Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 123

Enlaces rápidos

uso e manutenzione
IT
EN
use and maintenance
MSD/300P - MSD/300 - MSD/400
MSD/500
FR
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
DE
ES
uso y mantenimiento
uso e manutenção
PT
MCD/320 - MCD/420 - MCD/520
MCD/420S - MCD/520S
использованиe и техобслуживаниe
RU
MCD/520CS - MCD/650CS - MCD/750CS
MCD/260E - MCD/360E - MCD/420E
MCD/520E
MOD012V08

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fimar MCD/260E

  • Página 1 MSD/300P - MSD/300 - MSD/400 MSD/500 emploi et entretien Benutz und Wartungsanleitung uso y mantenimiento uso e manutenção MCD/320 - MCD/420 - MCD/520 MCD/420S - MCD/520S использованиe и техобслуживаниe MCD/520CS - MCD/650CS - MCD/750CS MCD/260E - MCD/360E - MCD/420E MCD/520E MOD012V08...
  • Página 2 RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista.
  • Página 3 INDICE INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Scopo del manuale ........3 Identificazione costruttore e apparecchiatura ........3 Modalità di richiesta assistenza .....4 Disposizioni di sicurezza......4 Segnali di sicurezza e informazione ..6 Disposizioni per disimballo, movimentazione e installazione ....7 CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD Descrizione generale apparecchiatura ...9 Caratteristiche tecniche .......10 Descrizione comandi......10...
  • Página 4 - 2 - Lingua Italiana...
  • Página 5 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA SCOPO DEL MANUALE – Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces- sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua vita prevista.
  • Página 6 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo di difetto riscontrato. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA – Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
  • Página 7 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso improprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale autorizzazione. – Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità (installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusiva- mente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
  • Página 8 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA mente esplosivi e/o a rischio di incendio. – L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma- terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti. –...
  • Página 9 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE – L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se neces- sario, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua in- tegrità. In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mezzo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può...
  • Página 10 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di identificazione. Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensio- ni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive.
  • Página 11 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – La confezionatrice a barra saldante MSD è un'apparecchiatura progettata e costruita per effettuare il confezionamento "sottovuoto", in appositi contenitori (sacchetti), di pro- dotti alimentari destinati all'alimentazione umana. Il confezionamento "sottovuoto" consente di prolungare i tempi di conservazione e di mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche organolettiche dei prodotti alimentari.
  • Página 12 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD Caratteristiche tecniche Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura Unità di Descrizione MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 misura Potenza 0,49 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Lunghezza barra saldante Portata pompa del vuoto m³/h Dimensioni apparecchiatura 390x310x140 390x310x200 560x290x210 600x450x250 Dimensioni imballo 420x350x190...
  • Página 13 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD H) Vacuometro: rileva la depressione prodotta dall'apparecchiatura all'interno dei sacchetti (solo per modello MSD/400 - MSD/500). CONSIGLI PER L'USO Selezione lingua 1. Premere il pulsante (B) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura. 2. Premere il pulsante (C) mentre sul display (A) è ancora visualizzato il messaggio di ben- venuto.
  • Página 14 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD Funzionamento in "modalità automatica" 1. Premere il pulsante (B) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura. 2. Attendere che il display (A) non visualizzi più il messaggio di benvenuto. Dal punto 3 al punto 5: sequenza da effettuare solo alla prima installazione perchè rimane in memoria, ripetere la procedura solo se si vuole cambiare il livello di temperatura della barra saldante.
  • Página 15 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD PULIZIA APPARECCHIATURA Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di- sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica). 1. Pulire accuratamente la barra saldante da eventuali residui plastici. 2.
  • Página 16 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD PULIZIA FILTRO ARIA (SOLO PER MODELLO MSD/400 - MSD/500) 1. Smontare la tazza (N). 2. Estrarre e pulire il filtro con un getto d'aria compressa. 3. Rimontare il filtro e riavvitare la tazza (N). REGOLAZIONE PRESSOSTATO Se si verificano problemi di aspirazione du- MSD/300P - MSD/300...
  • Página 17 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD RICERCA GUASTI Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen- za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
  • Página 18 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – La confezionatrice a campana MCD è un'apparecchiatura progettata e costruita per ef- fettuare il confezionamento "sottovuoto", in appositi contenitori (sacchetti), di prodotti alimentari destinati all'alimentazione umana. Il confezionamento "sottovuoto" consente di prolungare i tempi di conservazione e di mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche organolettiche dei prodotti alimentari.
  • Página 19 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD MCD - MCD / S MCD / CS MCD / E - 17 - Lingua Italiana...
  • Página 20 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 3: Dati tecnici dell'apparecchiatura Unità di MCD/320 MCD/420 MCD/420S Descrizione misura Potenza 0,45 0,81 0,81 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Lunghezza barra saldante Portata pompa del vuoto m³/h Percentuale massima di vuoto Dimensioni utili camera 330x330x230 430x430x230 430x430x230...
  • Página 21 Dimensioni imballo 820x620x1280 1050x850x1350 1050x850x1350 Peso netto Tipo di installazione Installazione a terra Livello di rumorosità dB (A) < 70 Unità di Descrizione MCD/260E MCD/360E MCD/420E MCD/520E misura Potenza 0,45 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Lunghezza barra saldante Portata pompa del vuoto m³/h...
  • Página 22 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD DESCRIZIONE COMANDI (MCD-MCD/S-MCD/CS) L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per atti- vare le sue funzioni principali. MCD - MCD / S MCD / CS A) Interruttore generale: serve per attivare e disattivare l'alimentazione elettrica. B) Pulsante: serve per attivare e disattivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
  • Página 23 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD L) Stampante: serve per stampare uno o più scontrini con indicata la data di scadenza del prodotto e, con l'ausilio dell'apposita tastiera, di indicare sullo stesso gli ingredienti con- tenuti all'interno dei sacchetti (solo per modello MCD/S - MCD/CS). Per sostituire il rotolo di carta per gli scontrini premere il pulsante (L1) e tirare verso di se le due linguette laterali dell'alloggiamento.
  • Página 24 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD CONSIGLI PER L'USO (MCD-MCD/S-MCD/CS) MCD - MCD / S MCD / CS Selezione lingua e impostazione data e ora 1. Premere l'interruttore generale (A) (MCD - MCD/S), o agire sul selettore (N) (MCD/CS) per attivare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura. 2.
  • Página 25 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD 2. Premere il pulsante (B) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura. 3. Premere i pulsanti (E-F) per selezionare il programma di lavoro da impostare. 4. Premere e mantenere premuto per alcuni secondi il pulsante (D). 5. Utilizzare i pulsanti (E-F) e il pulsante (D) per impostare tutti i valori dei parametri di fun- zionamento.
  • Página 26 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD Funzionamento con inserimento di gas inerte 1. Collegare la bombola del gas inerte all'ugello presente sul lato dell'apparec- chiatura. 2. Premere l'interruttore generale (A) (MCD - MCD/S), o agire sul selettore (N) (MCD/ CS) per attivare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura.
