Fig. 10
GB
Changing the Gearbox Oil
The oil in the gearbox shall be changed after every 400
hours of operation. Do as follows:
1. Get:
•
New oil, Shell Tellus S100 or Transmission Fluid
MP80.
•
A container for the old oil.
2. Place the machine with the drill spindle pointing
downwards in a vice or the like.
E
Cambio del aceite de la caja de cambios
El aceite de la caja de cambios debe cambiarse cada 400
horas de trabajo. Procedimiento de cambio:
1. Preparar:
•
Aceite nuevo, Shell Tellus S100 o aceite para
engranajes MP80.
•
Un recipiente para recoger el aceite viejo.
2. Fijar la máquina en un tornillo de banco o similar, con el
husillo de taladro hacia abajo.
D
Getriebeöl wechseln
Das Getriebeöl muss im Intervall von 400 Betriebsstunden
gewechselt werden. Vorgehensweise:
1. Folgendes bereit legen:
•
Neues Öl, Shell Tellus S100 oder Getriebeöl
MP80.
•
Einen Behälter für das Altöl.
2. Die Maschine mit der Bohrspindel nach unten in einem
Schraubstock o. ä. befestigen.
F
Remplacement de l'huile de la boîte de vitesses
L'huile de la boîte de vitesses doit être remplacée par
intervalle de 400 heures de fonctionnement. Procéder
comme suit :
1. Préparer :
•
L'huile neuve, Shell Tellus S100 ou huile pour
transmissions MP80.
•
Un récipient pour recueillir l'huile usée.
2. Installer la machine avec la broche tournée vers le bas
dans un étau ou outil similaire.
20
Fig. 11
3. Remove the four screws (c in Fig. 10) that hold together
the motor and the gearbox.
4. Carefully disassemble the machine.
5. Pour the old oil into the container.
6. Pour the new oil into the gearbox, about 0.25 litres
(Fig. 11).
7. Reassemble the machine. Fit the guide pin on the motor
section into the hole in the gearbox section (the arrow
in Fig. 11).
8. Replace the screws.
3. Quitar los cuatro tornillos (c en la Figura 10) que fijan
el motor en la caja de cambios.
4. Desmontar la máquina con cuidado.
5. Verter el aceite viejo en el recipiente.
6. Poner aceite nuevo en la caja de cambios;
aproximadamente 0,25 litros (Figura 11).
7. Montar la máquina. Insertar el pasador de guía de la
sección del motor en el agujero de la sección de caja
de cambios (flecha de la Figura 11).
8. Enroscar los tornillos.
3. Die vier Schrauben herausdrehen (c in Abb. 10), die
Motor und Getriebe verbinden.
4. Das Gerät vorsichtig auseinandernehmen.
5. Das Altöl in den Behälter leeren.
6. Etwa 0,25 Liter neues Öl in das Getriebe geben (Abb. 11).
7. Das Gerät wieder zusammensetzen. Den Führungsstift
am Motorteil in das Loch am Getriebeteil einpassen
(Pfeil in Abb. 11 ).
8. Die Schrauben festdrehen.
3. Dévisser les quatre vis (c sur fig. 10) qui maintiennent le
moteur et la boîte de vitesses.
4. Démonter doucement la machine.
5. Recueillir l'huile usée dans le récipient.
6. Verser l'huile neuve dans la boîte de vitesses, environ
0,25 l (fig. 11).
7. Remonter la machine. Insérer le tenon-guide du moteur
dans le trou correspondant de la boîte de vitesses
(flèche sur la fig. 11).
8. Serrer les vis.