Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
M800
取扱説明書
M832 Series: 安全縫いミシン
M852 Series: オーバーロックミシン
INSTRUCTIONS
M832 Series: Safety stitch machine
M852 Series: Overedgers
BEDIENUNGSANLEITUNG
M832er Baureihe: Sicherheitsnaht-maschinen
M852er Baureihe: Überwendlichnähmaschinen
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Série M832: Safety stitch machine
Série M852: Surjeteuses-raseuses ultra-rapides
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Serie M832: Maquinas de puntada de sequridad
Serie M852: sobreorilladoras
使用说明书
M832 系列 : 安全缝缝纫机
M852 系列 : 包缝缝纫机

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pegasus M800 Serie

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com M800 取扱説明書 M832 Series: 安全縫いミシン M852 Series: オーバーロックミシン INSTRUCTIONS M832 Series: Safety stitch machine M852 Series: Overedgers BEDIENUNGSANLEITUNG M832er Baureihe: Sicherheitsnaht-maschinen M852er Baureihe: Überwendlichnähmaschinen INSTRUCTIONS DE SERVICE Série M832: Safety stitch machine Série M852: Surjeteuses-raseuses ultra-rapides INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie M832: Maquinas de puntada de sequridad Serie M852: sobreorilladoras...
  • Página 2 だくために、日常の点検事項と、安全に関する注意事項 を載せています。 日常のミシンの点検と同時に、皆様ご自身の安全にも十 分ご配慮くださいますようお願い致します。 INTRODUCTION Thank you very much for purchasing Pegasus M800 Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions. Please study this manual very carefully before operating the machine.
  • Página 3 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Le felicitamos por la compra de su máquina Pegasus de la serie M800. En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que deberán cumplirse estrictamente, para...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com 目次 CONTENTS 注 記 ......... . . 1 Copyright .
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES INHALT MATIERÈS Copyright ....... . 39 Copyright .
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com CONTENIDO 目录 Copyright ....... . 77 注记...
  • Página 7 わないものとします。 this instruction manual. ●ペガサスミシンでは、常に最先端の技術を導入して ● Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. has a いるので、本製品の性能・仕様を絶えず改良する方 policy that we always modify the performance 針をとっています。したがって予告なく仕様・デザ and/or specifications of this product introducing インを変更する権利を留保します。...
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 1. はじめに 1.Introduction ● This is the instruction manual that describes how to ●本書は、当製品を安全に使用するための取扱説明書 です。 use this product safely. ●当製品を使用する前に、必ず本書を読み、ミシンの ● Read this instruction manual and learn very 操作、点検、整備、保全等の方法を十分理解したう...
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 2. 警告表示 2.Indications of dangers, warnings and cautions To prevent accidents and ensure safety, warning 当社製品および本書には、製品を安全にご使用いただ indications which show the degree of danger are くために、警告表示を危険の程度により使い分けてい...
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com 図記号の説明 Symbols and messages Be sure to follow the instructions when you 必ず指示内容に従い作業を行ってくださ operate the machine and/or labor saving い。 device. If you use the machine and/or labor saving 誤った取り扱いをしたときに、感電する可 device incorrectly, you may get an electrical 能性があります。...
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 3. 安全対策 3.Safety precautions ①用途、目的 ① Applications, purpose Our industrial sewing machines have been developed in order to 当社工業用ミシンは、縫製業における品質や生産性の向上を目的と してご使用していただくように開発された商品です。 increase quality and/or production in the sewing industry. したがって、上記目的に反した用途には絶対にご使用にならないで...