  • Página 27 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD CONSIGLI PER L'USO (MCD/E) MCD / E Funzionamento in "modalità automatica" 1. Premere l'interruttore generale (A) per attivare l'alimentazione elettrica dell'apparec- chiatura. 2. Utilizzare i pulsanti (C-D-F-G) per impostare tutti i valori dei parametri di funzionamento. 3.
  • Página 28 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD MCD / E Funzionamento con inserimento di gas inerte 1. Collegare la bombola del gas inerte all'ugello presente sul lato dell'apparecchiatura. 1. Premere l'interruttore generale (A) per attivare l'alimentazione elettrica dell'apparec- chiatura. 2. Utilizzare i pulsanti (C-D-F-G) per impostare tutti i valori dei parametri di funzionamento. 3.
  • Página 29 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD – Al termine della fase di saldatura, inizia la fase di raffreddamento della resistenza e sul display (B) viene visualizzata la sigla "COO". – Al termine della fase di raffreddamento della resistenza, sul display viene visualizzata la sigla "OPN"...
  • Página 30 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD PULIZIA POMPA VUOTO (MCD-MCD/S-MCD/CS) – Premere il pulsante (G) e contemporaneamente abbassare il coperchio. Sul display (C) comparirà la dicitura "PULIZIA POMPA 10" e la pompa si azionerà ad intermittenza per circa 10 minuti. Importante Effettuare la stessa operazione quando sul display (C) compare il messaggio "OIL".
  • Página 31 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD RICERCA GUASTI Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen- za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
  • Página 33 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONTENTS GENERAL AND SAFETY INFORMATION Purpose of the manual......3 Machine and manufacturer identification 3 Contacting customer service....4 Safety devices ........4 Safety and information signs....6 Unpacking, handling and installation instructions..........7 PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD General appliance description ....9 Technical specifications ......10 Control descriptions ......10 Recommendations for use ....11...
  • Página 34 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - English language...
  • Página 35 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION PURPOSE OF THE MANUAL – The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those authorised to use the appliance during its expected working life. –...
  • Página 36 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION CONTACTING CUSTOMER SERVICE Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service. SAFETY DEVICES – During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects that could cause possible hazards and personal risks. –...
  • Página 37 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION specific field. – Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found, immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified personnel replace wires. – Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power cord) and make sure the processing area is fully cooled.
  • Página 38 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned to the dealer when purchasing a new appliance. – Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially harmful to health and the environment.
  • Página 39 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS – The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably stabilised with shockproof material to ensure its integrity. Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport means to facilitate handling.
  • Página 40 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the data listed on the appliance identification plate. For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information included in this paragraph may not be thorough.
  • Página 41 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION – Packaging machine with sealing bar MSD is an equipment designed and manufactured for "vacuum" packaging in special containers (bags) for food products for human consumption. "Vacuum" packaging allows to extend the preservation time and to keep organoleptic characteristics of food products unchanged during time.
  • Página 42 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD Technical specifications Table 1: Technical appliance specifications Unit of Description MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 measure Power 0,49 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Length of sealing bar Flow rate of vacuum pump m³/h Appliance dimensions 390x310x140 390x310x200 560x290x210...
  • Página 43 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD RECOMMENDATIONS FOR USE Language selection 1. Press the button (B) to start the appliance. 2. Press button (C) while display (A) keeps showing the welcome message. 3. Press one of buttons (D-E) to select the desired language. –...
  • Página 44 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD Operation in "automatic mode" 1. Press the button (B) to start the appliance. 2. Wait until display (A) does not longer display the welcome message. From point 3 to point 5: carry out this sequence at the first installation only, because it stays saved;...
  • Página 45 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD APPLIANCE CLEANING Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off (or unplug the power cord). 1. Carefully clean sealing bar from any plastic residue. 2.
  • Página 46 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD AIR FILTER CLEANING (ONLY FOR MODEL MSD/400 - MSD/500) 1. Remove cup (N). 2. Extract and clean filter with a jet of compressed air. 3. Install the filter and tighten cup (N). ADJUSTMENT OF PRESSURE SWITCH In case of suction problems during the MSD/300P - MSD/300 automatic operation of the equipment, adjust...
  • Página 47 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD TROUBLESHOOTING The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the specific sector.
  • Página 48 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION – Bell packaging machine MCD is an equipment designed and manufactured for "vacuum" packaging in special containers (bags) for food products for human consumption. "Vacuum" packaging allows to extend the preservation time and to keep organoleptic characteristics of food products unchanged during time.
  • Página 49 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD MCD - MCD / S MCD / CS MCD / E - 17 - English language...
  • Página 50 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 3: Technical appliance specifications Unit of MCD/320 MCD/420 MCD/420S Description measure Power 0,53 0,81 0,81 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Length of sealing bar Flow rate of vacuum pump m³/h Maximum vacuum percentage Useful dimensions of vacuum 330x330x230 430x430x230...
  • Página 51 Packaging dimensions 820X620X1280 1050x850x1350 1050x850x1350 Net weight Installation type Floor installation Noise level dB (A) < 70 Unit of Description MCD/260E MCD/360E MCD/420E MCD/520E measure Power 0,45 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Length of sealing bar Flow rate of vacuum pump m³/h...
  • Página 52 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD CONTROL DESCRIPTIONS (MCD-MCD/S-MCD/CS) The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions. MCD - MCD / S MCD / CS A) Main switch: used to turn electrical power on and off. B) Button: it activates and deactivates the equipment operation.
  • Página 53 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD L) Printer: it prints one or more receipts showing the date of expiry of the product and, by means of the special keyboard, it shows the ingredients contained in the bags on the product (for model MCD/S - MCD/CS only). To replace the paper roll for receipts press button(L1) and pull both side flaps of the housing outwards.
  • Página 54 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD USE INSTRUCTIONS MCD - MCD / S MCD / CS Language selection and date and time setting up 1. Press main switch (A) (MCD - MCD/S) or operate selector (N) (MCD/CS) to activate the power supply of the equipment. 2.
  • Página 55 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD 2. Press the button (B) to start the appliance. 3. Press buttons (E-F) to select the working programme to be set up. 4. Press the button (D) and keep it pressed for some seconds. 5. Press buttons (E-F) and button (D) to set up all values of the operating parameters. –...
  • Página 56 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD Operation with inert gas intake. 1. Connect the inert gas bottle to nozzle that is on one side of the equipment. 2. Press main switch (A) (MCD - MCD/S) or operate selector (MCD/CS) activate power supply equipment.
  • Página 57 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD USE INSTRUCTIONS MCD / E Operation in "automatic mode" 1. Press the main switch (A) to turn on the appliance. 2. Use button (C-D-F-G) to set all operational parameters. 3. Insert the food product into bag. 4.
  • Página 58 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD MCD / E Operation with inert gas intake. 1. Connect the inert gas bottle to nozzle that is on one side of the equipment. 1. Press the main switch (A) to turn on the appliance. 2.
