Debem IM Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento página 31

Tabla de contenido

Publicidad

33
REPLACEMENT OF THE
E
WEARING BUSHINGS
E2
WARNING: lack of maintenance
and excessive wear of the
E
E7 Para la sustitución del casquillo, es necesario:
E7.1 Quitar la chaveta del rotor en el eje.
E7.2 Sacar el casquillo desgastado del eje.
E7.3 Destornillar la brida de soporte con el casquillo externo
desgastado y quitarlo utilizando agujeros de extracción.
ADVERTENCIA: el casquillo interno está formado por
elementos extremadamente precisos y realizados en
material cerámico y en TEFLÓN cargado, y nunca debe
lubricarse o manejarse con las manos sucias o desnudas, para
evitar que se dañe.
E7.4 Utilizar guantes de protección limpios y gafas.
E7.5 Para efectuar la limpieza de los casquillos, utilizar un
paño limpio.
E7.6 Montar el nuevo casquillo interno en su asiento.
I
E7.7 Montar de nuevo la brida de soporte con el nuevo casquillo
E7 Per la sostituzine della boccola
externo y fijarlo con los correspondientes tornillos.
E4
bisogna:
GB
E7.1 Rimuovere la chiavetta della
girante sull'albero.
E7 To replace the bushing, proceed as follows:
E6
E7.2 Sfilare la boccola usurata dall'al-
E7.1 Remove the key of the impeller from the shaft.
bero.
E7.2 Withdraw the worn bushing from the shaft.
E7.3 Svitare le viti della flangia di
E7.3 Unscrew the screws of the support flange with the worn
supporto con la boccola esterna
external bushing and remove it with the help of extraction holes.
usurata e rimuoverla con l'impiego
di fori di estrazione.
WARNING: the internal bushing is composed of extre-
AVVERTENZA: la boccola
mely precise elements, manufactured in ceramic mate-
interna è composta da elementi
rial and in reinforced Teflon, hence they must never be
35
estremamente precisi e realizzate
lubricated and/or handled with dirty hands to avoid irreparable
in materiale ceramico e in TEFLON
bare or damage.
caricato e non deve mai essere
lubrificata e/o maneggiata con mani
E7.4 Wear clean protective gloves and glasses.
sporche e/o nude, per evitarne il
danneggiamento.
E7.5 To clean the bushing, use a clean cloth, moisten with
alcohol;
E7.4 Indossare guanti in di protezione
E7.6 Reassemble the new internal bushing in its housing.
puliti e occhiali.
E7.5 Per effettuare la pulizia delle
E7.2
E7.7
boccole impiegare un panno pulito.
E7.6
E7.3
E7.6 Rimontare la nuova boccola
interna nella propria sede.
GB
E7 To replace the bushing, proceed as
follows:
E7.1 Remove the key of the impeller
from the shaft.
E7.2 Withdraw the worn bushing from
the shaft.
E7.3 Unscrew the screws of the
support flange with the worn
external bushing and remove it with
the help of extraction holes.
WARNNG: the internal bushing is
composed of extremely precise
elements, manufactured in
sede.
E1
WARNING: lack of maintenance
!
and excessive wear of the
internal ceramic bushing causes
internal vibration of the shaft that
may cause product leakage from the
spindle flange: PRODUCT
PROJECTION HAZARD
E1 Disassemble the pump as
described in section C of this
chapter.
E2 Remove the manual valve on the
pump's delivery conduit.
I
E7 Per la sostituzine della boccola
E3 Remove the screws and withdraw the
bisogna:
external shell of the pump body with
E7.1 Rimuovere la chiavetta della
the delivery conduit.
girante sull'albero.
E4
E7.2 Sfilare la boccola usurata dall'al-
E4 Holding the impeller still with an
bero.
appropriate whip, loosen the
E7.3 Svitare le viti della flangia di
impeller's lock nut.
supporto con la boccola esterna
E3
E6
usurata e rimuoverla con l'impiego
di fori di estrazione.
E5 Withdraw the OR gaskets and the
impeller.
AVVERTENZA: la boccola
interna è composta da elementi
estremamente precisi e realizzate
in materiale ceramico e in TEFLON
E6 Verify the play of the shaft and the
caricato e non deve mai essere
ceramic bushing in their housings.
lubrificata e/o maneggiata con mani
35
sporche e/o nude, per evitarne il
danneggiamento.
E7.2
E7.7
E7.6
E7.3
E7.4 Indossare guanti in di protezione
E5
puliti e occhiali.
E7.5 Per effettuare la pulizia delle
boccole impiegare un panno pulito.
E7.6 Rimontare la nuova boccola
interna nella propria sede.
GB
E7 To replace the bushing, proceed as
follows:
E7.1 Remove the key of the impeller
from the shaft.
E7.2 Withdraw the worn bushing from
the shaft.
E7.3 Unscrew the screws of the
support flange with the worn
external bushing and remove it with
E7.7 Rimontare la flangia di supporto
the help of extraction holes.
con la nuova boccola esterna e
E7.8 E7.1