  • Página 12 ナンス訓練を受けた方のみが行ってください。 maintenance and/or repair the machine. ●お客様独自の判断に基づく改造や変更は行わないでくだ ● Do not modify the machine yourself. さい。 ※改造や変更が必要な場合は、販売店もしくは当社営業所にご相 ※ Consult you local Pegasus' sales office or representative for 談ください。 modification (2)運転前の点検事項 (2)Before operating the machine ●ミシンの運転を行うときは、始業前にミシンヘッド・ミシンユ ● Check the machine head and unit for any damage and/or faulty ニット・装置本体について点検し、損傷や機能不良等がないこ...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 4. 各使用段階における注意事項 4.Notes for each procedure 注意 CAUTION ① Unpacking ①開 梱 1. ミシンヘッドは工場において段ボールに梱包して出荷されてい 1.The machine is packaged in a cardboard box before shipping. ます。段ボールに印刷されているロゴ等の表示から、上下を確...
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com 警告 WARNING ②運 搬 ② Transportation 1. ミシンヘッドの運搬は、必ず補助者と二人以上で作業を行って 1.The machine should be carried by at least more than two people ください。なお、人が持ち運ぶ運搬作業はテーブルや移送用の when it is mounted on the table and/or a hand truck. 台車への移し換え作業に限定し、それ以外の運搬作業には必ず Be sure to use a hand truck for other transportation. 台車を使用してください。...
  • Página 15 1.Never start the machine with no oil in the reservoir. 1. オイルパンに油を入れないうちは絶対に運転しないでください。 Use the following oil. 油は当社指定の「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL 」 Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL または相当品の「エッソテックス SM22 (Exxon Mobil 製) 」 or Equivalents: ESSOTEX SM22 manufactured by Exxon Mobil. をご使用ください。...
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com 3. オイルが皮膚に触れた場合は、すぐに水と石鹸で十分に洗って 3.Avoid skin contact. Immediately wash contacted areas ください。 completely with water and soap. オイルは絶対に飲み込まないでください。 Never swallow machine oil. 5. オイルは子供の手の届かない所に保管してください。 5.Keep machine oil out of the reach of children. ※万一飲み込んだ場合は、無理に吐かずに、直ちに医師の診断を ※ If swallowed, do not induce vomiting. Immediately go to see a doctor.
  • Página 17 5. ミシンの修理や部品交換は、当社の純正部品をご使用ください。 properly by following these precautions and the instruction 不適切な修理・調整および非純正部品による事故に対しては、 manual. 当社は責任を負いません。 5.Employ Pegasus’ genuine parts when repairing the machine 6. お客様独自の判断に基づくミシンの改造は行わないでください。 and/or replacing the parts. We are not responsible for accidents 改造によって発生した事故に対しては、当社は責任を負いませ caused by any improper repair/adjustment and substituting ん。...
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com 安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 5. 警告ラベルの貼り付け位置と 5.Location of warning labels and safety 安全保護装置 devices アイガード Needle breakage shield フィンガーガード Finger deflector プーリーカバー Pulley cover クロスプレート Cloth plate 前カバー...
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com 6. 安全保護装置 6.Protectors for safety この項では、各安全保護装置について知っていただきたい、部分毎 This chapter describes each protector for safety. Therefore, read の注意事項を記載しています。 and study the following carefully. 注意 CAUTION 安全保護装置 Protectors for safety (1) アイガード (1) Needle breakage shield 開けるな...
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com (6) 前カバー (6)Front cover 開けるな Never leave the front cover open. ルーパーの運動は、ミシン正面から見たとき、左右往復の円弧運動 The looper travels left to right while drawing an arc as seen from を行っています。 the front of the machine. To prevent the looper from contacting any part of your body, be sure to operate the machine with the front この円弧運動するルーパーと、人との接触を避けるためにも、必ず...
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com 図 1 テーブル加工図 半沈床式 Fig.1 Semi-submerged mounting Schematic diagram of the sewing machine table Note 注 ●国産モータに類するものの場合 ●エフカ・クイックモータに類するものの場合 For motors made in Japan 210 mm  For Efka/Quick motors 238 mm   (525) 注参照 See Note.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com 図 2 ミシンの据え付け Fig.2 Sewing machine installation 注意 CAUTION ミシンの据付を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to install the machine. ミシンを据付台に据え付け、ベルトをミシンプーリーにかけ てから、モータプーリーにかけてください。 Mount the machine on the machine rest board, place the belt on the machine pulley and then the motor pulley.