  • Página 59 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD signal the bag has been packaged. Important During this operation, make sure that the food product inside the bag is as far as possible from sealing bar. Before packaging the products in vacuum mode, carry out some sealing tests on empty bags.
  • Página 60 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD VACUUM PUMP (MCD-MCD/S-MCD/CS) CLEANING – Press button (G) and lower the cover at the same time. Display (C) will show the "PUMP CLEANING 10" message and the pump will be activated in intermittent mode for about 10 minutes. Important Carry out the same operation when display (C) shows the "OIL"...
  • Página 61 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD TROUBLESHOOTING The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the specific sector.
  • Página 63 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE But du mode d'emploi ......3 Identification du fabricant et de la machine ..........3 Procédure de demande d'assistance..4 Mesures de sécurité........4 signaux de sécurité et d'information ..6 Dispositions pour le déballage, la manutention et l'installation.....7 CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD Description générale de l'appareil...9...
  • Página 64 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Langue française...
  • Página 65 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE BUT DU MODE D'EMPLOI – Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés à...
  • Página 66 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le type de problème constaté. MESURES DE SÉCURITÉ – Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière aux aspects comportant des risques pour la sécurité...
  • Página 67 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE manipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle. – Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
  • Página 68 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE – L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmosphère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières et de ressources naturelles et de la gestion des déchets. –...
  • Página 69 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION – L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec du matériel anti-choc pour garantir son parfait état. En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de transport à...
  • Página 70 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de ligne et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique. Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids, dimensions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives.
  • Página 71 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – La conditionneuse avec barre de soudure MSD est conçue et réalisée pour conditionner "sous vide", dans des sachets spécifiques, les produits conçus pour l'alimentation humaine. Le conditionnement "sous vide" permet de prolonger les temps de conservation et de maintenir inchangées les caractéristiques organoleptiques des produits alimentaires.
  • Página 72 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD Caractéristiques techniques Tableau 1: Données techniques de l'appareil Unité de Description MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 mesure Puissance 0,49 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longueur de la barre de soudure Capacité de la pompe à vide m³/h Dimensions de l'appareil 390x310x140...
  • Página 73 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD H) Vacuomètre: pour détecter la dépression produite par l'appareil à l'intérieur des sachets (Uniquement pour le modèle MSD/400 - MSD/500). CONSEILS D'UTILISATION Sélection de la langue 1. Appuyer sur le bouton (B) pour mettre l'appareil en marche. 2.
  • Página 74 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD Fonctionnement en "mode automatique" 1. Appuyer sur le bouton (B) pour mettre l'appareil en marche. 2. Attendre jusqu'à ce que l'afficheur (A) ne visualise plus le message de bienvenue. Du point 3 au point 5: cette procédure ne doit être accomplie qu'avant l'installation, puisqu'elle demeure en mémoire;...
  • Página 75 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD NETTOYAGE DE L'APPAREIL Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique). 1. Nettoyer soigneusement la barre de soudure en éliminant tout résidu éventuel de plastique.
  • Página 76 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (EXCLUSIVEMENT POUR LE MODÈLE MSD/400 - MSD/500) 1. Enlever la cuvette (N). 2. Enlever et nettoyer le filtre par un jet d'air comprimé. 3. Réinstaller le filtre et resserrer la cuvette (N).
  • Página 77 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD RECHERCHE DES PANNES Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié...
  • Página 78 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – La conditionneuse à cloche MCD est conçue et réalisée pour conditionner "sous vide", dans des sachets spécifiques, les produits conçus pour l'alimentation humaine. Le conditionnement "sous vide" permet de prolonger les temps de conservation et de maintenir inchangées les caractéristiques organoleptiques des produits alimentaires.
  • Página 79 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MCD - MCD / S MCD / CS MCD / E - 17 - Langue française...
  • Página 80 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 3: Données techniques de l'appareil Unité de MCD/320 MCD/420 MCD/420S Description mesure Puissance 0,53 0,81 0,81 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longueur de la barre de soudure Capacité de la pompe à vide m³/h Pourcentage maximum de vide Dimensions utiles de la...
  • Página 81 Dimensions emballage 820x620x1280 1050x850x1350 1050x850x1350 Poids net Type d'installation Installation à terre Niveau de bruit dB (A) < 70 Unité de Description MCD/260E MCD/360E MCD/420E MCD/520E mesure Puissance 0,45 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longueur de la barre de soudure Capacité de la pompe à vide m³/h...
  • Página 82 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ DESCRIPTION DES COMMANDES (MCD-MCD/S-MCD/CS) L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales. MCD - MCD / S MCD / CS A) Interrupteur général: Sert à allumer et couper l'alimentation électrique. B) Touche: pour mettre en/hors service l'appareil.
  • Página 83 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ L) Imprimante: pour imprimer un ou plusieurs tickets mentionnant la date d'échéance du produit et, à l'aide du clavier spécifique, pour spécifier sur le ticket les ingrédients contenus dans les sachets (Uniquement pour le modèle MCD/S - MCD/CS). Pour remplacer le rouleau de tickets , appuyer sur la touche (L1) et tirer vers soi les deux languettes latérales du logement.
  • Página 84 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ RECOMMANDATIONS D'UTILISATION MCD - MCD / S MCD / CS Sélection de la langue et configuration de la date et de l'heure 1. Appuyer sur le commutateur principal (A) (MCD - MCD/S) ou utiliser le sélecteur (N) (MCD/CS) pour brancher l'appareil.
  • Página 85 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 1. Appuyer sur le commutateur principal (A) (MCD - MCD/S) ou utiliser le sélecteur (N) (MCD/CS) pour brancher l'appareil. 2. Appuyer sur le bouton (B) pour mettre l'appareil en marche. 3. Appuyer sur les touches (E-F) pour sélectionner le programme de travail à configurer. 4.
  • Página 86 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Fonctionnement avec introduction du gaz inerte 1. Raccorder la bouteille de gaz inerte à la buse située sur le côté de l'appareil. 2. Appuyer sur le commutateur principal (A) (MCD - MCD/S) ou utiliser le sélecteur (N) (MCD/CS) pour brancher l'appareil.
  • Página 87 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ RECOMMANDATIONS D'UTILISATION MCD / E Fonctionnement en "mode automatique" 1. Appuyer sur l'interrupteur général (A) pour enclencher l'alimentation électrique de l'appareil. 2. Utiliser les boutons (C-D-F-G) pour configurer toutes les valeurs des paramètres de fonctionnement. 3.
  • Página 88 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MCD / E Fonctionnement avec introduction du gaz inerte 1. Raccorder la bouteille de gaz inerte à la buse située sur le côté de l'appareil. 1. Appuyer sur l'interrupteur général (A) pour enclencher l'alimentation électrique de l'appareil.
  • Página 89 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ est affiché pendant quelques instants le symbole "SEA" et ensuite le compte à rebours de la valeur programmée commence. – Au terme de la phase de soudure, la phase de refroidissement de la résistance commence et sur l'écran (B) est affiché le symbole "COO". –...