fissarla con le apposite viti.
WARNNG: the internal bushing is
composed of extremely precise
AVVERTENZA: ad ogni apertura
elements, manufactured in
della pompa bisogna effettuare
ceramic material and in
il cambio di tutte le guarnizioni OR
reinforced Teflon, hence they must
prima del rimontaggio: PARICOLO DI
never be lubricated and/or handled
FUORIUSCITA DEL PRODOTTO.
with dirty hands to avoid irreparable
bare or damage.
E7.8 Calzare la chiavetta sulla sede
dell'albero.
E7.4 Wear clean protective gloves and
glasses.
E7.9 Calzare la guarnizione OR anterio-
E7.5 To clean the bushing, use a
re e il dado e serrarlo fino al
clean cloth, moisten with alcohol;
bloccaggio della girante.
E7.6 Reassemble the new internal
E7.10Rimontare il guscio del corpo
bushing in its housing.
pompa e le viti di bloccaggio ed
eseguire un tiraggio uniforme con
una sequenza a croce.
La sostituzione della boccola è così
terminata; per la reinstallazione
chapter.
E2 Remove the manual valve on the
pump's delivery conduit.
E3 Remove the screws and withdraw the
external shell of the pump body with
the delivery conduit.
E4
E4 Holding the impeller still with an
appropriate whip, loosen the
impeller's lock nut.
E3
E5 Withdraw the OR gaskets and the
impeller.
ADVERTENCIA: cada vez que se abre la bomba, es
necesario efectuar el cambio de todas las juntas OR
E7.2
E6 Verify the play of the shaft and the
antes de montarla de nuevo: PELIGRO DE SALIDA
E7.6
ceramic bushing in their housings.
DEL PRODUCTO.
E7.8 Calzar la chaveta en el asiento del eje.
35
E7.9 Calzar la junta OR delantera y la tuerca y apretarlas hasta
bloquear el rotor.
E5
E7.10 Montar de nuevo el casco del cuerpo de la bomba y los
tornillos de fijación y efectuar un apriete uniforme siguiendo
una secuencia en cruz.
Se completan así las operaciones de sustitución del casquillo;
para la reinstalación de la bomba, proceder como se indica en
el Capítulo "TRANSPORTE Y COLOCACIÓN".
E7.7 Rimontare la flangia di supporto
E7.8 E7.1
AVVERTENZA: ad ogni apertura
E7.7 Reassemble the support flange with the new external
della pompa bisogna effettuare
il cambio di tutte le guarnizioni OR
bushing and fix it with appropriate screws.
prima del rimontaggio: PARICOLO DI
FUORIUSCITA DEL PRODOTTO.
WARNING: all OR gaskets must be replaced every
time the pump is opened/reassembled: PRODUCT
E7.8 Calzare la chiavetta sulla sede
LEAKAGE HAZARD.
E7.9 Calzare la guarnizione OR anterio-
E7.8 Fit the key on the shaft housing.
E7.9 Fit the front O-ring gasket and the nut and tighten it until the
impeller is locked.
E7.10 Reassemble the pump casing and the fastening screws
E7.10Rimontare il guscio del corpo
and evenly tighten with a crosssequence.
Replacement of the bushing is now complete; to install, proceed as
described in the "TRANSPORTATION and POSITIONING" Chapter.
La sostituzione della boccola è così
terminata; per la reinstallazione
della pompa operare come descritto
al Capitolo "TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO".
E7.7 Reassemble the support flange
with the new external bushing and
fix it with appropriate screws.
WARNING: all OR gaskets
must be replaced every time the
pump is opened/reassembled:
PRODUCT LEAKAGE HAZARD.
E7.8 Fit the key on the shaft housing.
E7.9
E7.9 Fit the front O-ring gasket and
31
the nut and tighten it until the
impeller is locked.
impeller's lock nut.
E3
E5 Withdraw the OR gaskets a
impeller.
E6 Verify the play of the shaft
ceramic bushing in their ho
E5
E6
E7.7
E7.8 E7.1
E7.3
con la nuova boccola esterna e
fissarla con le apposite viti.
dell'albero.
re e il dado e serrarlo fino al
bloccaggio della girante.
pompa e le viti di bloccaggio ed
eseguire un tiraggio uniforme con
una sequenza a croce.
E7.9
E7.10
info@debem.it
36
E5
E6
35
E7.7 Rimontare la fla
con la nuova bo
fissarla con le a
AVVERTENZA:
della pompa b
il cambio di tutte le
prima del rimontag
FUORIUSCITA DEL
E7.8 Calzare la chia
dell'albero.
E7.9 Calzare la guar
re e il dado e se
bloccaggio dell
E7.10Rimontare il g
pompa e le viti
eseguire un tira
una sequenza
La sostituzione del
terminata; per la re
della pompa opera
al Capitolo "TRASP
POSIZIONAMENTO"
E7.7 Reassemble t
with the new ext
fix it with approp
WARNING: all O
must be replac
pump is opened/rea
PRODUCT LEAKAG
E7.8 Fit the key on
E7.9 Fit the front O-
the nut and tigh
impeller is locke
E7.10 Reassemble
and the fastenin
evenly tighten w
sequence.
Replacement of the
complete; to install
described in the "TR
and POSITIONING"

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Im095p-d-0800-s

Tabla de contenido