Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 48

Enlaces rápidos

cs
Návod k obsluze Podlahový vysavač
el
Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου
es
Instrucciones de manejo Aspirador
hu
Használati utasítás Padlóporszívó
pl
Instrukcja użytkowania odkurzacza
pt
Instruções de utilização Aspirador
sk
Návod na použitie Vysávač
tr
Kullanım Kılavuzu Elektrik Süpürgesi
HS12
M.-Nr. 11 288 651

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Miele SB Serie

  • Página 1 Návod k obsluze Podlahový vysavač Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Instrucciones de manejo Aspirador Használati utasítás Padlóporszívó Instrukcja użytkowania odkurzacza Instruções de utilização Aspirador Návod na použitie Vysávač Kullanım Kılavuzu Elektrik Süpürgesi HS12 M.-Nr. 11 288 651...
  • Página 2 cs ........................el ......................... 24 es ........................49 hu ........................71 pl ........................93 pt ........................115 sk ........................138 tr ......................... 159...
  • Página 3 cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ..........Váš příspěvek k ochraně životního prostředí..........Popis přístroje....................10 Poznámka k nařízení Evropské unie (EU) č. 666/2013 ........12 Odkazy na vyobrazení ..................12 Připojení ......................12 Použití dodaného příslušenství ............... 14 Použití ......................... 14 Odstavení...
  • Página 4 Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, použí- vání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače. Podle normy IEC 60335-1 upozorňuje Miele výslovně na to, že je bezpodmínečně nutné přečíst si a dodržovat kapitolu „Připojení“ a bezpečnostní pokyny a varovná...
  • Página 5 cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění  Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské vý- šky 4000 m.  Tento vysavač používejte výhradně k vysávání suchého materiálu. Nepoužívejte vysavač na lidi a zvířata. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepří- pustné.
  • Página 6 EN 50160 nebo srovnatelné. Bezpečnostní opatření stanovená pro domovní instalaci a pro tento výrobek Miele musí být co do své funkce a způ- sobu práce zajištěna i v ostrovním provozu nebo v provozu nesynchronizovaném se sítí nebo být v instalaci nahrazena rovnocennými opatřeními.
  • Página 7 Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně s navíjecím bubínkem kabelu. Z bezpečnost- ních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pra- covník pověřený společností Miele nebo servisní služba Miele.  Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen za- sucha nebo mírně...
  • Página 8 Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte po- hybujícího se kartáčového válce.  Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila.  Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu. Jen u něho může vý- robce zaručit bezpečnost.
  • Página 9 To platí rovněž pro prachový sá- a zužitkování elektrických a elektro- ček, pokud neobsahuje nečistoty, které nických přístrojů zřízená obcemi, prodejci nebo společností Miele. Podle je zakázáno likvidovat jako domovní od- pad. zákona jste sami zodpovědní za vy- mazání případných osobních údajů na likvidovaném starém přístroji.
  • Página 10 cs - Popis přístroje...
  • Página 11 Miele o ochranný filtr motoru p vzduchový filtr AirClean* q nášlapné tlačítko zap./vyp.  r parkovací systém pro přestávky při vysávání...
  • Página 12 Tento návod k obsluze a další údaje Údaje zjištěné podle nařízení se vztahují jsou připraveny ke stažení na interne- výhradně ke zde uvedeným kombina- tové stránce Miele na www.miele.com. cím a nastavením podlahové hubice na různých podlahových krytinách. Roční energetická spotřeba zjištěná...
  • Página 13  Spojovací díl posouvejte nahoru až lostivých tvrdých podlah. do zaklapnutí. Sortiment Miele pro péči o podlahy za- Spojení rukojeti a sací trubice hrnuje podlahové hubice, kartáče a ná- (obr. 04) stavce vhodné pro další podlahové kry- tiny nebo speciální...
  • Página 14  V případě potřeby zasuňte držák pří- Jestliže je Váš vysavač vybavený vzduchovým filtrem b nebo c, tak musí- slušenství na připojovací hrdlo nahoře te aktivovat indikátor výměny ti- nebo dole na sací hadici tak, aby zře- mestrip® vzduchového filtru. telně...
  • Página 15 Volba sacího výkonu (obr. 18) Odstavení a uložení Sací výkon vysavače můžete přizpůso- Parkovací systém pro přestávky při bit podmínkám vysávání. Snížením sací- vysávání (obr. 20) ho výkonu zřetelně snížíte sílu po- V krátkých přestávkách při vysávání třebnou na posouvání podlahové hubi- můžete sací...
  • Página 16 (www.miele.de, Service, Ersatzteile & šenství občas vyměnit. Zubehör). Doporučujeme Vám používat součásti příslušenství s logem „ORIGINAL Miele“ na obalu. Pak si můžete být jis- tí, že optimálně využijete sací výkon vysavače a dosáhnete nejlepšího mož- ného výsledku čištění. Prachové sáčky s logem „ORIGINAL Miele“...
  • Página 17 Prachový sáček pak musíte vyměnit. V každém balení originálních Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolků prachových sáčků Miele je jeden z koberců, vlny apod., indikátor zarea- ochranný filtr motoru, v každém velkém guje až tehdy, když už je prachový sá- balení...
  • Página 18  Otevřete kryt prachového prostoru. když načínáte nové balení prachových sáčků. V každém balení originálních  Zvedněte vzduchový filtr a vyjměte prachových sáčků Miele je jeden vzduchový filtr AirClean, každé velké  Vložte správně nový vzduchový filtr a balení obsahuje 4 vzduchové filtry zatlačte ho dolů.
  • Página 19 Použijte na to například šroubovák s plochou čepelí. Prachový prostor  Nahraďte staré sběrače nití novými. Prachový prostor vysajte druhým vy- Náhradní díly dostanete u Vašeho spe- savačem nebo ho vyčistěte suchou cializovaného prodejce Miele nebo prachovkou nebo štětcem. přes servisní službu Miele.
  • Página 20 Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat ser- visní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby.
  • Página 21 Doporučujeme Vám používat součásti příslušenství s logem „ORIGINAL Jednotlivé modely jsou již standardně Miele“ na obalu. Pak si můžete být jis- vybaveny jednou nebo několika násle- tí, že optimálně využijete sací výkon dujícími součástmi příslušenství. vysavače a dosáhnete nejlepšího mož- Podlahové...
  • Página 22 Podlahový kartáč Parquet Twister Hubice na čalouněný nábytek XL s otočným kloubem (SBB 300-3) (SPD 20) S přírodními štětinami, pro vysávání Široká hubice na vysávání čalouněného rovných tvrdých podlahových ploch a nábytku, matrací a polštářů. malých výklenků. Rukojeť Comfort s osvětlením Podlahový kartáč Parquet Twister XL (SGC 20) s otočným kloubem (SBB 400-3) Pro osvětlení...