  • Página 90 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ NETTOYAGE DE LA POMPE À VIDE (MCD-MCD/S-MCD/CS) – Appuyer sur la touche (G) et, simultanément, baisser le couvercle. L'afficheur (C) visualise le message "NETTOYAGE POMPE 10" et la pompe s'active de façon intermittente pendant 10 minutes environ. Important Effectuer la même opération lorsque l'afficheur (C) visualise le message "HUILE".
  • Página 91 CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ RECHERCHE DES PANNES Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié...
  • Página 93 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Zweck der Bedienungsanleitung.....3 Identifikation des Herstellers und des Geräts .............3 Kundendienstanforderung ......4 Sicherheitsvorrichtungen ......4 Sicherheits- und Informationszeichen..6 Vorgaben für Auspacken, Beförderung und Installation........7 VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD Allgemeine Beschreibung des Geräts..9 Technische Eigenschaften....10 Beschreibung der Bedienelemente..10 Bedienungshinweise ......11 Gerätereinigung ........13 Kondenswasserablass (nur für Modell...
  • Página 94 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Deutsche Sprache...
  • Página 95 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG – Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa- tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens- dauer zu interagieren.
  • Página 96 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT KUNDENDIENSTANFORDERUNG Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und die Art der aufgetretenen Störung an. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN – Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen- merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit Personen verursachen könnten.
  • Página 97 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT – Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale Genehmigung ver- ursacht worden sind. –...
  • Página 98 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berücks- ichtigt werden. – Während des Transports und der Einlagerung muss die Umgebungstemperatur zwi- schen -25°C und 55°C mit einem Maximalwert von 70°C (vorausgesetzt, dass die Aus- setzungszeit 24 Stunden nicht überschreitet) liegen.
  • Página 99 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION – Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten. Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleich- tern.
  • Página 100 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Das für die Elektroanschlussarbeiten autorisierte Personal muss die perfekte Wirksamkeit der Erdung der Elektroanlage überprüfen und sicherstellen, dass die Linienspannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Daten entsprechen. Für die Geräte mit besonderen morphologischen Eigenschaften (Form, Gewicht, Abmes- sungen, usw.) könnten die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen nicht ausreichen.
  • Página 101 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Die Verpackungsmaschine mit Schweißbalken MSD wurde entworfen und gebaut, um die "Vakuumverpackung" von Lebensmitteln für die Menschennahrung in speziellen Be- hältern (Beuteln) auszuführen. Die "Vakuumverpackung" ermöglicht, die Lagerungszeiten zu verlängern und die orga- noleptischen Eigenschaften der Lebensmittel unverändert zu halten.
  • Página 102 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD Technische Eigenschaften Tabelle 1: Technische Daten des Geräts Beschreibung Messeinheit MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 Leistung 0,49 Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Länge des Schweißbalkens Leistung der Vakuumpumpe m³/h Gerätabmessungen 390x310x140 390x310x200 560x290x210 600x450x250 Verpackungsabmessungen 420x350x190 420x360x260 610x340x270 700x640x490 Nettogewicht Installationstyp...
  • Página 103 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD H) Vakuummeter: erfasst den von der Maschine erzeugten Unterdruck in den Beuteln (nur für Modell MSD/400 - MSD/500). BEDIENUNGSHINWEISE Auswahl der Sprache 1. Drücken Sie den Taster (B) zur Aktivierung des Gerätebetriebs. 2. Den Druckknopf (C) drücken, während das Display (A) die Willkommensmeldung weiter anzeigt.
  • Página 104 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD Betrieb in "automatischer Betriebsart" 1. Drücken Sie den Taster (B) zur Aktivierung des Gerätebetriebs. 2. Darauf warten, dass das Display (A) die Willkommensmeldung nicht mehr anzeigt. Ab Punkt 3 bis Punkt 5: diese Vorgänge sind nur bei der ersten Installation auszuführen, weil sie gespeichert bleiben;...
  • Página 105 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD GERÄTEREINIGUNG Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus). 1. Den Schweißbalken von eventuellen Kunststoffreststücken sorgfältig reinigen. 2. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche. 3.
  • Página 106 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD REINIGUNG DES LUFTFILTERS (NUR FÜR MODELL MSD/400 - MSD/500) 1. Den Becher (N) demontieren. 2. Den Filter herausziehen und mit einem Druckluftstrahl reinigen. 3. Den Filter (N) wieder einbauen und die Tasse anziehen. EINSTELLUNG DES DRUCKWÄCHTERS Sollten Saugprobleme während des automa- MSD/300P - MSD/300 tischen Betriebs der Maschine auftreten, die...
  • Página 107 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD STÖRUNGSSUCHE Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech- nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah- rung vorweisen kann.
  • Página 108 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Die Glockenverpackungsmaschine MCD wurde entworfen und gebaut, um die "Vaku- umverpackung" von Lebensmitteln für die Menschennahrung in speziellen Behältern (Beuteln) auszuführen. Die "Vakuumverpackung" ermöglicht, die Lagerungszeiten zu verlängern und die orga- noleptischen Eigenschaften der Lebensmittel unverändert zu halten. –...
  • Página 109 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD MCD - MCD / S MCD / CS MCD / E - 17 - Deutsche Sprache...
  • Página 110 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 3: Technische Daten des Geräts Beschreibung Messeinheit MCD/320 MCD/420 MCD/420S Leistung 0,53 0,81 0,81 Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Länge des Schweißbalkens Leistung der Vakuumpumpe m³/h Max. Vakuumprozentsatz Nutzabmessungen der 330x330x230 430x430x230 430x430x230 Vakuumkammer Gerätabmessungen 390x420x410 490x530x460 490x530x460 Verpackungsabmessungen...
  • Página 111 Gerätabmessungen 590x630x1050 770x690x1050 870x690x1050 Verpackungsabmessungen 820x620x1280 1050x850x1350 1050x850x1350 Nettogewicht Installationstyp Bodeninstallation Geräuschpegel dB (A) < 70 Beschreibung Messeinheit MCD/260E MCD/360E MCD/420E MCD/520E Leistung 0,45 Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Länge des Schweißbalkens Leistung der Vakuumpumpe m³/h Max. Vakuumprozentsatz Nutzabmessungen der 270x350x180 430x370x190...
  • Página 112 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE (MCD-MCD/S-MCD/CS) Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivierung der Hauptfunkti- onen notwendig sind, ausgestattet. MCD - MCD / S MCD / CS A) Hauptschalter: zur Aktivierung und Deaktivierung der Stromversorgung. B) Druckknopf: aktiviert und deaktiviert den Betrieb der Maschine. C) Display: zeigt die Warn- /Alarmmeldungen und Arbeitsparameter an.
  • Página 113 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD L) Drucker: dient zum Drucken einer oder mehrerer Quittungen mit Verfallsdatum des Pro- dukts und über die spezielle Tastatur druckt er die enthaltenen Inhaltsstoffe auf dem Beutel (nur für Modell MCD/S - MCD/CS). Zur Auswechselung der Papierrolle für die Quittungen den Druckknopf (L1) drücken und die beiden Seitenzungen des Gehäuses nach außen ziehen.
