Descargar Imprimir esta página
DeWalt DCP580 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DCP580 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCP580 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCP580:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

DCP580

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCP580

  • Página 1 DCP580...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A...
  • Página 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Página 5 Fig. G Fig. H1 Fig. H2 Fig. H3 23 26 25 24 Fig. I Fig. J Fig. K1 Fig. K2...
  • Página 6 Dansk 18V LEDNINGSFRI HÅNDHØVL DCP580 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri håndhøvl DCP580 DCP580 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Página 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Página 8 Dansk som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri elektriske værktøj startes.
  • Página 9 Dansk Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke • fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt leger med udstyret. underlag. Det er ikke nok at holde arbejdsemnet med BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren hånden eller ind mod kroppen.
  • Página 10 Dansk Opladning af et batteri (Fig. A) overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring batteripakken sættes i. lithium-ion batteripakken på opladeren, indtil den er 2.
  • Página 11 Dansk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time af lithium-ion-batteripakker. vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, •...
  • Página 12 Dansk Mærkater på oplader og batteripakke 1 Sekskantnøgle med T-håndtag 1 Måleplade Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de 1 Par klinger (kun udstyrede modeller) følgende piktogrammer: 1 Støvpose (kun udstyrede modeller) 1 TSTAK værktøjskasse (kun udstyrede modeller) Læs brugsvejledningen før brug.
  • Página 13 Dansk BEMÆRk: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning Klingeopbevaringsgreb i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet Batteri og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur Batteriets udløsningsknap og slutbrugeranvendelse. Brændstofmålerknap BETJENING Tilsigtet anvendelse Brugsvejledning Dine høvlemaskine er designet til professionel høvling af træ. Må...
  • Página 14 Dansk Denne høvl bruger 82 mm reversible klinger af hårdtmetal. Når Klem på udløserkontakten og lad motoren opnå fuld hastighed, klingen udskiftes, skal du bruge klinger på 82 mm. Brug D WALT før høvlklingerne rører ved arbejdsoverfladen. reserveklinge del nr. N455909. Andre størrelser kan forringe Flyt værktøjet langsomt ind i arbejdet og oprethold trykket ydeevnen eller forårsage beskadigelse af høvlen.
  • Página 15 Dansk Støtteben (Fig. I) Smøring Din høvl er udstyret med et støtteben placeret bag Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. bagskoen , der automatisk sænkes, når værktøjet løftes fra Rengøring arbejdsoverfladen, så høvlen kan sættes på arbejdsoverfladen, ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag uden at klingen rører ved den.
  • Página 16 DEUTscH 18V AKKU-HANDHOBEL DCP580 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku‑Handhobelmaschine Technische Daten DCP580 DCP580 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
  • Página 17 DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Página 18 DEUTscH b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Página 19 DEUTscH f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Netzspannung entspricht. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt kann zur Explosion führen.
  • Página 20 DEUTscH aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack  14  in das Ladegerät ein und speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von •...
  • Página 21 DEUTscH Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Elektronischen schutzsystem • Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, • Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Página 22 DEUTscH Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten entstehen kann.
  • Página 23 DEUTscH andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT-Akkus mit einem D WALT-Ladegerät aufgeladen, Tragen Sie Gehörschutz. können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen. Tragen Sie Augenschutz. Den Akku nicht verbrennen. Lage des Datumscodes (Abb. A) VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Der Code für das Herstellungsdatum  29 ...
  • Página 24 DEUTscH ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN Richtige Haltung der Hände (Abb. A, B) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer zu mindern, schalten Sie das Akkupack, bevor Sie Verletzungen muss IMMER die richtige Handstellung Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Página 25 DEUTscH flach bleibt. Achten Sie besonders darauf, dass das Werkzeug Vibrationen/Schwingungen der Trommel zu einer am Anfang und am Ende der Arbeitsfläche flach aufliegt. schlechten Hobelbewegung führen und das Werkzeug beschädigt werden kann. Tipp beim Hobeln: Für ein glatteres Endergebnis befestigen Sie ein Stück Abfallholz am Ende des zu hobelnden Werkstücks.