  • Página 23 el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας..................24 Προστασία περιβάλλοντος ................31 Περιγραφή συσκευής ..................32 Σημείωση του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (ΕΕ) αριθ.. 666/2013 ....... 34 Παραπομπές εικόνων..................34 Σύνδεση ......................35 Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων ............36 Χρήση........................37 Τοποθέτηση και φύλαξη..................38 Συντήρηση......................
  • Página 24 σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη. Σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατά IEC 60335-1 η εται- ρεία Miele τονίζει κατηγορηματικά, ότι θα πρέπει οπωσ- δήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο «Σύνδεση» καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.
  • Página 25 el - Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς  Ο συγκεκριμένη σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση ή για συναφή χρήση σε άλλους χώρους. Αυτή η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εργοτάξιο.  Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό...
  • Página 26 el - Υποδείξεις ασφαλείας Προστασία για τα παιδιά  Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι να τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας. ...
  • Página 27 του προτύπου EN 50160 ή συγκρίσιμων προδιαγραφών. Τα μέτρα προστασίας που προβλέπονται στην οικιακή εγκατάσταση και σε αυτό το προϊόν της Miele πρέπει επί- σης να διασφαλίζουν τη λειτουργία τους σε απομονωμένη λειτουργία ή σε μη δικτυακή λειτουργία ή να...
  • Página 28 φθαρμένο. Σε περίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αντικαθιστάτε με ένα καινούριο αυθεντικό καλώδιο. Για λόγους ασφαλείας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele.  Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε...
  • Página 29 των συσκευών σας.  Μόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί η Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευα- στεί. Διάφορα μέρη της συσκευής που έχουν υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσια...
  • Página 30  Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύμα απορρόφησης της σκούπας στο πρόσωπό σας. Εξαρτήματα  Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele, προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρό της.  Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με...
  • Página 31 σκευής. από τον δήμο ή την κοινότητα, από τα εμπορικά καταστήματα ή από την εται- Αποκομιδή της σακούλας και ρεία Miele. Για τη διαγραφή δεδομένων των τοποθετημένων φίλτρων προσωπικού χαρακτήρα, που ενδεχομένως υπάρχουν στη συσκευή Η σακούλα και τα φίλτρα έχουν κατα- που...
  • Página 32 el - Περιγραφή συσκευής...
  • Página 33 Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης k Επιλογέας ισχύος απορρόφησης l Πέλμα δαπέδου* m Λαβή μεταφοράς n Αυθεντική σακούλα Miele o Φίλτρο προστασίας του μοτέρ p Φίλτρο εξαερισμού AirClean* q Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή  r Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος...
  • Página 34 Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδη- δαπέδων και οι ρυθμίσεις γίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον χρησιμοποιήθηκαν για την εξακρίβωση ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση των τιμών: www.miele.com. Για τις καταναλώσεις ρεύματος και τις Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος, σύμ- κατηγορίες...
  • Página 35 Σύνδεση χειρολαβής και σωλήνα Σύνδεση αναρρόφησης (εικ. 04) Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01)  Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον  Τοποθετήστε ένα συνδετικό στόμιο, σωλήνα αναρρόφησης, μέχρι να μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι ακουστεί ότι ασφάλισε. Για να γίνει ασφάλισε, στο άνοιγμα αναρρόφη- αυτό...
  • Página 36 χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε- timestrip®. κτικών δαπέδων.  Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Miele προς τα πάνω και ανοίξτε τελείως το προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή για καπάκι του θαλάμου σκόνης προς τα...
  • Página 37  Πατάτε τον ποδομοχλό αυτόματης Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων υπάρχουν αντίστοιχα σύμβολα πάνω στη περιέλιξης καλωδίου – το καλώδιο θήκη. τυλίγεται αυτόματα.  Αν θέλετε μπορείτε να εφαρμόσετε Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση τη θήκη εξαρτημάτων, μέχρι να γίνει (εικ. 17) αισθητή...
  • Página 38 Άνοιγμα βαλβίδας εισόδου Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη αέρα (εικ. 19) (εικ. 21 + 22) Μπορείτε να μειώσετε για λίγο την ισχύ  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω απορρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετε τάσης δικτύου. ένα ελαφρύ χαλί διαδρόμου και δεν Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι απε- θέλετε...
  • Página 39 Miele Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σωστή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα εξαρτήματα. Εκτός αυτού με το 3D4U η Miele προ- Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε σφέρει δωρεάν τη δυνατότητα λήψης εξαρτήματα με το λογότυπο εξαρτημάτων για τον τρισδιάστατο...
  • Página 40 Ένδειξη αλλαγής σακούλας (εικ. 23) Αντικατάσταση σακούλας (εικ. 24)  Πιέστε τα δύο πλήκτρα απασφάλισης Αλλάξτε τη σακούλα, όταν η ένδειξη αλ- λαγής σακούλας καλυφθεί ολόκληρη με που βρίσκονται στο πλάι του συνδετι- κόκκινο χρώμα. κού στομίου και αφαιρέστε το συνδε- τικό...
  • Página 41  Τοποθετήστε το νέο φίλτρο εξαγω- λες της Miele περιέχει ένα φίλτρο προ- στασίας του μοτέρ, κάθε μεγάλη συ- γής αέρα AirClean. σκευασία περιέχει 4 φίλτρα προστασίας Αν θελήσετε να τοποθετήσετε ένα του μοτέρ. φίλτρο εξαγωγής αέρα Active AirClean  Ανοίξτε το καπάκι του θαλάμου...
  • Página 42 Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευ- b Active AirClean 30 (μαύρο) τείτε από το κατάστημα που αγοράσα- τε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλ- c HEPA AirClean 30 (λευκό) λακτικών της Miele. Προσέχετε πάντα να τοποθετείτε Περιποίηση μόνο ένα φίλτρο εξαγωγής αέρα. ...
  • Página 43 Η σκούπα και όλα τα πλαστικά εξαρτήματά της καθαρίζονται με ένα κοινό απορρυπαντικό κατάλληλο για πλαστικά.  Ζημιές εξαιτίας ακατάλληλων καθαριστικών. Όλες οι επιφάνειες είναι ευαίσθητες στις χαρακιές. Όλες οι επιφάνειες μπορεί να ξεβάψουν ή να αλλοιω- θούν, αν έρθουν σε επαφή με ακα- τάλληλα...
  • Página 44 την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περι- πτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
  • Página 45 και καθαρισμού του κατασκευαστή του αναγνωρίζονται από το λογότυπο χαλιού ή του δαπέδου. «ORIGINAL Miele» στη συσκευασία. Εκτός αυτού με το 3D4U η Miele προ- σφέρει δωρεάν τη δυνατότητα λήψης εξαρτημάτων για τον τρισδιάστατο εκτυπωτή (www.miele.de, service, ανταλλακτικά και εξαρτήματα).
