Fig. 9
Care and Maintenance
GB
The lifetimes of the DM-225 and the DM-225 D can be
extended considerably if they are used, cared for and
maintained in the proper manner.
Lubricating and Cleaning
•
Keep the machine and drill bit clean in order for drilling
to be. carried out safely (Fig. 9).
•
Keep the handle dry and free of grease and oil.
•
Keep the machine's cooling-air openings clear and clean.
•
Blow out the motor regularly. Remove the inspection
hatches and blow carefully with compressed air.
Servicio y mantenimiento
E
La vida útil de las taladradoras DM-225 y DM-225 D se alarga
considerablemente si se utilizan, cuidan y mantienen
correctamente.
Lubricación y limpieza
•
Mantener limpias la máquina y las brocas para que el
taladrado se pueda hacer de forma segura (Figura 9).
•
Mantener la empuñadura seca y limpia de grasa y aceite.
•
Mantener las aberturas de aire refrigerante de la máquina
destapadas y limpias.
•
Limpiar el motor soplando a intervalos regulares. Desmontar
las tapas de inspección y soplar cuidadosamente con aire
comprimido.
Pflege und Wartung
D
Die Lebensdauer von DM-225 und DM-225 D lässt sich
erheblich verlängern, wenn die Geräte richtig benutzt, gepflegt
und gewartet werden.
Schmieren und Reinigen
•
Das Gerät und den Bohrer sauber halten, um ein sicheres
Bohren zu gewährleisten (Abb. 9).
•
Den Handgriff trocken, sauber und frei von Fett und Öl halten.
•
Die Kühlluftöffnungen des Geräts frei und sauber halten.
•
Den Motor in regelmäßigen Abständen ausblasen. Die
Inspektionsluke entfernen und vorsichtig mit Druckluft
ausblasen.
F
Entretien et maintenance
Une utilisation, un entretien et une maintenance corrects des machines
DM-225 et DM-225 D permettent de prolonger considérablement leur
durée de vie.
Lubrification et nettoyage
•
Nettoyer la machine et le trépan afin de garantir la sécurité pendant
le perçage (fig. 9).
•
La poignée doit être sèche et ne présenter aucune trace de graisse
et d'huile.
•
Les évents d'air de refroidissement de la machine doivent être
dégagés et propres.
•
Nettoyer le moteur à l'air comprimé à intervalles réguliers. Retirer
les panneaux de contrôle et nettoyer doucement à l'air comprimé.
Electricity Supply
•
Inspect all cables, extension cables and outlets regularly
in order to detect any damage or faults early.
•
Only allow authorised repairmen to replace damaged
cables.
Oil change, see page 20.
Repairs
The DM-225 and the DM-225 D conform to applicable
regulations for electrical machines. Repairs may only be
carried out by authorised repairmen. This is so that the
operators are not exposed to great risks.
Alimentación eléctrica
•
Revisar regularmente todos los cables, cables de empalme y
enchufes para detectar a tiempo eventuales daños o fallos.
•
Los cables dañados deben ser cambiados por técnicos
autorizados, únicamente.
Cambio de aceite, ver la página 20.
Reparaciones
DM-225 y DM-225 D cumplen con la reglamentación vigente en
materia de máquinas eléctricas. Las reparaciones deben ser
efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este modo se
evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Stromversorgung
•
Alle Kabel, Verlängerungskabel und Anschlussdosen
regelmäßig auf Schäden und Fehler überprüfen.
•
Beschädigte Kabel dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern ausgewechselt werden.
Ölwechsel: siehe Seite 20.
Reparaturen
DM-225 und DM-225 D entsprechen den geltenden
Vorschriften für elektrische Geräte. Um zu verhindern, dass die
Bediener allzu großen Gefahren ausgesetzt werden, dürfen
Reparaturen nur von autorisierten Servicetechnikern
durchgeführt werden.
Alimentation électrique
•
Contrôler régulièrement tous les câbles, les câbles de
raccordement et les prises afin de prévenir tout dommage et
défaut éventuel.
•
Faire appel à un réparateur agréé uniquement pour le
remplacement des câbles endommagés.
Remplacement de l'huile, voir page 20.
Réparations
DM-225 et DM-225 D sont conformes aux règlements en vigueur
sur les machines électriques. Les réparations doivent être confiées
à un réparateur agréé afin de limiter les risques pour les opéra-
teurs.
19