  • Página 26 DEUTscH d. Zentrieren Sie das Hartmetallmesser   25  so unter dem Staubsammeleffizienz des Hobels. Um die Staubsammeleffizienz Messerträger  , dass das Messer an beiden Seiten des Hobels wiederherzustellen, drücken Sie beim Leeren des  26  Abstand zum Werkzeuggehäuse hat. Staubbeutels auf die Feder im Inneren und klopfen Sie ihn gegen den Rand einer Mülltonne.
  • Página 27 DEUTscH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Zum Verringern des Verletzungsrisikos dürfen nur von D WALT empfohlene Zubehörteile für dieses Produkt verwendet werden.
  • Página 28 EnGLIsH 18V CORDLESS HAND PLANER DCP580 EC-Declaration of Conformity Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 29 EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Página 30 EnGLIsH cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
  • Página 31 EnGLIsH 6) Service Using an Extension Cable a ) Have your power tool serviced by a qualified repair An extension cord should not be used unless absolutely person using only identical replacement parts. This necessary. Use an approved extension cable suitable for the will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Página 32 EnGLIsH Do not operate charger if it has received a sharp blow, • temperature. The charger then automatically switches to the pack been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. to an authorised service centre.
  • Página 33 EnGLIsH • Charge the battery packs only in D WALT chargers. (IMDG) Regulations; and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to Do not store or use the tool and battery pack in locations •...
  • Página 34 EnGLIsH Package Contents 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for The package contains: optimal results. 1 Planer nOTE: Battery packs should not be stored completely 1 Rebate fence depleted of charge.
  • Página 35 EnGLIsH Planing depth adjustment knob/ front handle of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Chip ejection port nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on AirLock connection the battery pack.
  • Página 36 EnGLIsH shown in Figure B. Place the front shoe   7  on the surface to be This planer uses 82 mm reversible carbide blades. When planed, making certain that the cutting blades are not touching replacing the blade, use 82 mm blades. Use D WALT the surface.
  • Página 37 EnGLIsH Lubrication Kickstand (Fig. I) Your power tool requires no additional lubrication. Your planer is equipped with a kickstand   27  located behind the rear shoe  that automatically lowers when the tool is  4  Cleaning lifted from the work surface allowing the planer to set on the WARNING: Electrical shock and mechanical hazard.
  • Página 38 EsPañOL CEPILLADORA PORTÁTIL SIN CABLE DE 18V DCP580 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 39 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Página 40 EsPañOL medicamentos o alcohol. Un momento de falta de cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
  • Página 41 EsPañOL Cargadores atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. dañadas o modificadas.
  • Página 42 EsPañOL y la batería han sido diseñados especialmente para está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el funcionar juntos. cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación de la batería  15  Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún •...
  • Página 43 EsPañOL Montaje de pared explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la Si el contenido de la batería entra en contacto con la •...
  • Página 44 EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido seco, que no esté...
  • Página 45 EsPañOL Descripción (Fig. A) Tipo de baterías Se pueden usar estas baterías: DCB181, DCB182, DCB183, ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, personales o daños materiales.
  • Página 46 EsPañOL Instalar la batería en la empuñadura de PRECAUCIÓN: Deje que la herramienta alcance la la herramienta velocidad máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la 1. Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la superficie de trabajo antes de apagarla.
  • Página 47 EsPañOL 3. Configure el ancho de corte ajustando la guía de bordes en a. Coloque con cuidado el filo de la cuchilla de carburo   25  el ancho de la zapata. en la placa calibradora   22  con el lado acanalado de la cuchilla mirando hacia arriba.
  • Página 48 EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Compruebe que el soporte esté correctamente extendido cuando coloque la cepilladora ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. sobre la superficie de trabajo. Desconecte el aparato eléctrico de la fuente de Achaflanado de bordes (Fig. J) alimentación antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento La cepilladora tiene labrada una ranura de achaflanado de seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato precisión ...