  • Página 46 Λοιπά εξαρτήματα Βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20) Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλι- Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών, σμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισ- κ.λπ. σότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα. Βούρτσα...
  • Página 47 Φίλτρα Φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 30 (SF-AA 30) Για τη σημαντική μείωση ενοχλητικών οσμών. Ιδανικό για κατόχους κατοικίδιων και για σπίτια με καπνιστές. Φίλτρο εξαερισμού HEPA AirClean 30 (SF-HA 30) Για αποτελεσματικό φιλτράρισμα της λεπτής σκόνης και των αλλεργιογόνων. Ιδανικό για τα αλλεργικά άτομα στην οικιακή...
  • Página 48 es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ............. 49 Su contribución a la protección del medio ambiente ........55 Descripción del aparato..................56 Observación del reglamento europeo (UE) nr. 666/2013 ....... 58 Indicación respecto a las ilustraciones............58 Conexión ......................58 Uso de los accesorios suministrados ............
  • Página 49 «Conexión» así como las ad- vertencias e indicaciones de seguridad. Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicaciones. Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
  • Página 50 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado  Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi- nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto para la limpieza de los residuos procedentes de obras/re- formas.  Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom- bras, moquetas y suelos duros resistentes.
  • Página 51 es - Advertencias e indicaciones de seguridad  Los niños a partir de ocho años pueden manejar el aspi- rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarlo de manera segura. Los ni- ños deben poder reconocer y comprender los posibles pe- ligros originados por un manejo incorrecto.
  • Página 52 VDE-AR-E 2510-2.  Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores. ...
  • Página 53 Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguri- dad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por per- sonal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. ...
  • Página 54 Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto esta-  Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y acce- sorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
  • Página 55 Miele. Usted es el único desecharla en la basura común. responsable legal de borrar cualquier dato personal disponible en el aparato a eliminar.
  • Página 56 es - Descripción del aparato...
  • Página 57 Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo k Selector de potencia de aspiración l Cepillo universal* m Asa de transporte n Bolsa recogepolvo original de Miele o Filtro protector del motor p Filtro de salida de aire AirClean* q Tecla pedal de conexión/desconexión ...
  • Página 58 (pulsar la tecla la página de Miele en www.miele.com. pedal ). El consumo energético anual indicado Los datos determinados de acuerdo...
  • Página 59 Miele le ofrece un amplio surtido de  Deslice hacia arriba la pieza de cone- cepillos y accesorios especiales para la xión hasta que encaje perfectamente.
  • Página 60 Activación de la indicación de cam- Uso de los accesorios suminis- bio del filtro de salida de aire TimeS- trados (fig. 13 + 14) trip ® en el filtro de salida de aire  Cepillo de cerdas En función del modelo se instala de se- rie uno de los siguientes filtros de salida ...
  • Página 61  Cortinas, tejidos  Daños a causa del sobrecalenta- miento.  Muebles tapizados, cojines El cable de conexión podría sobreca-  Alfombras de terciopelo de alta lentarse en caso de un uso prolonga- calidad o similares En caso de utilizar el aspirador du- ...
  • Página 62 - Filtro protector del motor tensión de red. Después de utilizar el aspirador, des- - Filtro de salida de aire original Miele conecte la clavija de la base del en- A fin de garantizar la potencia de aspi- chufe.
  • Página 63 Fuentes de referencia para acceso- Si desea comprar por separado filtros rios de salida de aire originales de Miele, in- dique a su distribuidor Miele o al Servi- Los accesorios originales de Miele se cio Post-venta Miele la denominación pueden adquirir a través de la tienda...
  • Página 64  Presione las dos teclas de desblo- Cada paquete de bolsas recogepolvo queo situadas en los laterales del ORIGINAL Miele incluye un filtro protec- manguito y extraiga los manguitos del tor del motor y cada paquete grande, orificio de aspiración (fig. 01).
  • Página 65  Levante el filtro de salida de aire y Miele incluye un filtro de salida de aire AirClean y cada paquete grande, cuatro extráigalo. filtros de salida de aire AirClean.  Coloque el filtro de salida de aire  Abra la tapa del recinto recogepolvo.
  • Página 66 En caso necesario, podrá aspirar el in- recambio a través de su distribuidor terior del aspirador con un segundo as- Miele o el Servicio Post-venta de pirador o limpiarlo simplemente con un Miele. paño seco para el polvo o un pincel.
  • Página 67 ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu- cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co- rregirlo.
  • Página 68 Miele, del Servicio Post-venta distribuidor Miele o al Servicio Post- Miele o de un distribuidor Miele espe- venta de Miele. cializado. Sabrá qué accesorios son originales de Al final de este documento encontrará...
  • Página 69 Tobera universal / cepillos Tobera plana, 300 mm (SFD 10) Tobera plana extralarga para eliminar el Turbo-cepillo TurboTeQ (STB 305-3) polvo de pliegues, ranuras y rincones. Para retirar fibras y cabellos de alfom- bras o felpudos de pelo corto. Tobera plana, 560 mm (SFD 20) Tobera flexible para aspirar en lugares Cepillo Hardfloor (SBB 235-3) de difícil acceso.
  • Página 70 hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések............. 71 Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez..........77 Készülékleírás....................78 Megjegyzés a 666/2013/EU rendelettel kapcsolatban........80 Ábra hivatkozások ..................... 80 Csatlakoztatás ....................80 A szállított tartozékok használata ..............82 Használat......................82 Leállítás és tárolás .................... 83 Karbantartás ......................
  • Página 71 „Csatlakoztatás“ fejezetet valamint a biztonsági előírásokat és figyelmezte- téseket feltétlenül el kell olvasni és be kell tartani. A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából származnak.
  • Página 72 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Rendeltetésszerű használat  Ez a porszívó a háztartásban és a háztartáshoz hasonló környezetben történő használatra készült. Ez a porszívó nem alkalmas építkezéseken történő üzemeltetésre.  A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nem ér- zékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
  • Página 73 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Gyermekek a háztartásban  Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomago- lóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.  A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól kivéve, ha állandó...
  • Página 74 Mint például a VDE-AR-E 2510-2 aktuális kiadványában le- írtak szerint.  A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele által meghatalmazott Ügyfélszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a ga- ranciális igény.
  • Página 75  Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa.  A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem- berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következté- ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.  Csak eredeti tartozékok esetén garantálja a Miele, hogy a biztonsági követelményeket teljesíti.
  • Página 76  Kerülje, hogy a szívóárammal a fej közelébe érjen. Tartozékok  A Miele turbókefével történő porszívózás során ne fogja meg a forgó kefehengert.  Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.
