45): 1)Verpackungsöffnung. 1)Austausch der lampen 2)Öffnung der schutzkuppel 2)Austausch des hubmotors der kuppel. 3)Reinigung der inneren wanne 3)Elektroschema, kühlanlageschema 4)Reinigung der kuppel und den aussenflächen. 5)Stützende abstandshalter der schalen 6)Verbindung mit dem stromnetz 7)Einstellung 8)Kontrolle eines einwandfreien betriebs SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß...
  • Página 10 Bedienungshandbuch 6. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
  • Página 11 Manual del usuario Manual del usuario: Manual de mantenimiento (Pág.45): 1)Apertura del embalaje 1)Sustitución de las lámparas 2)Apertura de la campana de protección 2)Sustitución del motor de elevación de la 3)Limpieza de la cuba interior campana 4)Limpieza de la campana y del exterior 3)Esquemas eléctrico, esquema equipo 5)Distanciadores de soporte de las cubetas refrigeración...
  • Página 12 Manual del usuario Tenga un conductor de protección de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA. . Verificar que el ambiente no presente peligros de explosión (AD).
  • Página 13 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.45): 1)Déballage 1)Remplacement des lampes 2)Ouverture de la vitrine bombée de protection 2)Remplacement du moteur de levage de la vitrine 3)Nettoyage de la cuve interne bombée 4)Nettoyage de la vitrine bombée et ... 3) Schema electrique, schema installation de 5)Entretoises de soutien des cuves refrigeration...
  • Página 14 Guide de l'opérateur 6. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Página 15 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding Blz. 4 1)Uitpakinstructies 1)Vervanging van de lampen 2)Het openen van de beschermkoepel 2)Vervanging van de hefmotor van de koepel 3)Reiniging van de interne bak Elektrisch schema Schema van de koeleenheid 4)Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 5)Dragers van de bakken 6)Aansluiting op het elektriciteitsnet 7)De bediening...
  • Página 16 Bedieningshandleiding 6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A), dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding.
  • Página 17 Manual do operador. Manual do operado: Manual do ténico de manutenção (Pág.45): 1)Abertura da embalagem 1)Substituição das lâmpadas 2)Abertura da cúpula de protecção 2)Substituição do motor de elevação da cúpula 3)Limpeza do tanque interno Esquema elétrico Esquema instalação 4)Limpeza da cúpula e da parte externa refrigeração.
  • Página 18 Manual do operador. 6. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 1. Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta (A) posta sobre o aparelho. . Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à...
  • Página 19 Manual för operatören Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 5) 1)Hur du öppnar förpackningen 1)Utbyte av lampor 2)Hur du öppnar skyddskåpan 2)Utbyte av motorn för lyft av kupolen 3)Invändig rengöring av vattenbehållaren Elschema Ritning över kylenhet 4)Utvändig rengöring och rengöring av locket 5)Upphängningslister för småbehållarna 6)Nätanslutning 7)Inställning...
  • Página 20 Manual för operatören Strömkabeln som anslutits till apparaten är H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. . Sätt i stickkontakten ( använd inte grenkontakt eller adapter) (se fig. 3). 7. INSTÄLLNING Disken är utrustad med justerreglage som sitter i en skyddad elpanel på framsidan. 1. Termostat: Reglerar temperaturen inuti disken.
  • Página 21 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 45) 1)Instruktioner om udpakning 1)Udskiftning af pærer 2)Åbning af beskyttelseshætte 2)Udskiftning af motor til hævning af hætte 3)Indvendig rengøring af kammer Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 4)Rengøring af hætten og udvendig rengøring 5)Afstandsstykker til støtte af bakker 6)Tilslutning til strømforsyningen 7)Regulering...
  • Página 22 Vejledning til operatør c) er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi - Differentialafbryder med udløsningsstrøm på Id = 30 mA. Man skal sikre, at der ikke er fare for eksplosion (AD).
  • Página 23 Käyttöopas Käyttöopas Huolto-opas (sivu 4 ) 5 1)Pakkauksen avausohjeet 1)Lamppujen vaihtaminen 2)Suojakuvun avaus 2)Kuvun nostomottorin vaihto 3)Sisäisen altaan puhdistus Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen 4)Kannen puhdistus ja ulkopuolinen puhdistus kaavakuva 5)Säiliöiden tukikappaleet 6)Liitäntä sähköverkkoon 7)Säätö 8)Asianmukaisen toiminnan tarkistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Página 24 Käyttöopas 7. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuihin tauluihin. 1. Termostaatti: 2. Altaan vastusten katkaisin: Säätää tiskin sisäisen lämpötilan. Käytetään vesihaudealtaan vastusten päälle kytkemiseen. 3. Lämmityslamppujen katkaisin: Käytetään lämmityslamppujen päälle 4. Kuvun nostokatkaisin: kytkemiseen. Käytetään lasikuvun aukaisemiseen ja sulkemiseen- Asento II nostaminen- Asento O paikallaan- Asento I laskeminen.