  • Página 114 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD EMPFEHLUNGEN FÜR DEN EINSATZ MCD - MCD / S MCD / CS Auswahl der Sprache und Einstellung von Datum und Stunde 1. Den Hauptschalter (A) (MCD - MCD/S) drücken oder den Wählschalter (N) (MCD/CS) betätigen, um die Stromversorgung des Geräts zu aktivieren. 2.
  • Página 115 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD 1. Den Hauptschalter (A) (MCD - MCD/S) drücken oder den Wählschalter (N) (MCD/CS) betätigen, um die Stromversorgung des Geräts zu aktivieren. 2. Drücken Sie den Taster (B) zur Aktivierung des Gerätebetriebs. 3. Die Druckknöpfe (E-F) drücken, um das einzustellende Arbeitsprogramm auszuwählen. 4.
  • Página 116 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD Betrieb mit Schutzgaseinspeisung 1. Die Inertgasflasche an die Düse , die sich auf der Geräteseite befindet, anschlie- ßen. 2. Den Hauptschalter (A) (MCD - MCD/S) drücken oder den Wählschalter (N) (MCD/CS) betätigen, um die Stromver- sorgung des Geräts zu aktivieren. 3.
  • Página 117 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD EMPFEHLUNGEN FÜR DEN EINSATZ MCD / E Betrieb in "automatischer Betriebsart" 1. Drücken Sie den Hauptschalter (A) zur Aktivierung der Stromversorgung des Geräts. 2. Zur Einstellung aller Werte der Funktionsparameter die Tasten (C-D-F-G) betätigen. 3. Das Lebensmittel in den Beutel einführen. 4.
  • Página 118 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD MCD / E Betrieb mit Schutzgaseinspeisung 1. Die Inertgasflasche an die Düse , die sich auf der Geräteseite befindet, anschließen. 1. Drücken Sie den Hauptschalter (A) zur Aktivierung der Stromversorgung des Geräts. 2. Zur Einstellung aller Werte der Funktionsparameter die Tasten (C-D-F-G) betätigen. 3.
  • Página 119 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD (B) wird die Abkürzung "COO" angezeigt. – Am Ende der Abkühlphase des Widerstands wird am Display die Abkürzung "OPN" an- gezeigt, zur Meldung, dass das Abpacken des Beutels abgeschlossen ist. Informationen Während des Vorgangs sich vergewissern, dass das im Beutel enthaltene Lebensmittel so entfernt wie möglich vom Schweißbalken ist.
  • Página 120 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD REINIGUNG VAKUUMPUMPE (MCD-MCD/S-MCD/CS) – Den Druckknopf (G) drücken und den Deckel gleichzeitig senken. Das Display (C) zeigt die Meldung "REINIGUNG PUMPE 10" an und die Pumpe wird für ungefähr 10 Minuten im intermittierenden Betrieb funktionieren. Informationen Denselben Vorgang ausführen, wenn das Display (C) die Meldung "OIL" anzeigt. MCD - MCD / S MCD / CS - 28 -...
  • Página 121 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD STÖRUNGSSUCHE Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech- nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah- rung vorweisen kann.
  • Página 123 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD Objetivo del manual ........3 Identificación del fabricante y del aparato............3 Modalidad de pedido de asistencia..4 Dispositivos de seguridad .......4 Señales de seguridad e información..6 Disposiciones para el desembalaje, desplazamiento e instalación....7 EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD Descripción general equipo ....9 Características técnicas......10...
  • Página 124 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Idioma español...
  • Página 125 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD OBJETIVO DEL MANUAL – El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea- lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista. –...
  • Página 126 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo de defecto encontrado. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD – Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per- sonas.
  • Página 127 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones contenidas en el ma- nual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la autorización formal. – Todas las intervenciones de mantenimiento que requieran una competencia técnica precisa o una especial capacidad (instalación, conexión a las alimentaciones, etc.), de- ben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y con experiencia recono- cida y adquirida en el sector específico de la intervención.
  • Página 128 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD – La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los desechos.
  • Página 129 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN. – El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado. En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre pallet.
  • Página 130 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD El personal autorizado para realizar la conexión eléctrica debe asegurarse la eficiencia per- fecta de la conexión a tierra de la instalación eléctrica y debe comprobar que la tensión de la línea y la frecuencia se corresponden con los datos indicados en la placa de identifica- ción.
  • Página 131 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO – La empaquetadora con barra soldadora MSD es una máquina proyectada y construida para realizar el empaquetado "al vacío", en recipientes a propósito (bolsas), de produc- tos alimenticios destinados a la alimentación del hombre. El empaquetado "al vacío"...
  • Página 132 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD Características técnicas Tabla 1: Datos técnicos de la máquina Unidad de Descripción MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 medida Potencia 0,49 Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longitud de la barra soldadora Caudal de la bomba de m³/h vacío Dimensiones de la máquina 390x310x140...
  • Página 133 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD Cuando el aparato funciona en "modalidad solo vacío", este pulsador se utiliza para ac- tivar el ciclo de aspiración externa. H) Vacuómetro: detecta la presión producida por el aparato dentro de las bolsas (sólo para el modelo MSD/400 - MSD/500).
  • Página 134 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD Funcionamiento en "modalidad automática" 1. Presionar el pulsador (B) para activar el funcionamiento de la máquina. 2. Esperar que la pantalla (A) deje de visualizar el mensaje de bienvenida. Desde el punto 3 hasta el punto 5: observar y ejecutar esta secuencia exclusivamente du- rante la primera instalación, puesto que se trata de un procedimiento que será...
  • Página 135 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica). 1.
  • Página 136 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (SOLO PARA MODELO MSD/400 - MSD/500) 1. Desmontar la cuchara (N). 2. Remover y limpiar el filtro con un chorro de aire comprimido. 3. Volver a montar el filtro y atornillar nueva- mente la copa (N).
  • Página 137 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD BÚSQUEDA DE AVERÍAS La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano- malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe- tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
  • Página 138 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO – La empaquetadora de campana MCD es una máquina proyectada y construida para realizar el empaquetado "al vacío", en recipientes a propósito (bolsas), de productos ali- menticios destinados a la alimentación del hombre. El empaquetado "al vacío"...
  • Página 139 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD MCD - MCD / S MCD / CS MCD / E - 17 - Idioma español...
  • Página 140 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 3: Datos técnicos de la máquina Unidad de MCD/320 MCD/420 MCD/420S Descripción medida Potencia 0,53 0,81 0,81 Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longitud de la barra soldadora Caudal de la bomba de vacío m³/h Porcentaje máximo de vacío Dimensiones útiles de la...
  • Página 141 820X620X1280 1050x850x1350 1050x850x1350 Peso neto Tipo de instalación Conexión a tierra Nivel de ruido dB (A) < 70 Unidad de Descripción MCD/260E MCD/360E MCD/420E MCD/520E medida Potencia 0,45 Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longitud de la barra soldadora Caudal de la bomba de vacío m³/h...