  • Página 49 FRançaIs RABOT MANUEL 18V SANS FIL DCP580 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directive Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
  • Página 50 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Página 51 FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
  • Página 52 FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver du conducteur est de 1 mm  pour une longueur maximale de l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. 30 m. b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
  • Página 53 FRançaIs Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer. Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche •...
  • Página 54 FRançaIs Batteries coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés Consignes de sécurité importantes propres à doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y toutes les batteries être recyclés. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
  • Página 55 FRançaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la Ne pas recharger une batterie endommagée.
  • Página 56 FRançaIs Utilisation prévue REMaRQUE : les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne Votre rabot a été conçu pour les travaux de rabotage du bois sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les professionnels. chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.
  • Página 57 FRançaIs Raboter (Fig. A, B–D) à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit être rechargée. ATTENTION : laissez l’outil tourner à plein régime avant REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de le mettre en contact avec l'ouvrage. Retirez l’outil de la de la charge restant dans le bloc-batterie.
  • Página 58 FRançaIs de réglage ou de retirer/installer toute pièce ou tout en maintenant le talon de la barre de guidage   23  accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner contre le bord arrière de la plaque de calibrage. Vissez des blessures. fermement les vis cruciformes   21 ...
  • Página 59 FRançaIs Pour fixer le sac à poussière l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide. Tout en maintenant le rabot, glissez la bague du sac poussière Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une sur le raccord AirLock   12 ...
  • Página 60 ITaLIanO PIALLA CORDLESS DA 18V DCP580 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 61 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Página 62 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
  • Página 63 ITaLIanO 6) Assistenza Utilizzo di un cavo di prolunga a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non personale qualificato, che utilizzi ricambi originali assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga identici alle parti da sostituire.
  • Página 64 ITaLIanO Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia • appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare Una volta che la batteria avrà...
  • Página 65 ITaLIanO Istruzioni di pulizia per il caricabatteria AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima caricabatterie.
  • Página 66 ITaLIanO effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica. wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh. A prescindere che una spedizione sia considerata esente o pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori Non toccare con oggetti conduttivi.
  • Página 67 ITaLIanO Uso previsto 3 Pacchi batteria Li-Ion (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, Questo pialletto è stata progettato per la piallatura professionale U3, X3, Y3, Z3 modelli) del legno. 1 Manuale di istruzioni nOn usare il pialletto in ambienti umidi o in cui siano presenti nOTa: i pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto liquidi o gas infiammabili.
  • Página 68 ITaLIanO nOTa: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica Si consiglia di eseguire tagli di prova su pezzi di legno di scarto residua del pacco batteria. Esso non indica la funzionalità dopo ciascuna regolazione per assicurarsi che il pialletto dell’elettroutensile ed è...
  • Página 69  26  acquistato a un costo aggiuntivo presso il proprio centro di Il pialletto è dotato di un portalame in cui riporre due lame assistenza autorizzato DEWALT. aggiuntive. Per riporre o rimuovere le lame aggiuntive, ruotare Piedino d’appoggio (Fig. I) la manopola portalame ...
  • Página 70 ITaLIanO Pulizia Smussatura dei bordi (Fig. J) AVVERTENZA: pericolo di scosse elettriche e rischio Questo pialletto dispone di una scanalatura per eseguire lavori meccanico. Scollegare l'apparecchio dalla sorgente di di smussatura di precisione  nella suola anteriore per piallare  28  alimentazione elettrica prima di procedere alla pulizia. lungo un angolo del legno.
  • Página 71 SNOERLOZE HANDSCHAAFMACHINE 18V DCP580 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens Snoerloze draagbare schaafmachine...
  • Página 72 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Página 73 nEDERLanDs bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico ernstig persoonlijk letsel. dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of...
  • Página 74 nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening. aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s Deze D WALT lader is dubbel geïsoleerd volgens kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden...
  • Página 75 nEDERLanDs Werking van de lader Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer • wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de accu.