  • Página 25 Handleiding van de operator Handleiding van de operator Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 4 ) 5 1)Opening van de verpakking 2)Opening van de koepel 1)Bervanging van de lampen 3)Schoonmaak van de interne kuip 2)Vervanging van de motor voor het opheffen van 4)Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant de koepel 5)Afstandhouders ter ondersteuning van de kuipjes...
  • Página 26 Handleiding van de operator c) is uitgerust met de beschermingen volgens de IEC normen: - Contactverbreker (beter bekend als aardlekschakelaar) met In=nominale waarde zoals aangeduid op de plaat met technische gegevens. - Aardlekschakelaar met gevoeligheid Id =30 mA. . Controleren of er in de ruimte geen ontploffingsgevaar bestaat (AD).
  • Página 27 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 4 ) 5 1)ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 1)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÙÍ ËÁÌÐÔÇÑÙÍ 2)¢ÍÏÉÃÌÁ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ 2)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÁÍÕØÙÓÇÓ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ 3)ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÄÅÎÁÌÅÍÇÓ Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής 4)ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ ÊÁÉ ÔÏÕ εγκατάστασης ÅÎÙÔÅÑÉÊÏÕ...
  • Página 28 Εγχειρίδιο χρήστη Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äå âñßóêåôáé óå êßíäõíï Ýêñçîçò (AD). Ôï êáëþäéï ôñïöïäüôçóçò, ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï óôç óõóêåõÞ åßíáé: H05 VVF éäáíéêü ãéá åóùôåñéêïýò ÷þñïõò. . ÅéóÜãåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (Áðïöýãåôå ôç ÷ñÞóç ôñéðëþí ðñéæþí êáé ìåéþóåùí) (âëÝðå Åéê.3). 7.
  • Página 29 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 4 ) 5 1)Otevření obalu 1)Výměna žárovek 2)Otevření krycího poklopu 2)Výměna motoru pro zdvihání poklopu 3)Čištění vnitřního prostoru Schéma elektrického zapojení Schéma 4)Čištění poklopu a vnějšku zařízení chladicího systému 5)Podpůrné rozpěrky pro zásobníky 6)Zapojení...
  • Página 30 Pokyny pro uživatele 7. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno chráněným displejem s ovládači pro regulování funkcí. 1. Termostat: 2. Vypínač odporů boxu: reguluje teplotu uvnitř zařízení. pro zapnutí odporů chladicího boxu. 3. Vypínač ohřívacích žárovek: pro zapnutí ohřívacích žárovek. 4.
  • Página 31 Kasutusjuhend Kasutusjuhend Hooldusjuhend (Lk 5) 1)Pakendi avamine 1)Lampide vahetamine 2)Kaitsekatte avamine 2)Katte tõstemootori vahetamine 3)Sisekambri puhastamine Elektriskeem Külmutusseadme skeem 4)Katte ja välisosa puhastamine 5)Säilitusnõude vahehoidikud 6)Elektriühendused 7)Reguleerimine 8)Hea töökorra kontrollimine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Página 32 Kasutusjuhend 7. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Termostaat: 2. Kambri küttetakistite lüliti: reguleerib seadme temperatuuri. kasutatakse kambri küttetakisti sisse lülitamiseks. 3. Küttelampide lüliti: kasutatakse küttelampide põlema panemiseks. 4. Katte tõstelüliti: kasutatakse katte avamiseks ja sulgemiseks Asend II tõstmine Asend 0 paigal Asend I alla laskmine.
  • Página 33 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam ( 5.lpp) 1)Iepakojuma atvēršana 2)Aizsardzības vāka atvēršana 1)Lampu nomainīšana 3)Iekšējās tilpnes tīrīšana 2)Kupola pacelšanas motora nomaiĦa 4)Vāka un ārpuses daĜu tīrīšana 3)Elektriskā shēma, Saldēšanas aprīkojuma 5)TilpĦu balsti shēma 6)Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam UZMANĪBU Ir Ĝoti svarīgi, lai dotā...
  • Página 34 Instrukcija operatoram Jāpārliecinās, ka telpa nav iespējama sprādziena draudu (AD). . Jāpārliecinās, ka iekārtas pieslēdzams energoapgādes vads ir H05 VVF, kas ir piemērots iekštelpām. . Jāievieto kontaktdakša rozetē (nedrīkst izmantot trejgabalus vai reduktorus) (skatīt .zīm.). 7. NOREGULĒŠANA Iekārtas funkciju slēdži ir izvietoti aizsardzības panelī iekārtas priekšpusē. 1.