  • Página 77 hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolás ártalmatlanítása A régi készülék ártalmatlanítá- A csomagolás a kezelést szolgálja, és megvédi a készüléket a szállítási sérülé- A régi készülék ártalmatlanítása előtt sektől. A csomagolóanyagokat környe- vegye ki a porzsákot és a behelyezett zetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szűrőket, és tegye azokat a háztartási szempontok alapján választottuk ki, és...
  • Página 78 hu - Készülékleírás...
  • Página 79 A teleszkópcső kioldó gombja* j Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez k Szívóteljesítmény-választó l Padló szívófej* m Hordozó fogantyú n Eredeti Miele porzsák o Motorvédő szűrő p AirClean levegőszűrő* q Be/Ki lábkapcsoló gomb  r Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez s Csatlakozó kábel t Az automatikus kábelfelcsévélő...
  • Página 80 és a keménypadló tisztítási ha- porszívóként van besorolva. tékonysági osztályához, továbbá a zaj- Ez a használati útmutató és további kibocsátási értékhez szőnyegen az át- adatok a Miele weboldaláról, a kapcsolható padló szívófejet használtuk www.miele.hu címről tölthetők le. behúzott sörtékkel (nyomja meg a  lábkapcsoló gombot).
  • Página 81 és nem érzékeny keménypadlók  Vegye a szívócsövet és a csatlako- napi porszívózására alkalmas. zóelemet, majd csatlakoztassa balra A Miele padlóápoló-termékválasztéka és jobbra forgatva a második szí- más padlóburkolatok vagy speciális fel- vócsőre, amíg a reteszelés észreve- használások számára megfelelő padló...
  • Página 82 A kimeneti levegőszűrő timestrip® A szállított tartozékok haszná- cserekijelzőjének aktiválása a kime- lata (13. + 14. ábra) neti levegőszűrőn  Szívóecset Modelltől függően alapfelszerelésként a következő kimeneti levegőszűrők egyike  Kárpit szívófej van behelyezve (7. ábra):  Fugatisztító a AirClean  A három tartozék tartója b Active AirClean 30 (fekete) A tartozékok elhelyezkedését mindig c HEPA AirClean 30 (fehér)
  • Página 83 Feltekercselés A pótlevegő-szabályozó kinyitása (19. ábra)  Húzza ki a hálózati csatlakozót a du- gaszoló aljzatból. A szívóteljesítményt csökkentheti rövid időre, pl. a textil padlóburkolatokra való  Lépjen rá az automatikus kábelfel- rátapadás elkerülésére. csévélő lábgombjára – a csatlakozó-  Csak annyira nyissa ki a kézi fo- kábel automatikusan felcsévélődik.
  • Página 84 A tartozékok beszerzése A kikapcsolt porszívó hálózati fe- szültség alatt áll. Az eredeti Miele tartozékokat a Miele Minden karbantartás előtt húzza ki a webshopjában, a Miele Ügyfélszolgála- hálózati csatlakozót a dugaszolóalj- tánál vagy a Miele szakkereskedőknél zatból.
  • Página 85  Kapcsolja be a porszívót és állítsa be A 3D4U-val a Miele ezen kívül ingye- a maximális szívóteljesítményt. nes tartozékokat kínál letöltéshez a 3D-nyomtató számára (www.miele.de,  Kissé emelje el a padló szívófejet a Szerviz, Alkatrészek és tartozékok). padlótól. A porzsákcsere kijelzőjének működé- A kijelző...
  • Página 86 Mindig akkor cserélje ki a kimeneti le-  Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. vegőszűrőt, amikor megkezd egy új  Emelje meg a kimeneti levegőszűrőt csomag porzsákot. Minden Origi- és vegye ki. nal Miele porzsákcsomag egy AirClean...
  • Página 87  Emelje ki a szálemelőket a rögzítőha- sítékokból. Ehhez használjon pl. lapos Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy csavarhúzót. kimeneti levegőszűrő legyen betéve.  Cserélje a szálemelőket új száleme- lőkre. Alkatrészeket a Miele szakkereskedő- jénél, vagy a Miele gyári Ügyfélszolgá- latán keresztül vásárolhat.
  • Página 88 Ápolás  A hálózati feszültség áramütést okozhat. A kikapcsolt porszívó hálózati fe- szültség alatt áll. Minden tisztítás előtt húzza ki a háló- zati csatlakozót a dugaszolóaljzatból. Porszívó és tartozékai  A hálózati feszültség áramütést okozhat. A porszívóba jutó nedvesség az ára- mütés veszélyét hordozza magában.
  • Página 89 Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, sa- ját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia az ügyfélszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
  • Página 90 Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Ügyfél- A 3D4U-val a Miele ezen kívül ingye- szolgálatánál kaphat. nes tartozékokat kínál letöltéshez a 3D-nyomtató számára (www.miele.de, Utólag vásárolható tartozékok Szerviz, Alkatrészek és tartozékok).
  • Página 91 Parquet Twister XL forgócsuklós XL kárpitszívófej (SPD 20) padlókefe (SBB 300-3) Széles kárpitszívófej kárpitozott búto- Természetes sörtével, sík keménypadló rok, matracok és párnák porszívózásá- felületek és kisebb beugrók porszívózá- hoz. sához. Comfort kézi fogantyú világítással Parquet Twister XL forgócsuklós (SGC 20) padlókefe (SBB 400-3) A munkaterület megvilágításához.
  • Página 92 pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ............93 Ochrona środowiska naturalnego ..............99 Opis urządzenia ....................100 Uwagi do rozporządzenia Komisji (UE) nr 666/2013 ........102 Odesłania do ilustracji ..................102 Podłączanie......................102 Korzystanie z dostarczonego wyposażenia ..........104 Użytkowanie.......................
  • Página 93 Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszko- dzeń urządzenia. Zgodnie z normą IEC 60335-1 firma Miele wyraźnie zwra- ca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział „Podłączanie“ oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrze- żenia i bezwzględnie się do nich stosować.
  • Página 94 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w go- spodarstwie domowym i w otoczeniu domowym. Ten od- kurzacz nie nadaje się do prac budowlanych.  Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odku- rzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych.
  • Página 95 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domowym  Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate- riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci. ...
  • Página 96 żeby system zasilania odpowiadał specy- fikacji EN 50160 lub porównywalnej. Środki ochronne przewidziane w instalacji domowej i w tym produkcie Miele muszą być skuteczne w swojej funkcji i działaniu również w trybie pracy autonomicznej lub niezsynchronizowanej z siecią, albo muszą być zastąpione przez równoważne środki w instalacji (patrz np. VDE-AR-E 2501-2).
