Descargar Imprimir esta página
Schell MODUS Trend E 02 170 06 99 Instrucciones De Montaje
Schell MODUS Trend E 02 170 06 99 Instrucciones De Montaje

Schell MODUS Trend E 02 170 06 99 Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para MODUS Trend E 02 170 06 99:

Publicidad

Enlaces rápidos

SCHELL MODUS Trend E
# 02 170 06 99
# 02 171 06 99
# 02 168 06 99
# 02 169 06 99
SCHELL / Germany
Montageanleitung
DE
Montagehandleiding
NL
Instructions de montage
FR
Installation manual
EN
Instrucciones de montaje
ES
Instruções de montagem
PT
Istruzioni per il montaggio
IT
Montážní návod
CZ
Instrukcja montażu
PL
Szerelési útmutató
HU
Instrucţiuni de montaj
RO
Návod na montáž
SK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Schell MODUS Trend E 02 170 06 99

  • Página 1 SCHELL MODUS Trend E Montageanleitung Montagehandleiding Instructions de montage Installation manual # 02 170 06 99 # 02 171 06 99 Instrucciones de montaje Instruções de montagem Istruzioni per il montaggio Montážní návod # 02 168 06 99 Instrukcja montażu # 02 169 06 99 Szerelési útmutató...
  • Página 2 Ausführungen Versiones Wersje Versies Versões Változatok Versions Versioni Versiuni Versions Verze Vyhotovenia # 02 168 06 99 MODUS Trend E, HD-K, Napájanie na batériu # 02 169 06 99 MODUS Trend E, HD-K, Napájanie zo siete 6 VDC, 100 - 240 VAC, 50 - 60 Hz # 02 170 06 99 MODUS Trend E, HD-M, Napájanie na batériu...
  • Página 3 Lieferumfang Alcance de suministro Zakres dostawy Leveringsomvang Âmbito da entrega Szállítási terjedelem Matériel fourni Oggetto della fornitura Furnitura Scope of delivery Obsah dodávky Оbsah dodávky HD-M HD-K EN 1717 6 VDC, 100 - 240 VAC, 50 - 60 Hz – 3 –...
  • Página 4 Maße/Technische Daten Dimensions/Données techniques Afmetingen/Technische gegevens Dimensions/Technical data Ø 48 8° HD-M SW 19 Technische Daten Caractéristiques techniques Fließdruck 0,5 – 5,0 bar Pression d‘écoulement 0,5 – 5,0 bar Durchfluss: max. 1 gpm ≈ 3,8 l/min Débit: max. 1 gpm ≈ 3,8 l/min Geräuschklasse I, P-IX 29853/IO Classe sonore I, P-IX 29853/IO Betriebstemperatur max.
  • Página 5 Medidas/Datos técnicos Wymiary/Dane techniczne Dimensões/Dados técnicos Méretek/Muszaki adatok Dimensioni/Dati tecnici Dimensiuni/Date tehnice Rozmery/Technické údaje Rozmery/technické údaje Datos técnicos Dane techniczne Presión de caudal 0,5 – 5,0 bar Ciśnienie robocze 0,5 – 5,0 bar Caudal de paso: máx. 1 gpm ≈ 3,8 l/min Przepływ: ks.
  • Página 6 Trinkwasser-Installationen) sind zu beachten. ACHTUNG: Bei Frostgefahr Armatur entleeren und Wasserqualitäten dauerhaft gegen Einfrieren schützen. Die SCHELL Armaturen sind für den Einsatz in Trink- wassersystemen nach der jeweils aktuellen Trink- Einweisung des Betreibers wasserverordnung geeignet. Einweisung des Betreibers nach VDI 6023 durchführen.
  • Página 7 Installatiespecificaties Houd rekening met de „General installation conditions“ van SCHELL onder www.schell.eu -> Service/Downloads/Installatiehandleidingen. De nationale voorschriften en normen zijn van toepassing. Dimensionering en bescherming van het drink­ Instructies bij de inbedrijfstelling water Vóór inbedrijfstelling alle buizen spoelen overeenkomstig NEN EN 806-4. Elke kraan moet na de installatie een...
  • Página 8 Spécifications d’installation Veuillez tenir compte des „General installation conditions“ by de SCHELL, disponibles à l’adresse sous www.schell.eu -> Service/Téléchargements/Indications d‘installation sont valables. Les prescriptions et normes applicables dans chaque pays s’appliquent de manière générale. Dimensionnement et protection de l’eau potable Instructions lors de la mise en route Il faut assurer un dimensionnement suffisant en conformité...
  • Página 9 Installation instructions Please consult the SCHELL „General installation conditions“ available at www.schell.eu -> Service/Downloads/Installa- tion conditions apply. Country-specific regulations and standards are generally applicable here. Dimensioning and protection of drinking water Instructions for commissioning Country-specific regulations and standards are generally Country-specific regulations and standards are generally applicable here.