  • Página 76 nEDERLanDs De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7–9 mm, in symptomen aanhouden medische hulp. hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden.
  • Página 77 nEDERLanDs Labels op de oplader en accu moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met complicaties gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht alleen de lader en op de accu staan:...
  • Página 78 nEDERLanDs 1 Meetplaat AirLock-aansluiting 1 Paar zaagbladen (alleen pakketmodellen) Knop voor bergruimte zaagblad 1 Stofzak (alleen pakketmodellen) Accu 1 TSTAK-pakketkoffer (alleen pakketmodellen) Accu-ontgrendelknop 1 Li-Ion-accu (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Accumeter-knop Y1, Z1 modellen) Bedoeld gebruik 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Uw schaafmachine is ontworpen voor het professioneel schaven...
  • Página 79 nEDERLanDs De schaafdiepte aanpassen (Afb. A) U kunt de vermogenmeter activeren door de knop   16  de vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van Draai om de diepte van de snede aan te passen , aan de knop de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een voor het instellen van de schaafdiepte ...
  • Página 80 nEDERLanDs OPMERkInG: Wanneer u rabatgeleider goed hebt gemonteerd, a. Plaats de scherpe rand van de carbide-beitel   25  bevindt deze zich onder de schaafmachine, zoals wordt voorzichtig op de meetplaat   22  met de gegroefde weergegeven op Afbeelding F. kant van de carbide-beitel naar boven gericht. Één van beide randen van de omkeerbare carbide-beitel kan Om een rabat te schaven worden uitgelijnd tegen de binnenste wand van de...
  • Página 81 nEDERLanDs Afkanten (Afb. J) Reiniging WAARSCHUWING: Elektrische schok en mechanisch Uw schaafmachine heeft een nauwkeurig geconstrueerde afkantgroef  in de voorste schoen, voor het schaven langs gevaar. Koppel het elektrisch apparaat los van de voeding  28  een rand van het hout. De breedte van de groef is 4,5 tot 8 mm. vóór het reinigen.
  • Página 82 18V TRÅDLØS HÅNDHØVEL DCP580 Gratulerer! EU-samsvarserklæring Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs håndhøvel DCP580 DCP580 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Página 83 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Página 84 nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade.
  • Página 85 nORsk Restrisikoer laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan enn de som er nevnt i denne manualen.
  • Página 86 nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Se indikatorene under for batteripakkens ladetilstand. stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen Lading væske trenge inn i verktøyet;...
  • Página 87 nORsk ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Transport‑modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, transporter batteripakken slik at batteripolene er batteriet i transport-modus. La hetten være på kan komme i kontakt med metallobjekter. For ved forsendelse. eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, I transportmodus blir rekker av produktesker, skuffer etc.
  • Página 88 nORsk Merking på verktøyet Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT Les instruksjonshåndboken før bruk. laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Página 89 nORsk MONTERING OG JUSTERING Avtrekkerbryter (Fig. A) ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, ADVARSEL: Dette verktøyet har ingen mulighet for å låse slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du avtrekkerbryteren i PÅ posisjon, og skal aldri låses i PÅ ved foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer noen andre metoder.
  • Página 90 nORsk 4. Trekk festeskruen   8  for fals-flensen godt til. over enden av måleplaten   22  Løsne de to krysshode skruene   21  med en skrutrekker. MERk: Fals-flensen skal være under høvelen når den er installert korrekt, som vist i Fig. F. c. Hold samtidig bladholderen  og bladet ...
  • Página 91 nORsk Tilleggsutstyr For å tømme støvposen 1. Mens du holder høvelen, ta av støvposen ved å skyve den av ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys fra AirLock-koblingen   12  WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet 2. Vri sponavviseren (Fig. K2,  ) vekk fra støvposen for å...
  • Página 92 PORTUGUês PLAINA MANUAL SEM FIO DE 18 V DCP580 Gratulerer! Declaração de conformidade CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “Máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Página 93 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 94 PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Página 95 PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja O carregador da D WALTtem um isolamento duplo de danificada ou modificada. As baterias danificadas ou acordo com a norma EN60335; por conseguinte não modificadas podem dar origem a um comportamento necessita de um fio de terra.