  • Página 97 Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wy- mienić wraz z bębnem nawijającym. Ze względów bezpie- czeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez fachowca autoryzowanego przez firmę Miele lub serwis fir- my Miele.  Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i czyścić go wyłącznie na sucho lub lekko wilgotną...
  • Página 98  Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposaże- nia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony.  Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposaże- nie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
  • Página 99 (np. baterii). nę, sprzedawcę lub firmę Miele. Za usu- nięcie ewentualnych danych osobo- wych z utylizowanego urządzenia zgod- nie z obowiązującym prawem odpowia- da użytkownik. Są Państwo prawnie zo- bowiązani do usunięcia z urządzenia...
  • Página 100 pl - Opis urządzenia...
  • Página 101 Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka k Regulator mocy ssania l Ssawka podłogowa* m Uchwyt do przenoszenia n Worek na kurz Original Miele o Filtr ochronny silnika p Filtr wylotowy AirClean* q Przycisk nożny wł./wył.  r System parkowania do przerw w odkurzaniu s Kabel przyłączeniowy...
  • Página 102 Do wszystkich pomiarów zostały zasto- uzupełniających rozporządzenia wska- sowane wyłącznie worki, filtry ochronne zówek Komisji Europejskiej z września silnika i filtry wylotowe Original Miele. 2014: a) EN 60312-1 Odkurzacze do użytku Odesłania do ilustracji domowego – Część 1: Odkurzacze Rysunki wymienione w poszczegól-...
  • Página 103 Asortyment Miele do pielęgnacji podłóg śnie się blokada. obejmuje ssawki, szczotki i końcówki  Dosunąć złączkę do góry aż do za- podłogowe dopasowane do innych...
  • Página 104 Aktywacja wskaźnika wymiany filtra Korzystanie z dostarczonego wylotowego timestrip® na filtrze wy- wyposażenia (rys. 13 + 14) lotowym  Ssawka pędzlowa W zależności od modelu zastosowano seryjnie jeden z następujących filtrów  Ssawka do tapicerki wylotowych (rys. 07):  Ssawka szczelinowa a AirClean  Uchwyt na akcesoria na trzy ele- b Active AirClean 30 (czarny) menty wyposażenia c HEPA AirClean 30 (biały)
  • Página 105 Użytkowanie  firanki, tekstylia  meble tapicerowane, poduszki Wyciąganie kabla przyłączeniowego (rys. 16)  wartościowe dywany welurowe, chodniki i bieżniki  Wyciągnąć kabel przyłączeniowy na żądaną długość.  energooszczędne codzienne od- kurzanie przy niewielkim poziomie  Szkody przez przegrzanie. hałasu Kabel przyłączeniowy może się prze- ...
  • Página 106 EasyLock. System filtrowania Miele składa się z 3 System parkowania do przechowy- elementów: wania (rys. 21 + 22) - worek na kurz Original Miele (typ GN)  Niebezpieczeństwo porażenia - filtr ochronny silnika prądem. Wyłączony odkurzacz znajduje się...
  • Página 107 Każde opakowanie worków Original Wskaźnik pokaże wówczas „pełny“, na- Miele zawiera 4 worki, 1 filtr wylotowy wet gdy worek na kurz nie jest jeszcze AirClean i 1 filtr ochronny silnika. Duże zapełniony. Worek należy wtedy wymie- opakowanie worków Original Miele za-...
  • Página 108 „Przezbrajanie filtra wylotowego“. Wymienić filtr ochronny silnika, gdy otwiera się nowe opakowanie worków.  Zamknąć kratkę filtra. Każde opakowanie worków Original  Zamknąć pokrywę komory worka. Miele zawiera jeden filtr ochronny silni- ka, każde duże opakowanie 4 filtry ochronne silnika.
  • Página 109  Zamknąć pokrywę komory worka.  Wymienić zbieracze włókien na nowe. Przezbrajanie filtra wylotowego Części zamienne można również na- W zależności od modelu zastosowano być u sprzedawców urządzeń Miele seryjnie jeden z następujących filtrów lub w serwisie firmy Miele. wylotowych:...
  • Página 110 Czyszczenie i pielęgnacja  Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wyłączony odkurzacz znajduje się pod napięciem. Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed każdym czyszczeniem. Odkurzacz i elementy wyposażenia  Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Wilgoć w odkurzaczu zwiększa ryzy- ko porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie.
  • Página 111 Co robić, gdy... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytko- wania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych uste- rek i błędów i ich usunięciu.
  • Página 112 Gwarancja Okres gwarancji wynosi 2 lata. Dalsze informacje dotyczące warunków gwarancji w Państwa kraju można uzy- skać w serwisie Miele. Poza tym dzięki 3D4U Miele oferuje możliwość bezpłatnego pobrania Wyposażenie dodatkowe schematów wyposażenia dla drukarki 3D (www.miele.pl, Serwis, Części za- W pierwszej kolejności należy prze-...
  • Página 113 Szczotka podłogowa Hardfloor Ssawka szczelinowa, 560 mm (SBB 235-3) (SFD 20) Do odkurzania trwałych płaskich podłóg Elastyczna ssawka szczelinowa do od- twardych. kurzania trudno dostępnych miejsc. Szczotka podłogowa Parquet Twister Ssawka do tapicerki XL (SPD 20) z przegubem obrotowym (SBB 300-3) Szeroka ssawka do tapicerki do odku- Z włosiem naturalnym, do odkurzania rzania mebli tapicerowanych, matera- płaskich podłóg twardych i małych...
  • Página 114 pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............. 115 O seu contributo para proteção do ambiente ..........121 Descrição do aparelho..................122 Nota sobre o Regulamento Europeu (UE) N.º 666/2013......... 124 Figuras - Referências..................124 Ligação....................... 124 Utilização dos acessório entregues ............... 126 Utilização......................
  • Página 115 Desta forma, não só se protege a si e a tercei- ros, mas também evita danos. De acordo com a norma IEC 60335-1 a Miele chama ex- pressamente a atenção para o facto do capítulo «Liga- ção», assim como as indicações de segurança e avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.
  • Página 116 pt - Medidas de segurança e precauções  Este aspirador é adequado para a aspiração diária de tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não sensíveis.  Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.  Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de 4000 m acima do nível do mar.
  • Página 117 pt - Medidas de segurança e precauções  As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utili- zar o aspirador sem serem vigiadas, se o seu funciona- mento lhes tiver sido explicado de forma que o possam utilizar com segurança.
  • Página 118 Se o cabo de ligação estiver danificado, solici- te a sua total substituição juntamente com o respectivo tambor. Por motivos de segurança, a substituição só pode ser efetuada por um técnico autorizado pela Miele ou pela assistência técnica Miele.
