Resumen de contenidos para BM2 BIEMMEDUE SIDRA 120/10
Página 1
IDROPULITRICE SEMI PROFESSIONALE AD ALTA PRESSIONE NETTOYEUR SEMI-PROFESSIONNEL À HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER DER MITTELKLASSE HIGH PRESSURE SEMI-PROFESSIONAL CLEANER HIDROLIMPIADORA SEMIPROFESIONAL DE ALTA PRESIÓN SIDRA SUSETTE SIDRA SUSETTE Mod. 120/10 - 170/13 Mod. 150/15 - 200/15 IDROPULITRICE SEMI PROFESSIONALE AD ACQUA CALDA NETTOYEUR SEMI-PROFESSIONNEL À...
Página 2
ITALIANO Pagina 4 INDICE INTRODUZIONE DESTINAZIONE D’USO RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELL’IMBALLO CONTENUTO DELL’IMBALLO: EQUIPAGGIAMENTO STANDARD E ACCESSORI INDICAZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTENZE GENERALI MESSA IN FUNZIONE DELL’IDROPULITRICE UTILIZZO DELL’IDROPULITRICE OPERAZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE DELL’IDROPULITRICE INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI SMALTIMENTO Pagina 34 SCHEMI ELETTRICI...
Página 3
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS COMMUTATORE BIPOLARE TERMOSTATO COMMUTATEUR THERMOSTAT SCHALTER THERMOSTAT CONTROL KNOB THERMOSTAT COMMUTATORE BIPOLARE TERMOSTATO SPIA DI SICUREZZA LAMPE TÉMOIN SECURITÉ KONTROLLAMPE CONTROL LAMP TESTIGO DE SEGURIDAD REGOLAZIONE ELETTRODI - REGLAGE DES ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN REGULATION OF ELECTRODES - REGULACIÓN ELECTRODOS 4 mm 3 mm...
Página 4
1. INTRODUZIONE Dopo aver disimballato la macchina e i suoi accessori, accertarsi della loro integrità e, in caso di dubbio, non usare l’idropulitrice e/o i Gentile Cliente, La ringraziamo innanzitutto per aver scelto la nostra suoi accessori e rivolgersi al proprio rivenditore. Verificare anche la macchina che, è...
Página 5
• non rivolgere mai il getto d’acqua verso voi stessi o altre persone Attenzione o animali; Si consiglia di utilizzare solo detergenti per idropulitrici; • non usare l’idropulitrice quando altre persone si trovano nell’area rivolgersi al proprio rivenditore per l’indicazione di tali di lavoro, se sprovviste di indumenti protettivi;...
Página 6
• sostituire l’etichetta adesiva con una indicante il collegamento al- LAVAGGIO CON DISPOSITIVO PER IDROSABBIATURA (ACCESSORIO la tensione selezionata. OPZIONALE) Applicando all’idropulitrice il dispositivo per idrosabbiatura è pos- 7. UTILIZZO DELL’IDROPULITRICE sibile lavare e pulire superfici ricoperte da ruggine, pitture o incrosta- zioni tenaci.
Página 7
8. OPERAZIONI PER LA CURA E LA MANUTEN- POMPA E FILTRO GASOLIO Periodicamente la pompa gasolio deve essere smontata e ripulita ZIONE DELL’IDROPULITRICE degli eventuali residui. Il filtro gasolio deve essere sostituito ogni 100 Attenzione ore di funzionamento. Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono CAMERA DI COMBUSTIONE essere eseguite solo da personale professionalmente Ogni 200 ore di funzionamento la camera di combustione deve es-...
Página 8
9. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Nella tabella che segue vengono elencati i principali inconvenienti di funzionamento possibili con relative cause e rimedi. In caso di inconvenienti non elencati o di cause e rimedi diversi, rivolgersi ai centri di assistenza tecnica. INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO...
Página 9
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Perdite d’olio tra testata e corpo pompa • Anelli di tenuta lato corpo pompa usurati • Sostituire gli anelli di tenuta • Perdita nell’impugnatura • Sostituire l’impugnatura • La valvola di regolazione si riarma con la leva •...
Página 10
1. INTRODUCTION Après avoir déballé la machine et ses accessoires, vérifier leur ca- ractère intact et, dans le doute, ne pas utiliser le nettoyeur ni ses acces- Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi notre machine soires; s’adresser au revendeur. Vérifier également la présence de la dont la conception s’appuie sur notre solide savoir-faire.
Página 11
• ne jamais diriger le jet d’eau vers soi ou vers d’autres personnes Attention ou animaux; Il est conseillé d’utiliser exclusivement des produits dé- • ne pas utiliser le nettoyeur lorsque d’autres personnes se trou- tergents pour nettoyeurs; s’adresser au revendeur pour vent dans la zone de travail si ces dernières ne portent pas les savoir quels sont ces produits.