  • Página 96 PORTUGUês Funcionamento do carregador Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não • pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do alimentação eléctrica e do cabo. processo de carga da bateria.
  • Página 97 PORTUGUês sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como contacto com os seus olhos, passe-os (abertos) por água base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
  • Página 98 PORTUGUês 9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa armazenar a bateria totalmente carregada num local energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como fresco, seco e afastado do carregador para obter os Classe 9 totalmente regulada.
  • Página 99 PORTUGUês Conteúdo da embalagem Apoio traseiro Tampa da correia de transmissão A embalagem contém: Abertura da guia de entalhe 1 Plaina Apoio dianteiro 1 Guia do batente Botão de aperto da guia de entalhe 1 Chave em estrela T25 Escala graduada de profundidade da plaina 1 Chave hexagonal com pega em T Botão de ajuste de profundidade da plaina/pega dianteira 1 Placa de medição...
  • Página 100 PORTUGUês Ajustar a profundidade de 2. Insira a bateria no carregador, como descrito na secção do carregador indicada neste manual. aplainamento (Fig. A) Baterias com indicador do nível de carga (Fig. A) Para ajustar a profundidade de corte, rode o botão de ajuste Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de da profundidade de aplainamento ...
  • Página 101 PORTUGUês nOTa: se estiver instalada correctamente, a guia de entalhe pode ser alinhada com a parte interior da placa de deve estar abaixo da plaina, como indicado na Figura F. medição   24  b. Insira o conjunto do porta-lâminas/barra-guia na lâmina Fazer um corte de entalhe de modo a que o friso no porta-lâminas ...
  • Página 102 PORTUGUês Chanfragem de arestas (Fig. J) Limpeza ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico. Desligue o A plaina tem uma ranhura de chanfragem maquinada de precisão  no apoio dianteiro para trabalhos de aplainamento equipamento eléctrico da fonte de alimentação antes de  28  ao longo de uma extremidade da madeira. A largura da ranhura proceder à limpeza.
  • Página 103 18V AKKUTOIMINEN KÄSIHÖYLÄ DCP580 Onnittelut! EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkukäyttöinen käsihöylä DCP580 DCP580 WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet Jännite täyttävät seuraavat määräykset:...
  • Página 104 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Página 105 sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva odottamattomissa tilanteissa. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä...
  • Página 106 sUOMI Vaarat ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa • määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden erityisesti toimimaan yhdessä. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä Näitä latureita ei ole tarkoitettu muiden kuin • ovat seuraavat: ladattavien D WALT‑akkujen lataamiseen.
  • Página 107 sUOMI Laturin toiminta Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva Laturin merkkivalot voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei- metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Lataus käynnissä puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään.
  • Página 108 sUOMI FLEXVOLT -akku on 54V tai 108V (kaksi 54V akkua) tuotteessa, kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt se toimii 54V akkuna. tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. kanna akkuja niin, että...
  • Página 109 sUOMI Päivämääräkoodin paikka (Kuva A) Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia Valmistuspäivämääräkoodi  29  koostuu 4-numeroisesta WALT-akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat vuodesta, jota seuraa 2-numeroinen viikko ja räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. 2-numeroinen tehdaskoodi. Kuvaus (Kuva A) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. VAROITUS: Älä...
  • Página 110 sUOMI Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta HUOMIO: Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu koskettaa työpintaa. Nosta työkalu työpinnasta (Kuva A) ennen työkalun sammuttamista. HUOMaa: Varmista, että akku on täysin ladattu.  14  Käynnistä höylä painamalla liipaisukytkintä   1  Akun asentaminen laitteen kahvaan Sammuta höylä vapauttamalla liipaisukytkin. 1.