  • Página 24 注意 CAUTION オイルの給油、交換を行うときは必ず当社指定のオイルをご 使用ください。指定以外のオイルをご使用になられますとミシンが 損傷する恐れがあります。 When lubricating the machine and/or replacing the oil, use Pegasus recommended oil. Using other oils may damage the machine. 1. 使用油 Oil 当社指定の「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL 」または相当品の 「エッソテックス SM22 (Exxon Mobil 製) 」をご使用ください。 Use the following oil.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com 図 7 5. オイル循環の確認 Checking oil circulation Fig.7 給油が終わった後、ミシンペダルを踏み、ミシンを回転させて、オ イル窓 でオイルが循環していることを確認してください。 Once the machine has been properly filled with oil, press the machine treadle to run the machine and check oil gauge window to see if the oil is flowing.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com 図 9 糸の通しかた Fig.9 Threading 注意 CAUTION 糸通しを行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、電源 プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine when you thread the machine. クロスプレート ・アイガード ・前カバー ・押え台 を開 けてください。 糸を通した後、元の位置に戻してください。 あらかじめ糸が通してある場合 部 : あらかじめ通してある糸に縫製用の糸を結んでください。 針糸...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com 図 11 針の取り替え Fig.11 Replacing the needle 注意 CAUTION 針の取り替えを行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine when you replace the needle(s). ネジ を緩めて ( 但しネジは抜き取ってしまわない事 ) 針を交換し てください 取り付けるときは、針のエグリ部分を正面から見て後方になるよう に向けて、しっかりと針留めの奥まで差し込み、ネジ...
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com 図 88 図 15 押え台の開閉のしかた Fig.88 Fig.15 Opening/closing the presser bar 注意 CAUTION 押え台の開閉を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine before opening/closing the presser bar. 押え台を開くとき プーリーを回して、針をいちばん上まで上げてください。 押え開閉レバー を倒して、押え台 を開いてください。...
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com 図 17 差動比の調節 Fig.17 Adjusting the differential feed ratio ナット を緩めて、 レバー を下げると差動比が大きくなり、 縫い上がった生地は縮みます。 レバー を上げると差動比が小さくなり、縫い上がった生地 は伸びます。 調節が終わったらナット を締めてください。 Loosen nut . To increase the differential feed ratio, bring 伸びる lever down. The finished fabric is shrunk. To stretch To decrease the differential feed ratio, bring lever The finished fabric is stretched...
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com 図 20 注意 CAUTION Fig.20 メスの交換や調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを 切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってく ださい。 メスの刃先で手や指を切る危険がありますので、細心の注意 を払って作業を行ってください 。 Always turn off the power, disconnect the power cord and then only authorized technicians are allowed to replace and adjust the knife. Pay close attention to the knife edges not to injure your hands and/or finger.
  • Página 31 Upper knife A special knife grinder is needed to resharpen the upper knife. It is recommended when resharpening the upper knife that you ask Pegasus directly, or our agents or distributors. To increase operation efficiency, always prepare a spare upper knife.
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com 図 25 ミシンの掃除 Fig.25 Cleaning the machine 注意 CAUTION ミシンの掃除を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いてください。 Always turn off the power and unplug the machine when you clean the machine. クロスプレート と押え台 を開け、ネジ を緩めて針板 を外してください。 針板の溝と送り歯周辺を掃除してください。 作業が終わったら針板 をネジ で取り付け、クロスプレー...