Página 12
7. UTILISATION DU NETTOYEUR LAVAGE AVEC DISPOSITIF POUR HYDROSABLAGE (Accessoire en option) MISE EN MARCHE En appliquant sur le nettoyeur le dispositif pour hydrosablage, il Après avoir vérifié que les opérations du paragraphe “6” ont été est possible de laver et de nettoyer des surfaces recouvertes de rouille, correctement effectuées, pour la mise en marche procéder de la maniè- peinture et incrustations tenaces.
Página 13
8. OPERATIONS POUR LE SOIN ET L’ENTRETIEN POMPE ET FILTRE GASOIL La pompe gasoil doit être périodiquement démontée et nettoyée DU NETTOYEUR des éventuels résidus. Le filtre gasoil doit être remplacé toutes les 100 Attention heures de fonctionnement. Toutes les opérations décrites dans ce paragraphe doi- CHAMBRE DE COMBUSTION vent être réalisées exclusivement par du personnel pro- Toutes les 200 heures de fonctionnement, la chambre de combu-...
Página 14
9. INCONVENIENTS, CAUSES ET REMEDES Le tableau ci-après énumère les principaux dysfonctionnements potentiels, avec leurs causes et leurs solutions. En cas de dysfonctionnements, de causes ou de remedes différents, s’adresser aux centres après-vente. INCONVENIENT DE FONCTIONNEMENT CAUSE REMEDE • Vérifier les caractéristiques de l’alimentation •...
Página 15
INCONVENIENT DE FONCTIONNEMENT CAUSE REMEDE • Fuites d’huile entre culasse et corps pompe • Bagues d’étanchéité côté corps pompe usées • Remplacer les bagues d’étanchéité • Fuite dans la poignée • Remplacer la poignée • La valve de réglage se réarme avec le levier •...
Página 16
1. VORBEMERKUNG Nach Auspacken des Gerätes und seines Zubehörs ist deren Un- versehrtheit zu überprüfen. In Zweifelsfällen dürfen der Hochdruckreini- Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für die Wahl unseres Er- ger bzw. sein Zubehör nicht verwendet werden und ist der Händler zu zeugnisses.
Página 17
• Den Hochdruckreiniger nicht verwenden, wenn sich andere Per- Achtung sonen ohne Schutzbekleidung im Arbeitsbereich aufhalten; Es wird empfohlen, nur Spezialreinigungsmittel für Hoch- • Den Bedienhebel der Pistole während des Betriebs nicht blockieren; druckreiniger zu verwenden. Lassen Sie sich hierzu von •...
Página 18
• Die Anschlüsse der Motorklemmenleiste gemäß dem anliegende REINIGUNG MIT ER SANDSTRAHLVORRICHTUNG (optionales Zu- Schaltplan anschließen (siehe Abschnitt “11”); behör) • Das Klebeetikett durch ein Etikett ersetzen, das den Anschluss Unter Verwendung der Sandstrahlvorrichtung können Flächen ger- mit der gewählten Spannung angibt. einigt werden, die mit Rost, Anstrichen oder hartnäckigem Schmutz be- deckt sind.
Página 19
8. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES BRENNSTOFFPUMPE UND -FILTER Die Brennstoffpumpe ist regelmäßig auszubauen und von eventuell HOCHDRUCKREINIGERS vorhandenen Rückständen zu reinigen. Der Brennstofffilter ist alle 100 Achtung Betriebsstunden auszuwechseln. Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Schritte dürfen nur von qualifizierten Personen ausgeführt werden. BRENNRAUM Der Brennraum ist alle 200 Betriebsstunden vollständig auszubau- en und zu reinigen.
Página 20
9. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN In der nachstehenden Tabelle werden die häufigsten Störungen mit den diesbezüglichen Ursachen und Abhilfen aufgeführt. Bei nicht aufgelisteten Störungen oder anderweitigen Ursachen oder Abhilfen wenden Sie sich bitte an eines unserer Kundendienstzentren. BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE •...
Página 21
BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Stromwerte des Versorgungsnetzes überprüfen • Stromversorgung unterbrochen oder • Der Hochdruckreiniger startet nicht unzureichend • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Nach Einschalten des Netzschalters ist ein Betrieb- • Die Netzspannung ist kleiner als die erforderliche • Kontrollieren, dass die Netzspannung •...
Página 22
1. INTRODUCTION your retailer. Also check that the rating plate is present, which also indi- cates the main technical data for the machine; if anything is missing, Dear Customer, first and foremost we wish to thank you for having immediately inform your retailer (see Fig. 2). chosen our machine which has been designed in line with our many decades of experience and manufactured using quality materials and a certified process, thereby guaranteeing its satisfactory and long-lasting...
Página 23
• do not lock the function lever on the spray gun during service; Attention • hold the spray gun and semi-lance firmly since the water jet un- We recommend not using an excessive amount of deter- der high pressure generates a considerable reaction force; gent in order to protect the environment;...
Página 24
7. USING THE HIGH PRESSURE CLEANER The device for hydrosanding is easy to apply (see Fig. 6): simply replace the standard lance with the lance for hydrosanding (1) and START-UP place the sand intake pipe (2) in a suitable container (not supplied) (3), After checking that the operations described in paragraph “6”...
