Starting the Engine for the First Time
The battery must be charged for 24 hours before use.
You will prolong the life of both battery and starter if you ensure that the starter is not engaged for more
than 5 seconds at a time followed by a pause of 10 seconds before you make a fresh attempt to start the
machine.
Erstes anlassen
Die Batterie muss 24 stunden vor Gebrauch aufgeladen werden.
Um die Lebensdaur des Anlassers und der Batterie zu verlängern, solite der Anlasser nitch länger als
je 5 Sekunden in funktion sein. Bedarf es eines neuen Versuchs, solten jeweils 10 Sekunden Wartezeit
eingeschaltet werden.
Premier démarrage
Il faut charger la batterie pendand 24 heures avant les mise en service.
Pour prolonger la durée d'existence du démarreur et de la batterie il ne faut pas que le démarreur fonctionne
pendant des périodes de plus de 5 secondes avec des pauses de 10 secondes entra chaque nouvelle
tentative.
El primer arranque
Carga de bateria durante 24 horas antes del uso.
Para prolongar la vida til del arrancador y de la bateria, el arrancador no debe funcionar durante mas de
5 minutos y siempre con reposos de 10 segundos.
De eerste start
De accu dient 24 uren opgeladen te zijn alvorens gebruikt te kunnen worden.
Om de levensduur van starter en accu te veriengen dient de starter niet langer dan 5 seconden achtereen
en met een pauze van 10 seconden tussen elke poging gebruikt te worden.
Il primo avviamento
La batteria deve essere caricata per 24 ore prima dell'uso.
Per prolungare la durata dell' avviamento e della batteria, l'avviamento non deve essere in funzione piu di
5 secondi per volta. Se necessario, attendere almeno 10 secondi prima di riprovare.
"START"
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fill with petrol
while the engine is running.
• To start a cold engine, push primer (3) times before trying
to start. Use a firm push. This step is not usually nec es sary
when starting an engine which has al ready run for a few
minutes.
• Keep the engine brake yoke in position "IN". Turn ignition
key to "START".
• To "STOP" engine, release engine brake yoke.
NOTE: In cooler weather it may be nec es sary to repeat priming
steps. In warmer weather over priming may cause flooding and
engine will not start. If you do flood the engine wait a few minutes
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie
den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch
verwenden). Nie bei laufen dem Motor Benzin nachfüllen.
• Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor
Anlassen drücken; mit festem Griff drücken. Dieser Schritt ist
im allgemeinen nicht erforderlich, wenn ein Motor angelassen
wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.
• Motorbremsbügel eingedrückt halten. Den Zündschlüssel
auf "START" drehen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
HINWEIS: Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte
für die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden. Bei
warmem Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe
der Motor Uuberflutet werden, so daß der Motor infolgedessen
nicht anspringt. Solte der Motor überflutet sein, einige Minuten
warten, bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die
Bedienungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.
16