  • Página 35 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas ( 5 p.) 1)Pakuot÷s atidarymas 1)Lempų keitimas 2)Apsauginio gaubto atidarymas 2)Gaubtą pakeliančio motoro keitimas 3)Vidin÷s talpos valymas Elektros schema Šaldymo sistemos schema 4)Gaubto ir išor÷s valymas 5)Atraminiai pad÷kliukų skyrikliai 6)Pajungimas prie elektros tinklo 7)Reguliavimas 8)Veikimo tinkamumo patikrinimas DöMESIO...
  • Página 36 Operatoriaus vadovas 7. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojama su reguliavimo valdikliais įtaisytais apsaugotame pulte priekin÷je jos dalyje. 1. Termostatas: 2. Talpos tenų jung.: reguliuoja aparatūros temperatūrą. įjungia talpos kaitinimo elementus. 3. Kaitinimo lempų jung.: įjungia kaitinimo lempas. 4. Gaubto pak÷limo jung.: atidaro ir N.B.: uždaro gaubtą...
  • Página 37 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv Karbantartási kézikönyv (4 . Old.) 1)A csomagolás felbontása 1)Fénycsövek cseréje 2)A védőbúra kinyitása. 2)A búraemelő motor cseréje 3)A belső tartály tisztítása Elektromos vázlatrajz Hűtőberendezés 4)A búra és a kültér tisztítása vázlatrajza 5)A rekeszek távolságtartó elemei 6)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 7)Szabályozás 8)A szabályos működés ellenőrzése ELŐÍRÁSOK...
  • Página 38 Felhasználói kézikönyv 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített . 2. táblácskán (A) feltüntetett adatokkal Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen. ) a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. ) az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Página 39 Manwal għall użu Manwal għall użu Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 4 ) 5 1)Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 1)Tibdil tal-lampi Ftu ta' l-g atu ta' protezzjoni ħ ħ 2)Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-għatu 3)Tindif tal-vaska interna Dijagramma tal-mogħdija tal-wajers indif ta'l-g atu u l-partijiet ta' barra ħ...
  • Página 40 Manwal għall użu Huwa ertjat kif suppost, jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate. Jikkonforma mar-regolamenti tal-IEC: l-iswiċċ differenzjali manjetiku-termali āhandu ln=valur nominali li huwa dak dikjarat fuq il-plakka tar-Rating: Id-differenzjal b'sensittivita Id ta' 30mA. Kun żgur li m'hemm l-ebda periklu ta' splużżjoni (AD) fil-kamra.
  • Página 41 Podrecznik operatora Podrecznik operatora Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 4 ) 5 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Wymiana żarówek 2)Otwieranie kopuły ochronnej 2)Wymiana silnika do podnoszenia kopuły 3)Mycie wanny wewnętrznej Schemat elektryczny Schemat urządzenia 4)Mycie kopuły i zewnętrzne ochłodzącego 5)Rozpórki odległościowe wanienek 6)Podłączenie do sieci elektrycznej UWAGI Instrukcje należy zachować...
  • Página 42 Podrecznik operatora Sprawdzić czy w pomieszczeniu nie ma ryzyka eksplozji (AD). Przewód zasilający zamontowany do urządzenia to: H05 VVF, przystosowany do użytku wewnątrz pomieszczeń. . Włożyć wtyczkę do gniazdka (nie używać potrójnych złączek ani złączek redukcyjnych) (patrz rys. 3). 7. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w sterowniki regulacji znajdujące się...
  • Página 43 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra Príručka pre údržbára (str. 4 ) 1)Otvorenie obalu 1)Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 2)Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 2)Výmena motoru dvíhania ochranného 3)Čistenie vnútorného priestoru kupolovitého poklopu 4)Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho 3)Schéma elektrického zapojenia, Schéma priestoru chladiaceho zariadenia 5)Podporné...
  • Página 44 Príručka pre operatéra 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Página 45 Priročnik za delavca Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 4 ) 1)Navodila za odstranitev embalaže 1)Zamenjava notranjih žarnic 2)Odpiranje zaščitne kupole 2)Zamenjava motorja za dviganje kupole 3)Čiščenje notranje kadi Električna shema Shema naprave za hlajenje 4)Čiščenje kupole in zunanje površine 5)Podporni distančniki za kad 6)Povezava na električno omrežje 7)Uravnavanje...