  • Página 111 sUOMI Uraleikkauksen suorittaminen päädyn yli. Löysää kahta ristipääruuvia   21  1. Käännä urasuojuksen kiristysnuppia  haluamasi a ruuvimeisselillä.  8  leikkausleveyden säätämiseksi. c. Pidä terän pidikettä  ja terää  samanaikaisesti  26   25  mittalevyn sisäseinää  vasten pitämällä samalla 2. Suorita useita leikkauksia, kunnes saavutat  24  haluamasi syvyyden. ohjaustangon   23  kantaa mittalevyn takareunaa vasten.
  • Página 112 sUOMI Pölypussin tyhjentäminen Purujen poistoaukon puhdistusohjeet (Kuva A) 1. Pitele höylästä ja poista pölypussi liu'uttamalla se irti Jos laite on tukkiutunut pölyn tai lastujen vuoksi, paina tukos AirLock-liitännästä   12  ulos purujen poistoaukosta käyttäen muuta kuin metallista tikkua. Älä koskaan aseta sormea aukkoon. 2.
  • Página 113 18V SLADDLÖS HANDHÅLLEN HYVEL DCP580 Gratulerar! EG-försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Sladdlös planhyvel...
  • Página 114 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Página 115 sVEnska h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor kan resultera i personskada. förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
  • Página 116 sVEnska fast arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av blir det instabilt och du kan förlora kontrollen. främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie Använd en skyddsmask. •...
  • Página 117 sVEnska 2. Sätt i batteriet  14  i laddaren, se till att batteriet är helt Verktyget kommer automatiskt att stängas av om det isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen litiumjonbatteriet i laddaren tills det är fulladdat.
  • Página 118 sVEnska Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, • förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över litium-jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar.
  • Página 119 sVEnska 1 Li-jon batteripaket (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Läs instruktionshandbok före användning. U1, X1, Y1, Z1 modeller) 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, Se Tekniska data angående laddningstid.
  • Página 120 sVEnska ANVÄNDNING Avsedd användning Din hyvel är konstruerad för professionell hyvling av trä. Bruksanvisning anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av VARNING: Laktta alltid säkerhetsinstruktionerna och lättantändliga vätskor eller gaser. tillämpbara bestämmelser. Denna hyvel är ett professionellt elverktyg. VARNING: För att minska risken för allvarlig LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Página 121 sVEnska Flytta verktyget sakta över arbetsstycket och bibehåll trycket Bladförvaring (Bild A, G) nedåt för att hålla hyveln plant. Var särskilt noga med att hålla Hyveln är utrustad med bladförvaring för två extra blad. För att verktyget plant i början och i slutet av arbetsytan. förvara eller ta bort extrablad, vrid på...
  • Página 122 Det inbyggda uttaget utnyttjar verktyget i vätska. WALT AirLock-anslutning och gör den kompatibel med Ventilationshålen kan rengöras med en torr, mjuk icke-metallisk DeWalt dammutsugning. borste och/eller en lämplig dammsugare. Använd inte vatten Montera dammpåsen eller rengöringsvätska. Använd godkända ögonskydd och Håll slipmaskinen och fäst dammpåsens hylsa på...
  • Página 123 TüRkçE 18V ŞARJLI EL PLANYASI DCP580 AB Uygunluk Beyanı Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Yönetmeliği geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Cordless Şarjlı El Planyası...
  • Página 124 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Página 125 TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır. ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
  • Página 126 TüRkçE İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından emin olmak için • için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. İş parçasını elinizle tutmak veya vücudunuza dayamak İKAZ: Şarj aletinin güç kaynağına bağlı olduğu bazı dengesizlik ve kontrol kaybına neden olabilir.
  • Página 127 TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] A) Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon bataryayı 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazında tutun. 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  14 ...
  • Página 128 TüRkçE bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika boyunca veya göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu karışımından oluşmaktadır.