  • Página 119  Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o cumprimento das Condições de segurança. Os componentes com defeito devem ser substituídos apenas por peças sobresselentes de origem.
  • Página 120 Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi- car a pega.  Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
  • Página 121 Miele ou da serem depositadas no contentor de lixo Miele. A eliminação de eventuais dados doméstico normal.
  • Página 122 pt - Descrição do aparelho...
  • Página 123 Tecla de desbloqueio da tampa do compartimento do saco do pó k Seletor de potência de aspiração l Escova de aspiração* m Pega de transporte n Sacos do pó originais Miele o Filtro de proteção do motor p Filtro de saída de ar AirClean* q Tecla de pé para ligar/desligar ...
  • Página 124 Miele, como sacos do pó, filtro de pro- mente em vigor, tendo em conta as di- teção do motor e filtro de saída de ar.
  • Página 125 Encaixar a pega no tubo de aspira- ção (Fig. 04) A gama de limpeza de pisos da Miele disponibiliza escovas de aspiração, es-  Encaixe a pega no tubo de aspiração covas e acessórios adequados a outros até...
  • Página 126  Aspire os pavimentos duros e resis- O indicador de substituição do filtro tentes e o chão com juntas com as de saída de ar TimeStrip® indica o cerdas da escova salientes: tempo de utilização do filtro de saída de ar. Ao fim de aprox. 50 horas de ...
  • Página 127 Utilização  Cortinados, têxteis  Móveis estofados, almofadas Extrair o cabo de ligação (Fig. 16)  Tapetes aveludados, carpetes e  Puxe o cabo de ligação até ao com- passadeiras de qualidade elevada primento pretendido.  Aspiração diária com economia ...
  • Página 128 O sistema de filtros Miele é constituído ParkSystem para arrumar o aspirador por 3 acessórios: (Fig. 21 + 22) - Sacos do pó originais Miele (tipo GN)  Perigo de choque elétrico devido - Filtro de proteção do motor a tensão da rede.
  • Página 129 Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc. Qualquer embalagem de sacos do pó originais Miele inclui 4 sacos do pó, um Mas aspirar muito pó fino, como p. ex. filtro de saída de ar AirClean e um filtro serradura, areia, eventualmente gesso de proteção do motor.
  • Página 130 Cada embalagem de sacos qualquer saco do pó inserido. Não do pó originais Miele inclui um filtro de exerça força. saída de ar AirClean, cada embalagem grande inclui 4 filtros de saída de ar ...
  • Página 131  Coloque o novo filtro de saída de ar Ao fim de aprox. 10–15 segundos, sur- AirClean. ge no lado esquerdo do campo de indi- cação uma risca vermelha fina (Fig. 11). Caso pretenda utilizar um filtro de saí- da de ar Active AirClean 30 ou HEPA Caso pretenda colocar um filtro de AirClean 30, tenha em atenção a sec- saída de ar AirClean, tenha em aten-...
  • Página 132 Aspire o compartimento do pó com ou- tro aspirador ou limpe com um pano seco ou com um pincel. No serviço de assistência técnica Miele e respectivos distribuidores po- de obter os acessórios necessários. Manutenção  Perigo de choque elétrico devido a tensão da rede.
  • Página 133 Que fazer quando ... A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e cus- tos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
  • Página 134 Decreto- Os acessórios originais Miele podem lei nº 84/2021, de 18 de outubro, que ser obtidos através da loja online Miele, regula os direitos do consumidor na no serviço de assistência técnica Miele compra e venda de bens, conteúdos e ou através do seu distribuidor Miele.
  • Página 135 Outros acessórios Escova manual Turbo Mini (STB 101) Para aspirar e escovar móveis estofa- dos, colchões ou assentos de automó- veis. Escova universal (SUB 20) Alguns modelos estão equipados de Para aspirar livros, estantes e idênticos. série com um ou mais acessórios indi- cados a seguir.
  • Página 136 Filtros Filtro de saída de ar Active AirClean 30 (SF-AA 30) Para reduzir claramente odores incómo- dos. Ideal para casas com animais e fu- madores. Filtro de saída de ar HEPA AirClean 30 (SF-HA 30) Para uma filtração eficaz de pó fino e alergénios.
  • Página 137 sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia..........138 Váš príspevok k ochrane životného prostredia ..........143 Popis prístroja....................144 Poznámka k nariadeniu Európskej únie (EU) Nr. 666/2013......146 Odkazy na zobrazenie..................146 Pripojenie ......................146 Použitie dodaného príslušenstva ..............148 Použite........................
  • Página 138 žiavali kapitolu týkajúcu sa „pripojenia“ ako aj bezpeč- nostné upozornenia a výstrahy. Miele nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržania týchto pokynov. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadné- mu novému majiteľovi.
  • Página 139 sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia  Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 met- rov nad morom.  Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zme- ny sú...
  • Página 140 Tak ako je to napríklad popísané v aktuálnom zverejnení VDE-AR-E 2510-2.  Opravu vysávača počas záručnej doby môže vykonávať iba autorizovaná servisná služba Miele, pretože inak pri ná- sledných škodách zaniká nárok na záruku.
  • Página 141 Vysávač nikdy neponárajte do vody a čistite ho len suchou alebo mierne vlhkou handričkou.  Opravy môže vykonávať len autorizovaný personál firmy Miele. Neodbornými opravami môže byť užívateľ vystavený značnému nebezpečenstvu.  Len pri originálnych náhradných dieloch zaručuje Miele, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky. Pokazené časti sa smú...
  • Página 142  Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila.  Používajte iba vrecká na prach, filtre a príslušenstvo s lo- gom „ORIGINAL Miele“ na obale. Len u nich môže výrobca zaručiť bezpečnosť.
  • Página 143 šetrných k životnému pro- elektrických a elektronických prístrojov strediu. Filtre môžete likvidovať s bež- využite oficiálne zberné miesto vo va- šom bydlisku, u predajcu alebo v Miele. ným domovým odpadom. Toto sa týka aj vreciek na prach, pokiaľ neobsahujú Za vymazanie prípadných osobných údajov na likvidovanom prístroji ste zo...
  • Página 144 sk - Popis prístroja...
  • Página 145 Miele o ochranný filter motora p vzduchový filter AirClean* q nášľapné tlačidlo zap./vyp.  r parkovací systém pre prestávky pri vysávaní...
  • Página 146 Pri všetkých meraniach boli použité vý- chádzajúc z 50 čistiacich procesov. lučne originálne vrecká na prach, moto- Skutočná spotreba energie závisí od to- rové a prachové filtre Miele. ho, ako často sa bude vysávač použí- vať. Odkazy na zobrazenie Všetky skúšky, ktoré je potrebné podľa Obrázky uvedené...