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com 図 27 押え支点の変更 注意 押え支点の変更を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切 り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってくだ さい。 押えの支点(取り付け位置)は上位置取り付けと下位置取り付けの 2種類が有り、サブクラスによって設定位置が異なります。 上位置用押え軸は送り効率が良く、ニットなどを縫う場合に適して います。 下位置用押え軸はパッカリング防止に効果があり、布帛な どを縫う場合に適しています。 オプション設定の押え軸をご購入い ただき、押え支点を変更することができます。 図 27 は上位置の取り付け方で、図 28 は下位置取り付けの取り付 け方です、それぞれの図を参照していただき取り付け位置を入れ替 えてください。ご購入いただいたオプションの押え軸以外は外した 部品をそのまま使用します。 ネジ を外し、布案内 を取り外してください。 ネジ とネジ を緩め、押え軸 、ブッシュ を外し、ネ ジ を緩め、ピン 、押え台...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.27 Changing the fulcrum on the presser foot CAUTION Always turn off the power, unplug the machine and then only authorized technicians are allowed to change the fulcrum on the presser foot. There are two installation positions available for the shaft for the presser arm (the fulcrum on the presser foot can be changed), the upper and lower installation positions.
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com 図 29 針糸繰りの標準取付け位置と調節 Fig.29 Positioning and adjusting the needle thread take-up 注意 CAUTION 針糸繰りの調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切 り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってくだ さい。 Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the needle thread take-up.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com 図 32 M832 糸道標準取付位置 針最下位置 針最上位置 Fig.32 M832 Positioning the thread guides Bottom of needle stroke Top of needle stroke ●M832-38, -48, 48P2,-70 縫い目型式: Stitch type ネジ中心を長穴中心に合わす。 Align the center of the screw with that of the slot.
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com 図 33 M852 シリーズ 針糸道調整基準 Fig.33 ネジ ・ を緩めて、針糸道 及び針糸道ブラケット を矢 印方向に動かして調節してください。 図中の ( + ) 記号の方向に調節すると、糸の繰り出し量が多くなり、 ( − ) 記号の方向に調節すると、糸の繰り出し量が少なくなります。 調節後、ネジ ・ を締めてください。 M852 Series Adjusting the needle thread guides Loosen screws . Adjust needle thread guide needle thread guide bracket by moving them in the direction of the arrows.
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com 図 35 2 重環ルーパー糸繰りと糸道の Fig.35 標準取付位置と糸繰り出し量の調節 Positioning the double chainstitch looper thread take-up and thread guides Adjusting the amount of thread to be supplied from the double chainstitch looper thread take-up 注意 CAUTION 糸繰りの調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com ルーパー糸繰りと糸道の標準取付 位置と糸繰り出し量の調節 Positioning the looper thread take-ups and the thread guide Adjusting the amount of the looper thread supply Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the thread take-up. 注意...
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com 調整基準表 Adjustment dimensions...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com M832 M852 標準使用針 標準使用針 Standard needle Standard needle サブクラス Organ サブクラス Organ Subclass DC×27 Subclass DC×27 M832-38 M852-01 M832-48 M852-13 M832-48P2 M852-16S2 M832-70 M852-17 M832-86 M852-23B M832-355 M852-90 M852-180 M852-181 M832 M852 針番手対照表 Comparison table of equivalent sizes 日本番手...
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com M800 シリーズサブクラス仕様表 Series subclass specifications M832 針数 糸数 最大縫い 押ェ上 針巾 かがり巾 (本) (本) 目長さ がり量 最高回転数 用途 生地の厚さ サブクラス Needle Overedge 差動比 備考 Number Number Max. stitch Presser Max. speed Application Fabric weight Subclass space width...