  • Página 10 Instrucciones de instalación Tener en cuenta las „General installation conditions“ by de SCHELL, disponibles en www.schell.eu -> Mantenimiento/Descargas/Indicaciones de instalación postventa. Se aplicarán los reglamentos y normas nacionales vigentes que correspondan. Dimensiones y protección del agua potable Indicaciones para la puesta en funcionamiento...
  • Página 11 Aviso de instalação Ter em atenção as „General installation conditions“ by SCHELL em: www.schell.eu -> Service/Downloads/Installation conditions. Regra geral, aplicam-se as prescrições e normas locais em vigor. Dimensionamento de tubos e protecção da água Avisos para a colocação em funcionamento potável...
  • Página 12 Paesi. materiali metallici è consentito solo previa autorizzazio- ne. Tutti i prodotti SCHELL sono utilizzabili in qualun- que acqua potabile che rispetti il regolamento sull’ac- qua potabile dell’Unione Europea.
  • Página 13 Prokyny pro instalaci Dodržujte prosím „General installation conditions“ by SCHELL uvedená na: www.schell.eu -> Servis/Ke stažení/Instalační pokyny. Vždy platí příslušné místní předpisy a normy. Rozměry potrubí a ochrana pitné vody Poznámky při uvedení do provozu: Musí být zajištěno dostatečné dimenzování dle EN Před uvedením do provozu je nutné...
  • Página 14 Wskazówki instalalacyjene Należy przestrzegać „General installation conditions“ SCHELL dostępnej pod adresem: www.schell.eu -> Serwis/Do ściągnięcia /Wskazówki instalacyjne. Zasadniczo obowiązują właściwe krajowe normy i przepisy. Wymiarowanie rur i ochrona wody pitnej Sposób uruchomienia Zapewnić właściwe zmywiarowanie zgodnie z EN 806-3. Przed uruchomieniem przepłukać wszystkie przewody rurowe zgodnie EN 806-4.
  • Página 15 Szerelési útmutató Kérjük, vegye figyelembe a „SCHELL termékek általános beépítési és üzemeltetési követelményei” -t, amely letölthető a www.schell.eu címről -> Szolgáltatások/Letölthető dokumentumok/Beépítési útmutatók. Általánosságban az országspecifikus előírások és szabványok érvényesek. Csőméretezés és az ivóvíz védelme Tudnivalók az üzembe helyezéskor Gondoskodni kell MSZ-EN 806-3 szerinti megfelelő...
  • Página 16 Indicaţii privind instalarea Vă rugăm să respectați „Condiţiile generale de instalare“ ale SCHELL disponibile la adresa: www.schell.eu -> Servicii/Materiale descărcabile /Condiții de instalare. În general, se aplică reglementările și standardele specifice fiecărei țări. Dimensionare țeavă și protecție apă potabilă Indicaţii la punerea în funcţiune Înainte de punerea în funcţiune toate conductele se...
  • Página 17 Pokyny pre inštaláciu Prosím dbajte na SCHELL “Všeobecné inštalačné podmienky” na adrese: https://www.schell.eu/deutschland-de/service/downloads/installationshinweise.html. V zásade platia príslušné predpisy a normy konkrétnej krajiny. Rozmery potrubia a ochrana pitnej vody Pokyny v prípade uvedenia do prevádzky Pred uvedením do prevádzky je treba vypláchnuť všetky Treba sa postarať...
  • Página 18 Montage Montaje Montaz Montage Montagem Szerelés Montage Montaggio Instalare Installation Montáž Montáž ... HD-M EN 1717 EN 1717 ... HD-M ... HD-K – 18 –...
  • Página 19 Montage Montaje Montaz Montage Montagem Szerelés Montage Montaggio Instalare Installation Montáž Montáž – 19 –...
  • Página 20 Einstellungen Ajuste del radio de alcance Instelling bereik Ajuste do raio de acção Impostazione della portata Réglage de la portée Range setting Reichweiteneinstellung Rango de control Ajustar un rango de control personalizado Einstellung eines individuellen Reichweitenbereichs (≈ 2 - 17 cm): (≈ 2 - 17 cm): - Tape la zona inferior de la ventana del sensor desde - Verdecken Sie den unteren Bereich des Sensorfensters una distancia aprox.