  • Página 147  Spojovací diel posuňte nahor až do nechúlostivých tvrdých podláh. zreteľného zaklapnutia. Sortiment dielov Miele na ošetrovanie Spojenie rukoväti a sacej trubice podláh ponúka podlahové hubice, (obr. 04) -kefy a nadstavce vhodné pre ďalšie podlahové...
  • Página 148 Miesto na jednotlivé príslušenstvo je b Active AirClean 30 (čierny) označené symbolom na držiaku prí- c HEPA AirClean 30 (biely) slušenstva. Ak je Váš vysávač vybavený vzducho-  Zasuňte držiak príslušenstva v prípa- vým filtrom c alebo d, je nutné aktivovať de potreby až...
  • Página 149 Zapnutie a vypnutie (obr. 17) Odstavenie a uloženie  Šliapnite na nášľapné tlačidlo zap./ Parkovací systém pre prestávky pri vyp . vysávaní (obr. 20) Voľ ba sacieho výkonu (obr. 18) Počas krátkych prestávok pri vysávaní môžete saciu trubicu s podlahovou hu- Sací...
  • Página 150 čistenia. trubice do spodnej trubice. Vrecká na prach s logom „ORIGINAL Údržba Miele“ na balení sa nevyrábajú z pa- piera alebo z podobných materiálov a  Nebezpečenstvo úrazu sieťovým tiež nemajú držiak z lepenky. Tým sa napätím.
  • Página 151 V každom originálnom balení vreciek na Pokiaľ vysávate veľa jemného prachu, prach Miele sú 4 vrecká na prach, jeden ako napr. prach z vŕtania, piesku, vzduchový filter AirClean a jeden prípadne tiež sadru alebo múku, potom ochranný...
  • Página 152 Ochranný filter motora vymeňte, keď ot- podmienečne na pokyny v odstavci voríte nové balenie vreciek na prach. „Zmena vzduchového filtra“. V každom originál Miele balení vreciek na prach je pribalený jeden ochranný fil-  Zavrite mriežku filtra. ter motora, v každom veľkom balení sú...
  • Página 153 „Zmena vzduchového filtra“.  Nahraďte staré zberače nití novými.  Zatvorte kryt prachového priestoru. Náhradné diely dostanete u Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo Zmena vzduchového filtra u servisnej služby Miele. Podľa modelu je sériovo nasadený jeden z nasledujúcich vzduchových fil-...
  • Página 154 Ošetrovanie  Nebezpečenstvo úrazu sieťovým napätím. Pri vypnutom vysávači je prítomné sieťové napätie. Pred každým čistením vytiahnite zá- strčku zo zásuvky. Vysávač a príslušenstvo  Nebezpečenstvo úrazu sieťovým napätím. Vlhkosť vo vysávači znamená nebez- pečenstvo úrazu elektrickým prú- dom. Vysávač nikdy neponárajte do vody. Vysávač...
  • Página 155 Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože ne- musíte volať servisnú službu. Nasledujúce tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a od- strániť...
  • Página 156 (SBB 235-3) Zdroje pre príslušenstvo Na vysávanie odolných tvrdých rovných Originálne Miele príslušenstvo dostane- podláh. te v internetovom obchode Miele, u ser- Podlahová kefa Parquet Twister s visnej služby Miele, alebo u Vášho špe- otočným kĺbom (SBB 300-3) cializovaného predajcu Miele.
  • Página 157 Podlahová kefa Parquet Twister XL s Rukoväť Comfort s osvetlením otočným kĺbom (SBB 400-3) (SGC 20) S prírodnými štetinami na rýchle vysá- Na osvetlenie pracovného priestoru. vanie veľkých rovných tvrdých podlaho- Filter vých plôch a malých výklenkov. Vzduchový filter Active AirClean 30 Ostatné...
  • Página 158 tr - İçindekiler Güvenlik Talimatları ve Uyarılar................ 159 Çevre Korumaya Katkınız ................. 165 Cihazın Tanıtımı ....................166 666/2013 (AB) sayılı Avrupa Birliği düzenlemesi ile ilgili açıklama....168 Şekil Referansları ....................168 Bağlantı ......................168 Birlikte teslim edilen aksesuarların kullanımı ..........170 Kullanım......................
  • Página 159 önemli bilgiler vermektedir. Bu bilgiler sayesinde kendinizi ve başkalarını korur ve oluşabilecek zararların önüne geçersiniz. IEC 60335-1 standardı uyarınca Miele, “Bağlantı” bölü- münün ve güvenlik talimatları ve uyarılarının mutlaka okunması ve bunlara uyulması gerektiğine önemle dikkat çeker.
  • Página 160 tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar  Bu elektrikli süpürge dış alanlarda kullanılmak üzere ta- sarlanmamıştır.  Bu elektrikli süpürge deniz seviyesinden en fazla 4000 m yükseklikte kullanılabilir.  Elektrikli süpürgeyi sadece kuru maddeleri çekmek için kullanınız. İnsanlar veya hayvanlar üzerinde kullanılmamalı- dır.
  • Página 161 EN 50160 standardındaki tüm şebeke bağlantı noktalarında gerilim karakteristiklerinin içinde kalan sınırları ve benzeri gereklilikleri kapsamalıdır. Ev tesisatında ve bu Miele ürününde öngörülen koruyucu tedbirler, fonksiyon ve çalışma şekli bakımından mikro şe- beke işletiminde veya şebeke senkronizasyonu olmayan iş- letimde de sağlanmalı veya tesisatta eşdeğer tedbirler uy-...
  • Página 162 Hasar görmüş bir güç kablosu sadece kablo ma- karası ile birlikte bir bütün olarak değiştirilmelidir. Güvenlik sebebiyle değiştirme işlemi sadece Miele tarafından yetki- lendirilmiş uzman bir teknisyen veya Miele yetkili servisi ta- rafından gerçekleştirilmelidir.  Elektrik süpürgenizi asla suya sokmayınız ve süpürgeyi sadece kuru veya hafif nemli bir bezle silebilirsiniz.
  • Página 163 tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Doğru Kullanım  Elektrik süpürgenizi toz torbası, motor koruma filtresi ve atık hava filtresi olmadan kullanmayınız.  Süpürgeye toz torbası takılmamış ise toz haznesi kapağı kapanmaz. Zorla kapatmaya çalışmayınız.  İster kor halinde olsun ister sönmüş görünüyor olsun, yanmış...
  • Página 164 - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Aksesuarlar  Bir Miele Turbo fırça ile süpürürken, dönmekte olan fırça- ya elinizi sürmeyiniz.  Boru takmadan sadece tutacak ile yapılan temizlikte tu- tacağın zarar görmemesine dikkat ediniz.  Sadece ambalajında “ORIGINAL Miele” logosu olan toz torbaları, filtreler ve aksesuarlar kullanınız.