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 45 Wir übernehmen keine Haftung für den Inhalt oder ● Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. s’attache à eventuelle Fehler bzw. falsche Beschreibungen in améliorer en permanence ce produit et à l’adapter dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com zur eigenen Pour votre propre Lesen Sie diese Hinweise sécurité, Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 1.Einführung 1.Introduction ● Diese Bedienungsanleitung beschreibt den ● Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser la sicheren Umgang mit der Maschine.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com zur eigenen Pour votre propre Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit sécurité, aufmerksam durch. lisez attentivement les instructions. 2.Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise 2.Avertissements et consignes Zur Gewährleistung der Sicherheit und zur Pour garantir la sécurité et éviter les accidents, nous Vermeidung von Unfällen verwenden wir auf unseren utilisons sur nos produits et dans ce mode d’emploi Produkten sowie in dieser Bedienungsanleitung...
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com Symbole und Meldungen Symboles et messages S'assurer du respect permanent des Es ist sicherzustellen, daß Anleitungen instructions de service pendant bei Bedienung der Maschine bzw. l'utilisation de la machine et du Einrichtung stets befolgt werden. dispositif.
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com zur eigenen Pour votre propre séurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 3.Sicherheitshinweise 3.Consignes de sécurité ① Einsatzgebiete, Verwendungszweck ① Domaines d'utilisation, applications Unsere Industrienähmaschinen werden mit dem Ziel entwickelt, Nos machines à...
  • Página 50 ※ Bei Umbauwünschen wenden Sie sich an Ihren ※ Pour toute transformation de la machine, adressez-vous à votre Pegasus-Händler oder eine Pegasus-Niederlassung. revendeur Pegasus ou à une succursale Pegasus. (2)Vor Inbetriebnahme der Maschine (2)Avant la mise en service de la machine ●...
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com zur eigenen Pour votre propre sécurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 4.Hinweise zu den einzelnen Vorgehensschritten 4.Remarques sur chaque opération VORSICHT AVERTISSEMENT ① Déballage ① Auspacken 1.La machine est livrée emballée dans un carton. 1.Bei Auslieferung ist die Maschine in einen Karton verpackt.
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG ATTENTION ② Transport ② Transport 1.Bei der Montage am Maschinentisch oder beim Aufladen 1.Pour son montage sur le plateau ou son chargement sur une auf einen Handwagen sollte die Maschine von mehr als zwei charrette, la machine doit toujours être soulevée par plus de Personen gehoben werden.
  • Página 53 Verwenden Sie bitte folgendes Öl. Utiliser l’huile suivante: Von Pegasus vorgesehenes „HIGH SPEED SEWING MACHINE Huile Pegasus designée : HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL OIL ” oder gleichwertiges: ESSOTEX SM22, hergestellt von Exxon ou l’équivalent : ESSOTEX SM22 fabriquée par Exxon Mobil.
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com 3.Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut. Waschen Sie 3.Evitez le contact avec la peau. Lavez les endroits souillés à l’eau betroffene Stellen gründlich mit Wasser und Seife. et au savon. Maschinenöl auf keinen Fall schlucken! Ne jamais avaler l’huile de machine ! 5.Bewahren Sie Maschinenöl unzugänglich für Kinder auf.
  • Página 55 4.Führen Sie tägliche Wartungsarbeiten bzw. Routinearbeiten instructions du mode d’emploi. unter Beachtung dieser Sicherheitshinweise und der 5.Utilisez uniquement des pièces de rechange de Pegasus. Bedienungsanleitung durch. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents dus 5.Verwenden Sie als Ersatzteile ausschließlich Teile von Pegasus.
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com zur eigenen Pour votre propre sécurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 5.Position von Warnschildern und 5.Position des plaques d’avertissement et Schutzvorrichtungen an der Maschine dispositifs de sécurité sur la machine Nadelbruchschutzschild Écran de protection contre le casse d’aguille...
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com 6.Schutzvorrichtungen 6.Dispositifs de sécurité In diesem Abschnitt werden alle Schutzvorrichtungen beschrieben. Dans ce chapitre sont décrits tous les dispositifs de sécurité. Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. Il doit être lu avec attention. VORSICHT AVERTISSEMENT Schutzvorrichtungen...