  • Página 142 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS (MCD-MCD/S-MCD/CS): La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios para ac- tivar las funciones principales. MCD - MCD / S MCD / CS A) Interruptor general: permite activar y desactivar la alimentación eléctrica. B) Pulsador: habilita y deshabilita el funcionamiento del aparato.
  • Página 143 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD L) Impresora: se utiliza para imprimir la fecha de caducidad del producto en uno o más res- guardos; a través del teclado se pueden además indicar los ingredientes contenidos en las bolsas en el resguardo (sólo para el modelo MCD/S - MCD/CS). Para sustituir el rollo de papel para los resguardos oprimir el pulsador (L1) y tirar de las dos lengüetas laterales del alojamiento.
  • Página 144 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD CONSEJOS PARA EL USO (MCD-MCD/S-MCD/CS) MCD - MCD / S MCD / CS Selección del idioma y programación de fecha y hora 1. Oprimir el interruptor general (A) (MCD - MCD/S) o actuar en el selector (N) (MCD/CS) para habilitar la alimentación eléctrica del aparato.
  • Página 145 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD 2. Presionar el pulsador (B) para activar el funcionamiento de la máquina. 3. Oprimir los pulsadores (E-F) para seleccionar el programa de trabajo que se desea es- tablecer. 4. Oprimir y mantener oprimido el pulsador (D) durante algunos segundos. 5.
  • Página 146 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD Funcionamiento con inmisión de gas inerte 1. Acoplar la botella del gas inerte a la bo- quilla ubicada al lado del aparato. 2. Oprimir el interruptor general (A) (MCD - MCD/S) o actuar en el selector (N) (MCD/ CS) para habilitar la alimentación eléct- rica del aparato.
  • Página 147 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD CONSEJOS PARA EL USO (MCD/E) MCD / E Funcionamiento en "modalidad automática" 1. Presionar el interruptor general (A) para activar la alimentación eléctrica del aparato. 2. Use los botones (C-D-F-G) para configurar todos los valores de los parámetros de fun- cionamiento.
  • Página 148 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD MCD / E Funcionamiento con inmisión de gas inerte 1. Acoplar la botella del gas inerte a la boquilla ubicada al lado del aparato. 1. Presionar el interruptor general (A) para activar la alimentación eléctrica del aparato. 2.
  • Página 149 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD za el conteo regresivo del valor programado. – Al final de la fase de soldadura, comienza la fase de enfriamiento de la resistencia y en la pantalla (B) se visualiza la sigla "COO". – Al final de la fase de enfriamiento de la resistencia, en la pantalla se visualiza la sigla "OPN", que indica que se ha finalizado el envasado de la bolsa.
  • Página 150 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD LIMPIEZA BOMBA DE VACÍO (MCD-MCD/S-MCD/CS) – Oprimir el pulsador (G) y simultáneamente bajar la tapa. La pantalla (C) muestra el mensaje "LIMPIEZA BOMBA 10" y la bomba se acciona de modo intermitente durante 10 minutos aproximadamente. Importante Repetir esta operación cuando la pantalla (C) muestra el mensaje "OIL".
  • Página 151 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD BÚSQUEDA DE AVERÍAS La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano- malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe- tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
  • Página 153 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA Finalidade do manual ......3 Identificação do construtor e da máquina ..........3 Modalidade de pedido de assistência..4 Disposições de segurança......4 Sinais de segurança e informação..6 Disposições para a desembalagem, movimentação e instalação ....7 EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD Descrição geral aparelhagem ....9...
  • Página 154 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Língua portuguesa...
  • Página 155 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA FINALIDADE DO MANUAL – O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista. –...
  • Página 156 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de de- feito encontrado. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa- ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas.
  • Página 157 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no manual de uti- lização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua formal autorização. – Todas as intervenções que requeiram uma específica competência técnica ou particu- lares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclu- sivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector específico de intervenção.
  • Página 158 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos. – Durante o transporte e a armazenagem, a temperatura ambiental deve estar compre- endida entre os -25 °C e os 55 °C com um máximo de 70 °C, desde que o tempo de exposição não seja superior às 24 horas.
  • Página 159 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO – A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna- mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade. Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
  • Página 160 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ O pessoal autorizado a efectuar a ligação eléctrica deve verificar a perfeita eficiência da ligação de terra da instalação eléctrica e que a tensão de linha e a frequência correspon- dam aos dados indicados na placa de identificação. Para as máquinas com características morfológicas particulares (forma, peso, dimensões, etc.), as informações contidas neste parágrafo podem não ser exaustivas.
  • Página 161 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM – A embaladora com barra de soldadura MSD é um equipamento concebido e fabricado para realizar a embalagem "a vácuo" de produtos alimentares destinados à alimenta- ção humana, em embalagens específicas (sacos). A embalagem "a vácuo"...
  • Página 162 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD Características técnicas Tabela 1: Dados técnicos da máquina Unidade de Descrição MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 medida Potência 0,49 Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Comprimento da barra de soldadura Capacidade da bomba de m³/h vácuo Dimensões da máquina 390x310x140 390x310x200...
  • Página 163 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD o ciclo de aspiração externa. H) Vacuómetro: mede a depressão produzida pelo equipamento no interior dos sacos (só para modelo MSD/400 - MSD/500). CONSELHOS PARA O USO Seleccionar idioma 1. Prema o botão (B) para pôr a máquina a funcionar. 2.
  • Página 164 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD Funcionamento em "modalidade automática" 1. Prema o botão (B) para pôr a máquina a funcionar. 2. Aguarde que o visor (A) deixe de visualizar a mensagem de boas-vindas. Do item 3 ao item 5: efetuar esta sequência apenas na primeira instalação porque perma- nece na memória, repetir o processo só...
  • Página 165 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD LIMPEZA DA MÁQUINA Antes de limpar a máquina (no fim do dia de trabalho ou quando necessário), desligue a alimentação eléctrica geral (ou então desligue a tomada). 1. Limpe cuidadosamente a barra de soldadura de eventuais resíduos de plástico. 2.
  • Página 166 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD LIMPAR O FILTRO DO AR (SÓ NO MODELO MSD/400 - MSD/500) 1. Desmonte o copo (N). 2. Extraia e limpe o filtro com um jacto de ar comprimido. 3. Remonte o filtro e volte a aparafusar o copo (N).
  • Página 167 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD PROCURA DE AVARIAS As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu- ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização. Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com- petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi- das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e adquirida na área específica de intervenção.
  • Página 168 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM – A embaladora de campânula MCD é um equipamento concebido e fabricado para rea- lizar a embalagem "a vácuo" de produtos alimentares destinados à alimentação huma- na, em embalagens específicas (sacos). A embalagem "a vácuo" permite prolongar o período de conservação e manter as ca- racterísticas organolépticas dos produtos alimentares inalteradas no tempo.