  • Página 165 Toz torbası ve filtre çevreye zarar ver- ne yönelik olarak belediyelerde, bayiler- meyen malzemeden üretilmiştir. Filtreyi de veya Miele'de tesis edilmiş resmi evdeki çöpe atabilirsiniz. İçinde normal toplama ve geri alma merkezlerinden çöp için tehlikeli madde bulunmaması...
  • Página 166 tr - Cihazın Tanıtımı...
  • Página 167 Toz haznesi kapağı kilit açma mandalı k Çekiş gücü düğmesi l Zemin başlığı* m Taşıma sapı n Orijinal Miele toz torbası o Motor koruma filtresi p AirClean atık hava filtresi* q Açma/Kapama düğmesi  r Süpürme molaları için park sistemi s Güç...
  • Página 168 Tüm ölçümler için sadece orijinal Miele Yukarıda bahsi geçen düzenlemede be- toz torbası, motor koruma filtresi ve atık lirtilen, gerçekleştirilmesi gerekli tüm hava filtresi kullanılmıştır.
  • Página 169 şekilde kilitlenene Miele zemin bakımı ürün yelpazesi diğer kadar ikinci çekiş borusuna sokunuz. yer döşemeleri veya özel uygulamalar  Bağlantı parçasını yerine oturana ka- için uygun zemin başlıkları,...
  • Página 170 Birlikte teslim edilen aksesuar- a AirClean ların kullanımı (Şekil 13 + 14) b Active AirClean 30 (siyah) c HEPA AirClean 30 (beyaz)  Fırça  Döşeme ucu Elektrikli süpürgeniz b veya c atık hava filtrelerinden biri ile donatılmışsa, Ti-  Dar aralık ucu meStrip®...
  • Página 171 Kablonun sarılması Hava ayar sürgüsünün açılması (Şekil 19)  Fişi prizden çekiniz. Çekim gücünü örneğin tekstil zemin dö-  Otomatik kablo sarma tuşuna ayağı- şemelerinin vakumlanarak çekilmesini nızla basınız - güç kablosu otomatik önlemek üzere kısa süreliğine azaltabi- olarak makaraya sarılır. lirsiniz.
  • Página 172 Her bakım öncesi elektrik fişini priz- den çekiniz. Miele filtre sistemi 3 aksesuar parçasın- dan oluşmaktadır: - Orijinal Miele toz torbası (Tip GN) - Motor koruma filtresi - Orijinal Miele atık hava filtresi 3D4U aracılığıyla Miele, ayrıca 3 bo- yutlu yazıcı için indirilebilecek ücretsiz Elektrikli süpürgenin çekiş...
  • Página 173 Matkap tozu, kum, alçı veya un gibi çok miktarda ince toz çekilirse, toz torbası- Her bir Orijinal Miele Toz Torbası pake- nın gözenekleri çok çabuk tıkanır. tinde, 4 adet toz torbası, bir adet AirCle- Bu durumda toz torbası henüz tam dol- an atık hava filtresi ve bir adet de motor...
  • Página 174 Daima sadece tek bir atık hava filtre- mayınız. sinin takılı olmasına dikkat ediniz.  Toz haznesinin kapağını açınız. Atık hava filtresini, yeni bir Miele toz tor-  Atık hava filtresini yukarı doğru kaldı- bası paketi açtığınızda mutlaka değiştiri- rarak çıkarınız.
  • Página 175  Toz haznesinin kapağını kapatınız.  İplik toplama bandını yenisi ile değiş- Atık hava filtresi türünün değiştirilme- tiriniz. Yedek parçaları Miele bayilerinden ve- Modele bağlı olarak aşağıdaki atık hava ya Miele yetkili servisinden edinebilirsi- filtrelerinden biri standart olarak takılıdır: niz.
  • Página 176 Bakım  Şebeke gerilimi sonucu elektrik çarpması tehlikesi. Gücü kapalı elektrikli süpürgede geri- lim bulunur. Temizlik öncesi elektrik fişini prizden çekiniz. Elektrikli süpürge ve aksesuarlar  Şebeke gerilimi sonucu elektrik çarpması tehlikesi. Elektrikli süpürgenin içine nem gir- mesi elektrik çarpması tehlikesini ba- rındırır.
  • Página 177 Ne Yapmalı, eğer...? Günlük kullanım sırasında ortaya çıkabilecek arıza ve hataların çoğunu kendiniz gi- derebilirsiniz. Çoğu durumda yetkili servisi çağırmak zorunda kalmayacağınızdan zaman ve masraftan tasarruf edersiniz. Aşağıdaki tablolar size arıza ve hataları bulmakta ve gidermekte yardımcı olacaktır.  Şebeke gerilimi sonucu elektrik çarpması tehlikesi. Gücü...
  • Página 178 Garanti süresi 2 yıldır. yutlu yazıcı için indirilebilecek ücretsiz aksesuarlar sunmaktadır (www.mie- Ülkenizde geçerli garanti şartlarına iliş- le.tr, Bayi/Servis, Yedek Parçalar & Ak- kin daha fazla bilgiyi Miele müşteri hiz- sesuarlar). metlerinden edinebilirsiniz. Sonradan satın alınabilen ak- sesuarlar Öncelikle zemin döşemesi üreticisinin temizlik ve bakım talimatlarını...
  • Página 179 Döner mafsallı Parquet Twister XL ze- Filtreler min fırçası (SBB 400-3) Active AirClean 30 atık hava filtresi Doğal kıldan fırçasıyla, düz sert zeminle- (SF-AA 30) rin ve küçük nişlerin hızlı temizliği içindir. Rahatsız edici gürültüleri belirgin bir şe- kilde azaltır. Hayvan sahipleri ve sigara Diğer Aksesuarlar içilen evler için idealdir.
  • Página 180 Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Yönetmelik uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Koruması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Garanti Belgesi İMALATÇI/İTHALATÇI FİRMANIN Ürün cinsi Belge Numarası ve Tarih ÜNVANI : MIELE ELEKTRİKLİ ALETLER DIŞ Elektrikli Süpürge 111560 11.04.2012 TİC. VE PAZ. LTD. ŞTİ Izgara 82779 12.05.2010...
  • Página 187 +421 2 58 103 111 1022 Budapest Servis-tel.: +421 2 58 103 131 Alsó Törökvész út 2. E-mail: info@miele.sk Tel: (06-1) 880-6400 Internet: www.miele.sk Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: (06-1) 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh...
  • Página 188 Internet: www.miele.com.tr EEE yönetmeliğine uygundur España: Miele S.A.U. Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Web: www.miele.es info@miele.es Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany SBxxx - 2322 M.-Nr. 11 288 651 / 02...

Este manual también es adecuado para:

Sbaf3Sbaf5