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com (6)Greiferraumdeckel (6) Couvercle du compartiment boucleur Den Greiferraumdeckel niemals offen lassen! Ne jamais laisser ouvert le compartiment boucleur ! Der Greifer bewegt sich von links nach rechts und beschreibt Le boucleur se déplace de gauche à droite et effectue un dabei von vorne gesehen einen Bogen.
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.1 Skizze des Nähmaschinentisches Teilversenkte Montage Fig.1 Montage partiellement escamoté Schéma du plateau de la machine Hinweis Remarque Efka/Quick-Motoren Efka/Quick-Motoren ● ●  Motores Efka/Quick 238 mm Moteurs fabriqués au Japon 210 mm   (525) Siehe Hinweis.
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.2 Aufstellen der Nähmaschine Fig.2 Installation de la machine à coudre VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die Maschine ist von qualifizierten Mechanikern aufzustellen. Toujours commencer par mettre la machine hors service et la débrancher.
  • Página 62 Lubrification VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Ölen der Maschine und/oder Ölwechsel, verwenden Sie bitte von Pegasus empfohlenes Öl. Bei Verwendung anderen Öls ist ein Beschädigung der Maschine nicht auszuschließen. Pour la lubrificage de la machine et / ou changement d’huile, veuillez s.v.p. utiliser l’huile recommendé par Pegasus.
  • Página 63 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.7 5. Ölumlauf kontrollieren Contrôle de la circulation d’huile Fig.7 Nachdem die Maschine ordnungsgemäß mit Öl befüllt wurde, sollten Sie sich durch Druck auf das Fußpedal vergewissern, dass das Öl richtig umläuft. Beobachten Sie dazu das Ölkontrollglas Après avoir rempli la machine d’huile, assurez-vous que l’huile circule correctement, en appuyant sur la pédale.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.9 Einfädeln Fig.9 Enfilage VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Einfädeln stets zuerst den Strom abschalten und die Maschine ausstecken. Avant l’enfilage, mettez la machine hors service et dé branchez-la. Öffnen Sie die Arbeitsplatte , den Nadelbruchschutzschild , die vordere Abdeckung und die Nähfußstange .
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.11 Nadelwechsel Fig.11 Changement d’aiguille VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Wechseln der Nadel(n) stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Avant de remplacer les aiguilles, toujours mettre la machine hors service et la débrancher. Bevor Sie die Nadel wechseln, lösen Sie erst wie unten abgebildet die Schrauben (die Schrauben nicht vollständig herausdrehen).
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.15 図 88 Heraus-/Einklappen der Presserfußstange Fig.88 Fig.15 Escamoter/rabattre la barre presse-tissu VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Heraus-/Einklappen der Presserfußstange stets die Maschine ausschalten und ausstecken. Avant d’escamoter ou de rabattre la barre presse-tissu, toujours commencer par éteindre et débrancher la machine.
  • Página 67 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.17 Einstellen des Differentialtransportverhältnisses Fig.17 Réglage du rapport du différentiel Mutter lösen. Größeres Differentialtransportverhältnis: Hebel weiter nachunten stellen. Das Nähgut wird gerafft. Kleineres Differentialtransportverhältnis: Hebel weiter nachoben stellen. Das Nähgut wird gedehnt. Nach dieser Einstellung Mutter wieder festziehen.
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.20 VORSICHT AVERTISSEMENT Fig.20 Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die Justierung bzw. der Wechsel des Messers hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen. Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger an Messerschneiden! Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage et le remplacement du couteau doivent être confiés à...
  • Página 69 Obermesser Série M852 Zum Schleifen des Obermessers ist ein spezieller Messerschleifer Baureihe M852 erforderlich. Wenden Sie sich hierzu bitte direkt an Pegasus bzw. 62° an einen Pegasus-Händler. Halten Sie stets ein Ersatzobermesser bereit, um Ausfallzeiten in 75° Ihrem Betrieb zu vermeiden.