  • Página 169 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MCD - MCD / S MCD / CS MCD / E - 17 - Língua portuguesa...
  • Página 170 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabela 3: Dados técnicos da máquina Unidade de MCD/320 MCD/420 MCD/420S Descrição medida Potência 0,53 0,81 0,81 Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Comprimento da barra de soldadura Capacidade da bomba de m³/h vácuo Percentual máximo do vácuo Dimensões úteis da câmara de 330x330x230 430x430x230...
  • Página 171 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Unidade de Descrição MCD/520CS MCD/650CS MCD/750CS medida Potência 0,83 1,31 Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz 400V/3N/50-60Hz Comprimento da barra de soldadura Capacidade da bomba de m³/h vácuo Percentual máximo do vácuo Dimensões úteis da câmara de 530x530x200 660x540x200 760x540x200...
  • Página 172 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ DESCRIÇÃO DOS COMANDOS (MCD-MCD/S-MCD/CS) A máquina está equipada com os dispositivos de comando listados, necessários para ac- tivar as suas funções principais. MCD - MCD / S MCD / CS A) Interruptor geral: serve para activar e desactivar a alimentação eléctrica. B) Botão: serve para activar e desactivar o funcionamento do equipamento.
  • Página 173 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ L) Impressora: serve para imprimir um ou mais talões com indicação da data de validade do produto e, com o auxílio do específico teclado, indicar no mesmo os ingredientes contidos dentro dos sacos (só para modelo MCD/S - MCD/CS). Para substituir o rolo de papel dos talões prima o botão (L1) e puxe para si as duas lin- guetas laterais do alojamento.
  • Página 174 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ RECOMENDAÇÕES PARA O USO MCD - MCD / S MCD / CS Seleccionar o idioma e definir a data e a hora 1. Pressione o interruptor geral (A) (MCD - MCD/S), ou o seletor (N) (MCD/CS) para ativar a alimentação elétrica do equipamento.
  • Página 175 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 1. Pressione o interruptor geral (A) (MCD - MCD/S), ou o seletor (N) (MCD/CS) para ativar a alimentação elétrica do equipamento. 2. Prema o botão (B) para pôr a máquina a funcionar. 3. Prima os botões (E-F) para seleccionar o programa de trabalho a definir. 4.
  • Página 176 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ Funcionamento com introdução de gás iner- 1. Conectar a garrafa de gás inerte no inje- tor encontrado ao lado do equipamento. 2. Pressione o interruptor geral (A) (MCD - MCD/S), ou o seletor (N) (MCD/CS) para ativar a alimentação elétrica do equipa- mento.
  • Página 177 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ RECOMENDAÇÕES PARA O USO MCD / E Funcionamento em "modalidade automática" 1. Prema o interruptor geral (A) para activar a alimentação eléctrica do aparelho. 2. Utilizar os botões (C-D-F-G) para definir todos os valores dos parâmetros de funciona- mento.
  • Página 178 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MCD / E Funcionamento com introdução de gás inerte 1. Conectar a garrafa de gás inerte no injetor encontrado ao lado do equipamento. 1. Prema o interruptor geral (A) para activar a alimentação eléctrica do aparelho. 2.
  • Página 179 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ – No final da fase de soldagem começa a fase de arrefecimento da resistência e no ecrã (B) é mostrada a sigla "COO". – No final da fase de arrefecimento da resistência, no ecrã é mostrada a sigla "OPN" si- nalizando que o embalamento do saco está...
  • Página 180 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ LIMPEZA BOMBA DE VÁCUO (MCD-MCD/S-MCD/CS) – Prima o botão (G) e contemporaneamente baixe a tampa. No visor (C) aparece a mensagem "LIMPEZA DA BOMBA 10" e a bomba liga-se de modo intermitente durante cerca de 10 minutos. Importante Efectue a mesma operação quando no visor (C) aparece a mensagem "OIL".
  • Página 181 EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PROCURA DE AVARIAS As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu- ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização. Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com- petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi- das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e adquirida na área específica de intervenção.
  • Página 183 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Цель руководства........3 Данные производителя и оборудования ........3 Порядок оформления заявки на техобслуживание ........4 Инструкции по технике безопасности .4 Знаки предупреждения и безопасности .........6 Инструкции по распаковке, перемещению и установке ....7 ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА...
  • Página 184 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Русский язык...
  • Página 185 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА – Данное руководство по эксплуатации и техобслуживанию, являющееся неотъемлемой частью оборудования, было составлено производителем на его родном языке в целях предоставления всей необходимой информации персоналу, допускаемому к работе с оборудованием на протяжении всего срока его...
  • Página 186 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ЗАЯВКИ НА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ В каждой заявке на техобслуживание необходимо указать модель оборудования и тип неисправности. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – При проектировании и изготовлении оборудования производитель уделил особенное внимание тем аспектам, которые могут представлять риск для безопасности...
  • Página 187 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ использования оборудования в ненадлежащих целях, несоблюдения инструкций, приведенных в настоящем руководстве, несанкционированного ремонта или внесения изменений, не согласованных с ним официально. – Все работы, требующие наличия точной технической компетенции или специальных навыков (установка, электромонтаж и т.п.), должны выполняться исключительно...
  • Página 188 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ необходимо контролировать возможные выбросы в атмосферу, слив жидкостей или загрязнение почвы, потребление сырья и природных ресурсов, а также сбор отходов. – Во время транспортировки и хранения температура окружающей среды должна находиться в пределах от -25 °C до 55 °C, при этом максимальная температура может...
  • Página 189 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ И УСТАНОВКЕ – Оборудование поставляется упакованным в специальном контейнере и по мере необходимости, в целях обеспечения его целостности, фиксируется амортизационными материалами. В зависимости от характеристик оборудования, места назначения и транспортного...
  • Página 190 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Персонал, в обязанности которого входит выполнение электрического монтажа, должен убедиться в безупречной эффективности заземления электрической проводки и удостовериться, что напряжение и частота в сети соответствуют данным, приведенным на паспортной табличке. Для оборудования с нестандартными конструктивными характеристиками (форма, вес, размеры...
  • Página 191 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – Упаковочная машина с запаечной планкой MSD – оборудование, спроектированное и изготовленное для вакуумной упаковки пищевых продуктов в специальные ёмкости (пакеты). Вакуумная упаковка позволяет увеличить срок хранения продуктов и сохранение их внешнего вида и вкусовых качеств. –...
  • Página 192 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD Технические характеристики Таблица 1: Технические данные прибора Единица Описание MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 измерения Мощность 0,49 Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Длина запаечной планки Производительность m³/h вакуумного насоса Размеры прибора 390x310x140 390x310x200 560x290x210 600x450x250 Размеры упаковки 420x350x190 420x360x260 610x340x270...
  • Página 193 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD При работе упаковочной машины в "вакуумном режиме", кнопка служит для включения цикла внешнего забора воздуха. H) Вакууметр: определяет разряжение производимое упаковочной машиной внутри пакетов (только для модели MSD/400 - MSD/500). РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Выберите язык 1.