Página 25
8. MAINTENANCE OPERATIONS COMBUSTION CHAMBER Every 200 hours of operational activity the combustion chamber Attention must be completely disassembled and cleaned. After disconnecting the All the operations described in this paragraph must only copper diesel oil pipe and the H.V. cables, disassemble the electrodes be carried out by professionally qualified personnel.
Página 26
9. PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS The table below lists the main functional problems, with relative causes and solutions. If you have a problem that is not listed, or for information re- garding different causes and solutions, contact one of our technical assistance centres. OPERATIONAL PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS...
Página 27
OPERATIONAL PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS • Loss of oil between head and pump body • Pump body side seal rings worn • Replace the seal rings • Loss in the spray gun • Replace the spray gun • The adjustment valve is reset with the •...
Página 28
1. INTRODUCCIÓN Una vez desembalada la máquina y sus accesorios, se deberá con- trolar su integridad; en caso de dudas, no usar la hidrolimpiadora ni sus Estimado cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber elegi- accesorios y contactarse con el revendedor. Controlar también la pre- do nuestra máquina que ha sido diseñada sobre la base de nuestra plu- sencia de la placa de identificación en la que se indican los principales ridecenal experiencia y fabricada utilizando materiales de calidad y apli-...
Página 29
• nunca debe dirigirse el chorro de agua hacia uno mismo ni en Atención contra de otras personas o animales; Se recomienda utilizar sólo detergentes para hidrolim- • no utilizar la hidrolimpiadora en presencia de otras personas ubi- piadoras; para recibir mayores informaciones sobre es- cadas en el área de trabajo y desprovistas de ropa de protección;...
Página 30
• conectar las barritas de la bornera motor de la manera indicada Para obtener un buen lavado, rociar cuidadosamente el detergente, dejar que éste actúe durante algunos minutos y, a continuación, enjua- en lo esquema eléctrico adjunto (véase apartado “11”); gar con el chorro de agua de alta presión.
Página 31
BOMBA Y FILTRO DEL GASÓLEO El líquido anticongelante es un producto dañino para el me- Periódicamente la bomba del gasóleo debe ser desmontada y lim- dio ambiente. Por lo tanto, es importante aplicar las instruc- piada a fin de eliminar los residuos que en ella se acumulan. El filtro del ciones que aparecen en el envase del producto.
Página 32
9. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES En la siguiente tabla se indican los principales inconvenientes de funcionamiento que pueden presentarse y las respectivas causas y remedios. En caso de presentarse inconvenientes que no aparezcan indicados en la tabla o de existir causas y remedios diferentes, sírvase contactar con un centro de asistencia técnica. INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA REMEDIO...
Página 33
INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA REMEDIO • Anillos de retención lado cuerpo bomba • Pérdidas de aceite entre cabezal y cuerpo bomba • Sustituir los anillos de retención desgastados • Pérdida en la empuñadura • Sustituir la empuñadura • La válvula de regulación se reinicializa con la •...
Página 34
11. SCHEMI ELETTRICI - SCHEMAS ELECTRIQUES - SCHALTPLÄNE ELECTRICS WIRING DIAGRAMS - ESQUEMAS ELÉCTRICOS SIDRA Mod. 120/10 MOTORE POMPA A.P PRESSOSTATO BRUCIATORE MOTEUR POMPE H.P. PRESSOSTAT BRULEUR HD-PUMPENMOTOR BRENNERSCHALTER H.P. PUMP MOTOR BURNER SWITCH MOTOR BOMBA A.P. PRESOSTATO QUEMADOR MOTORE VENTILATORE TERMOSTATO MOTEUR DU VENTILATEUR THERMOSTAT...
Página 35
11. SCHEMI ELETTRICI - SCHEMAS ELECTRIQUES - SCHALTPLÄNE ELECTRICS WIRING DIAGRAMS - ESQUEMAS ELÉCTRICOS SIDRA Mod. 170/13 SUSETTE Mod. 150/15 SUSETTE Mod. 200/15 230V - 3~ - 50Hz APPARECCHIATURA DI CONTROLLO COFFRET DE CONTROLLE FUSIBILE STEÜRGERÄT FUSIBLE CONTROL BOX SCHMELZSICHERUNG APARATO DE CONTROL FUSE FUSIBLE...
Página 36
12. PRINCIPALI DATI TECNICI - PRINCIPALES DONNEES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN MAIN TECHNICAL DATA - PRINCIPALES DATOS TÉCNICOS I principali dati tecnici delle macchine della serie SIDRA - SUSETTE sono riassunti nella tabella che segue: Les principales données techniques des machines de la série SIDRA - SUSETTE sont résumées dans le tableau ci-dessous: Die wichtigsten technischen Daten der Geräte der Serie SIDRA - SUSETTE sind in der nachstehenden Tabelle zusammengefasst: The main technical data for machines in the SIDRA - SUSETTE series are summarised in the table below: En la tabla que se ilustra a continuación, se indican los principales datos técnicos de las máquinas de la serie SIDRA - SUSETTE:...