  • Página 46 Priročnik za delavca 3. Dobro preveriti, da naprava ne bo montirana v prostoru kateri je potencialno nevaren za eksplozije (AD). . Kabel za napajanje montiran na napravi mora biti "H05 VVF" za notranje prostore . 5. Vtakniti vtikač v vtičnico (ne uporabljati pomožnih vtičnic ali redukcij). POZOR: če je bila naprava napačno postavljena med prevozom ali skladiščenjem (položena vodoravno ali preobrnjena), jo je treba pustiti...
  • Página 47 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 48 Fig.7 OPERA SINFONIA Fig.7 Fig.8...
  • Página 49 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE (vedi Fig. 7 / 7B). Togliere l’alimentazione. Afferrare, con entrambe le mani, la griglia di protezione della lampada, quindi premere verso il centro e sfilare verso il basso. 3. Spingere la lampada verso uno dei supporti in 4 Attenzione: modo da liberare l’estremità...
  • Página 50 SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS (Véase figura 7 / 7B) . Abrir la campana. Desconectar la energía eléctrica. . Tomar con ambas manos la rejilla de protección de la lámpara, apretar hacia el centro y extraerla hacia abajo. Empujar la lámpara hacia 5 Atención: uno de los soportes para poder liberar el extremo opuesto y quitarla del plafón.
  • Página 51 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS (ver a Fig. 7 / 7B) . Abra a cúpula. . Desligue a alimentação. . Segure com ambas as mãos, a grelha de protecção da lâmpada e, em seguida, pressione em direcção do centro e extraia-a por baixo. . Empurre a lâmpada em direcção de um dos suportes a fim de libertar a extremidade oposta e remova-a do plafonnier.
  • Página 52 LAMPPUJEN VAIHTAMINEN (katso kuva 7 / 7B) . Avaa kupu. Kytke virta pois päältä. . Tartu lampun suojaritilään molemmin käsin, paina keskiosaa kohden ja poista se vetämällä sitä alaspäin. Työnnä lamppua yhtä tukea kohden siten, että vastakkainen pää vapautuu. Poista kattolamppu tämän jälkeen paikoiltaan. . 5 Varoitus: Älä...
  • Página 53 VÝMĚNA ŽÁROVEK (viz obr. 7 / 7B Otevřete víko. . Odpojte zařízení od elektrické sítě. Uchopte oběma rukama ochrannou mřížku žárovky, pak zatlačte středovou část a vytáhněte směrem dolů. Zatlačte žárovku směrem k jedné z 5. Pozor: podpěr tak, aby se protilehlý konec uvolnil a vytáhněte ji ze svítidla. V žádném případě...
  • Página 54 LEMPŲ KEITIMAS (žr. 7 / 7B pav.) Atidaryti gaubtą. .Išjungti maitinimą. . Abiem rankom su÷mus apsaugines lempos groteles, paspausti jas vidurio link ir ištraukti per apačią. . Paspausti lempą vienos iš atramų link, kad atsikabintų priešingas kraštas, tada atskirti ją nuo plafono. . 5 D÷mesio: naujos lempos jokiu būdu negalima liesti plikomis rankomis, suimti ją...
  • Página 55 WYMIANA ŻARÓWEK (Patrz Rys. 7 / 7B) . Otworzyć kopułę. . Odciąć zasilanie jak opisano. . Obydwoma rękami chwycić kratę ochronną żrówki, następnie, nacisnąć w środku i wysunąć ku dołowi. . Pchnąć żarówkę w kierunku jednej z podpórek, w taki sposób, aby uwolnić drugi koniec, a następnie wyciągnąć ją z palfoniery. 5. Uwaga: nowej żarówki nie wolno dotykać...
  • Página 56 Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Sonda Spina Termostato Resistenza Galleggiante Sirena Potenziometro Scheda LED Sonda umidità Scheda WIFI Antenna Elettroserratura Porta USB Inverter Controllo valvola elettronica Valvola elettronica Sonda valvola elettronica Trasduttore Ricevitore Valvola termostatica Lampada (UV) Teleruttore Lampade IR...
  • Página 57 SINFONIA 6 DRY’20 (XR30CH) 1112 XR30CH 1 2 3 4 5 A B C D E N R S T...
  • Página 58 ARMONIA DRY’20 (XR30CH) SINFONIA 4 DRY’20 (XR30CH)
  • Página 59 buon funzionamento della macchina causato da inosservanza di quanto spiegato e/o mostrato in questo manuale, declina ogni tipo di responsabilità. We decline any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual. Das nicht reibungslose Betrieb des Geraetes, verursacht durch Nichtbeachtung wie in diesem Handbuch dargestellt ist, übernimmt keine Haftung.
  • Página 60 COD: *ZMF209801* - Rev. 0_11 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Este manual también es adecuado para:

Armonia gn dry