  • Página 194 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD Работа в "автоматическом режиме" 1. Нажать кнопку (B) для включения прибора. 2. Подождите пока на дисплее (A) не исчезнет приветственное сообщение. От точки 3 до точки 5: последовательность должна выполняться только при первом вводе данных, поскольку регистрируется в памяти, повторить процедуру только при необходимости...
  • Página 195 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD ЧИСТКА ПРИБОРА Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере необходимости), отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической розетки). 1. Тщательно очистите запаечную планку от возможных остатков пласмассы. 2. Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны. 3.
  • Página 196 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ MSD/400 - MSD/500) 1. Выверните чашу (N). 2. Устраните и очистите фильтр струёй сжатого воздуха. 3. Установите фильтр на место и заверните чашу (N). РЕГУЛИРОВКА РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ При возникновении проблем с отсосом MSD/300P - MSD/300 воздуха...
  • Página 197 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации. Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют наличия...
  • Página 198 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – Камерная упаковочная машина MCD – оборудование спроектированное и изготовленное для вакуумной упаковки пищевых продуктов в специальные ёмкости (пакеты). Вакуумная упаковка позволяет увеличить срок хранения продуктов и сохранение их внешнего вида и вкусовых качеств. –...
  • Página 199 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD MCD - MCD / S MCD / CS MCD / E - 17 - Русский язык...
  • Página 200 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Таблица 3: Технические данные прибора Единица Описание MCD/320 MCD/420 MCD/420S измерения Мощность 0,53 0,81 0,81 Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Длина запаечной планки Производительность m³/h вакуумного насоса Максимальное разрежение Внутренние размеры 330x330x230 430x430x230 430x430x230 вакуумной...
  • Página 201 770x690x1050 870x690x1050 Размеры упаковки 820X620X1280 1050x850x1350 1050x850x1350 Вес нетто Тип установки Установка на полу Уровень шума dB (A) < 70 Единица Описание MCD/260E MCD/360E MCD/420E MCD/520E измерения Мощность 0,45 Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Длина запаечной планки Производительность m³/h вакуумного насоса...
  • Página 202 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ (MCD-MCD/S-MCD/CS) Прибор оснащен перечисленными органами управления, необходимыми для включения его основных функций. MCD - MCD / S MCD / CS A) Главный выключатель: служит для включения и выключения электропитания. B) Кнопка: служит для включения и отключения упаковочного оборудования. C) Дисплей: визуализирует...
  • Página 203 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD L) Печатающее устройство: служит для распечатки одного или нескольких этикеток с указанием даты использования продукта и, посредством специальной клавиатуры, нанесением на той же этикетке состава упакованного продукта (только для модели MCD/S - MCD/CS). Для замены карточного рулона этикеток нажмите кнопку (L1) и потяните на себя два...
  • Página 204 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD РЕКОМЕНДАЦИИ MCD - MCD / S MCD / CS Выбор языка и задание даты и времени 1. Нажать общий выключатель (A) (MCD - MCD/S) или повернуть переключатель (N) (MCD/CS) для включения электропитания прибора. 2. Одновременно нажмите кнопки (B-D). 3.
  • Página 205 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD 1. Нажать общий выключатель (A) (MCD - MCD/S) или повернуть переключатель (N) (MCD/CS) для включения электропитания прибора. 2. Нажать кнопку (B) для включения прибора. 3. Нажмите кнопки (E-F) для отбора задаваемой рабочей программы. 4. Нажмите и удерживайте кнопку (D) в положении, в течение нескольких секунд. 5.
  • Página 206 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD Работа с введением инертного газа 1. Подсоединить баллон с инертным газом к жиклёру , находящемуся на боковой поверхности прибора. 2. Нажать общий выключатель (A) (MCD - MCD/S) или повернуть переключатель (N) (MCD/CS) для включения электропитания прибора. 3.
  • Página 207 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD РЕКОМЕНДАЦИИ MCD / E Работа в "автоматическом режиме" 1. Нажать главный выключатель (A) для подачи электропитания в прибор. 2. Использовать кнопки (C-D-F-G), чтобы установить все значения рабочих параметров. 3. Положите пищевой продукт внутрь пакета. 4. Положите пакет в вакуумную камеру и разместите открытый край пакета на спаечную...
  • Página 208 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD MCD / E Работа с введением инертного газа 1. Подсоединить баллон с инертным газом к жиклёру , находящемуся на боковой поверхности прибора. 1. Нажать главный выключатель (A) для подачи электропитания в прибор. 2. Использовать кнопки (C-D-F-G), чтобы установить все значения рабочих параметров.
  • Página 209 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD обратный отсчет запрограммированного значения. – По окончании фазы сварки начинается фаза охлаждения нагревательного элемента, а на дисплее (B) отображается код "COO". – По окончании фазы охлаждения нагревательного элемента на дисплее отображается код "OPN", сигнализируя, что упаковка закончена. Важно...
  • Página 210 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ЧИСТКА ВАКУУМНОГО НАСОСА (MCD-MCD/S-MCD/CS) – Нажмите кнопку (G) и одновременно опустите крышку. На дисплее (C) появится сообщение "ОЧИСТКА НАСОСА 10" насос будет работать в переменном режиме в течение 10 минут. Важно Произведите ту же самую операцию, когда на дисплее (C) появится сообщение "МАСЛО".
  • Página 211 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации. Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют наличия...
  • Página 213 La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE.
  • Página 215 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MSD/300P - MSD/300 IDM-34606201000.pdf...
  • Página 216 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MSD/400 - MSD/500 IDM-34606201101.pdf 00 df...
  • Página 217 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MCD/260-MCD/320 - MCD/420 - MCD/520 IDM-34606201201.pdf...
  • Página 218 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MCD/420S - MCD/520S IDM-34606201301.pdf...
  • Página 219 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MCD/520CS - MCD/650CS - MCD/750CS IDM-34606201900.pdf...
  • Página 220 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MCD/260E - MCD/360E - MCD/420E - MCD/520E IDM-34606202300.pdf...
  • Página 221 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MSD/300P IDM-34606201400.pdf...
  • Página 222 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MSD/300 IDM-34606201500.pdf...
  • Página 223 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MSD/400 - MSD/500 IDM-34606201600.pdf...
  • Página 224 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MCD320 - MCD420 - MCD520 - MCD/420S - MCD/520S Fittings ø8-1/4"M ø8-1/8"M ø8-1/8"F ø8-1/8"M ø8 ø8-1/8"M IDM-34606201702.pdf...
  • Página 225 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MCD260E - MCD360E - MCD420E - MCD520E...
  • Página 226 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MCD/520CS - MCD/650CS - MCD/750CS Fittings ø8-1/4”M ø8-1/8”M ø8-1/8”F ø8-1/8”M ø8 ø8-1/8”M IDM-34606202000.pdf...
  • Página 228 CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
  • Página 231 Via Sandro Pertini, 29 47826 Villa Verucchio – Rimini (Italy) e-mail: mail@fimarspa.it http://www.fimarspa.it...