  • Página 129 TüRkçE 2 Li-İyon bataryalar (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modelleri) Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. 3 Li-İyon bataryalar (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modelleri) 1 Kullanım kılavuzu Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
  • Página 130 TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Bu planya profesyonel kullanım amaçlı bir elektrikli alettir. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya çOcUkLaRIn alete erişmesine izin vermeyin. Bu aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
  • Página 131 TüRkçE Bıçakların Muhafaza Edilmesi (Şek. A, G) Planyanın kesme bıçakları iş parçasını geçene ve atık ahşaba gelene kadar planyalamayı durdurmayın. Planyada iki tane ilave bıçağın saklanması için bıçak saklama yeri mevcuttur. İlave bıçakları saklamak veya kaldırmak için, bıçak Kanal Korkuluğu (Şek. E, F) saklama düğmesini ...
  • Página 132 TüRkçE olarak alçalan bir destek ayağı mevcuttur. Planyalama Temizleme sırasında, alet malzemeye doğru ileri ittirildiğinde destek ayağı UYARI: Elektrik çarpması ve mekanik tehlike. yükselir. Eğer destek ayağı özel planyalama görevleri için engel Temizlemeden önce elektrikli aletin fişini güç oluşturuyorsa depoya saklanabilir ve yol üzerinden kaldırılabilir. kaynağından ayırın.
  • Página 133 Ελληνικά ΠΛΑΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18V DCP580 Συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Página 134 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Página 135 Ελληνικά αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή προσωπικό τραυματισμό.
  • Página 136 Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί • Βλάβη της ακοής. να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση εκτινασσόμενων σωματιδίων. των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει • Κίνδυνος εγκαυμάτων επειδή τα αξεσουάρ θερμαίνονται πολύ εγκαύματα...
  • Página 137 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με τον φορτιστή ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες οποιοσδήποτε κίνδυνος. επαφές φόρτισης μέσα στον φορτιστή μπορεί να Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν • βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με επιχειρήσετε...
  • Página 138 Ελληνικά Μπαταρία καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει πακέτο μπαταριών με υπερβολικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια τύπο μπαταρίας Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου, αναστέλλοντας Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να τη φόρτιση έως ότου το πακέτο μπαταριών έχει φθάσει σε συμπεριλάβετε...
  • Página 139 Ελληνικά φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα κιτ) μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από τρόπο...
  • Página 140 Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο Η συσκευασία περιέχει: εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο 1 Πλάνη μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: 1 Οδηγό εντομής 1 Κλειδί...
  • Página 141 Ελληνικά Κύρια λαβή 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στη λαβή έως ότου το πακέτο μπαταριών εδράσει σταθερά μέσα στο εργαλείο και Πίσω πέλμα βεβαιωθείτε ότι ακούτε να ασφαλίζει στη θέση του. Κάλυμμα ιμάντα κίνησης Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών από Οπή...
  • Página 142 Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης (Εικ. A) Οδηγός εντομής (Εικ. E, F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό δεν έχει πρόβλεψη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην για ασφάλιση του διακόπτη σκανδάλης στη θέση πλήρη ταχύτητα πριν το φέρετε σε επαφή με την επιφάνεια ενεργοποίησης και ποτέ δεν πρέπει αυτός να ασφαλίζεται εργασίας.
  • Página 143 Ελληνικά με αρ. ανταλλακτικού N455909. Με άλλα μεγέθη η απόδοση d. Κεντράρετε τη λεπίδα καρβιδίου   25  κάτω από το φορέα μπορεί να είναι υποβαθμισμένη και να προκληθεί ζημιά λεπίδας  εξασφαλίζοντας ότι η λεπίδα δεν είναι σε  26  στην πλάνη. επαφή με το περίβλημα του εργαλείου σε καμία από τις δύο...
  • Página 144 Ελληνικά 3. Ανακινήστε ή χτυπήστε απαλά τη σακούλα συλλογής σκόνης χρησιμοποιείτε νερό ή οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. για να την αδειάσετε. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και μια εγκεκριμένη μάσκα κατά της σκόνης. 4. Συνδέστε πάλι τη σακούλα συλλογής σκόνης στη Οδηγίες καθαρισμού του στομίου εξαγωγής σύνδεση AirLock.
  • Página 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)