  • Página 21 Nastavení dosahu Reglarea razei de actiune Ustawienie zasięgu Nastavenia Hatótávolság beállításaportata S nastavením dosahu Reglare rază de acțiune Nastavení individuální oblasti dosahu (≈ 2 - 17 cm): Setarea unui interval al razei de acțiune individuale - Zakryjte spodní oblast okénka senzoru při dodržení (≈...
  • Página 22 Bedienung Bediening Utilisation Zapfvorgang Prélèvement d’eau Führen Sie die Hand in den Erfassungsbereich unter Passer les mains dans la zone de détection sous le den Auslauf der Armatur. bec du robinet. Die Armatur öffnet automatisch und das Wasser fließt Le robinet s’ouvre automatiquement et l’eau so lange bis die Hände aus dem Erfassungsbereich s’écoule jusqu’à...
  • Página 23 Operation Manejo Operação Drawing water Processo de abertura da torneira Move a hand into the detection range of the sensor Colocar a mão na área de deteção sob a saída da window under the fitting’s outlet. torneira. The fitting opens automatically and water flows until A torneira abre automaticamente e a água corre até...
  • Página 24 Comando Obsluha Obsługa Processo di spruzzo Procedura spłukiwania Posizionare la mano nel raggio di rilevamento, sotto la Podłożyć dłoń w obszar detekcji czujnika pod wylew- bocchetta di erogazione del miscelatore. kę armatury. Il miscelatore si apre automaticamente e l’acqua Armatura otwiera automatycznie i woda wypływa scorre fino a quando le mani non escono dal raggio dopóki dłoń...
  • Página 25 Kezelés Operare Obsluha Vízcsap kezelési folyamata Proces dávkovania Tegye kezét az érzékelési tartományba a szerelvény Dajte ruku do miesta detekcie pod výtokom batérie. kifolyója alatt. Batéria sa automaticky spustí a voda bude tiecť tak A szerelvény automatikusan nyit, és mindaddig dlho, kým nedáte ruky mimo dosah senzora .
  • Página 26 Batteriewechsel Changement des piles Batterijvervanging Change of battery < 4,5 V 0,5 s 0,5 s 0,5 s Not-Aus Funktion bei zu geringer Spannung Fonction d’arrêt d’urgence en cas de tension 1. Wenn die Batteriespannung nach dem entspre- trop faible chenden Signal nicht mehr ausreicht, wird das 1.
  • Página 27 Cambio de pila Wymiana baterii Substituição da bateria Elemcsere Sostituzione batterie Schimbarea bateriei Výměna el. baterií Výmena batérií Función de parada de emergencia si la tensión Funkcja wyłączenia awaryjnego w przypadku es demasiado baja zbyt niskiego napięcia 1. Si, después de la señal correspondiente, la tensión 1.
  • Página 28 Ersatzteile Piezas de repuesto Czesci zamienne Wisselstukken Peças sobressalentes Alkatrészek Pièces détachées Pezzi di ricambio Parti componente Replacement parts Náhradní díly Náhradné diely HD-M HD-K 28 931 06 99 (max. 0,35 gpm ≈ 1,3 l/min) 28 936 06 99 (max. 1,0 gpm ≈ 3,8 l/min) 28 922 06 99 (max.
  • Página 29 Wartungshinweise Instrucciones de mantenimiento Onderhoudsinstructies Avisos de manutenção Prescription d’entretien Avvertenze per la manutenzione Maintenance information Příslušenství Wartungshinweise Instrucciones de mantenimiento Nach DIN EN 806-5 müssen Rückflussverhinderer einer Según la norma EN 806-5, las válvulas antirretorno se Funktionskontrolle unterzogen werden. deben someter a una prueba de funcionamiento. Eine Reinigung der Filter und gegebenenfalls eine Se debe llevar a cabo una limpieza y, si procede, una Entkalkung soll gemäß...
  • Página 30 Wskazówki konserwacji Karbantartási útmutató Instrucţiuni privind întreţinerea Pokyny pre údržbu Wskazówki konserwacyjne Zgodnie z EN 806-5 zawory zwrotne muszą być pod- dawane kontroli działania. Filtry należy czyścić a w razie potrzeby odkamieniać zgodnie z EN 806-5 (dla podgrzewaczy wody pitnej). Podzespoły armatury ulegają...
  • Página 31 Nem gőzsugaras készülékekkel való tisztítás! Do not clean using steam jet cleaners! Az általános ápolási tudnivalók a www.schell.eu alatt találhatók. For general cleaning instructions, please see www.schell.eu.