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.25 Reinigen der Maschine Fig.25 Nettoyage de la machine VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Reinigen der Maschine stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Avant de nettoyer la machine, toujours la mettre hors service et la débrancher.
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.27 Auswechseln der Hebelstütze des Presserfußes VORSICHT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker entfernen. Die anschließende Justierung der Hebelstütze am Presserfußarm hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen. Für die Welle des Presserarms sind zwei Montagepositionen mö glich (die Hebelstütze am Presserfuß...
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.27 Remplacement de l’appui du levier du bras du pied presseur AVERTISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage de l’appui du levier sur le bras du pied presseur doit impérativement être confié...
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.29 Positionieren und Einstellen des Fadengebers Fig.29 Positionnement et réglage du releveur de fil. VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die anschließende Justierung des Nadelfadengebers hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen. Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine.
  • Página 74 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.32 M832 Positionieren der Fadenführungen Fig.32 M832 Positionnement des guide-fil Nadel in unterem Totpunkt Nadel in oberem Totpunkt Aiguille au point mort bas Aiguille au point mort haut ●M832-38, -48, 48P2,-70 Stichtyp: 516 Type de point: 516 Die Mitte der Schraube mittig im Schlitz ausrichten.
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.33 aureihe M852 Justieren der Nadelfadenführungen Fig.33 Lösen Sie die Schrauben . Justieren Sie die Nadelfadenf ührung und den Nadelfadenführungshalter durch Verschieben in Pfeilrichtung. Mehr Faden: Die Nadelfadenführung und den Nadelfadenfü hrungshalter in Pfeilrichtung (+) verschieben. Weniger Faden: Die Nadelfadenführung und den Nadelfadenfü...
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com Abb.35 Positionieren des Doppelkettenstich- Fig.35 Greiferfadenziehers und der Fadenführungen Einstellen der Fadenmenge vom Doppelkettenstich- Greiferfadenzieher Positionnement du releveur de fil de boucleur point de chaînette et des guide-fil Réglage du débit de fil du releveur de fil de boucleur point de chaînette VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com Positionieren des Greiferfadenziehers und der -führungen Einstellen der Fadenmenge vom Greiferfadenzieher Positionnement du releveur de fil de boucleur et des guide-fil de boucleur Réglage du débit de fil du releveur de fil de boucleur VORSICHT AVERTISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine.
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com Einstelltabelle Tableau de réglage...
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com M832 M852 Standardnadel Standardnadel Aiguille standard Aiguille standard Unterklasse Organ Unterklasse Organ Sous-classe DC×27 Sous-classe DC×27 M832-38 M852-01 M832-48 M852-13 M832-48P2 M852-16S2 M832-70 M852-17 M832-86 M852-23B M832-355 M852-90 M852-180 M852-181 M832 M852 Nadelvergleichstabelle Tableau de comparaison des aiguilles Japanische Größe (Organ) Grosseur japonaise (Organ)
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com M800 M800 Technische Daten für die Unterklassen der Baureihe Caractéristiques techniques des sous-classes de la série M832 Nadelab- Max. Presser- Anzahl der Anzahl der Differential- Max. Drehzahl stand Stichbreite Stichlänge fußhub Verwendungszweck Materialart Unterklasse Nadeln Fäden...
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 83 ● PEGASUS 缝纫机时常引入最先进的技术,坚持 estas instrucciones para el uso. 不断的改革该产品性能、规格的方针。因此, ● La compañía Pegasus Sewing Machine Mfg. 保留未预告而变更规格、设计的权利。 Co., Ltd. intenta siempre mejorar el producto y adaptarlo al más reciente estado de la técnica.
  • Página 84 All manuals and user guides at all-guides.com Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读。 1.Introducción 1. 前 言 ● Estas instrucciones para el uso describen el ●该书是为了安全使用本产品的使用说明书。 manejo seguro de la máquina. ● Favor leer cuidadosamente estas instrucciones ●在使用该产品之前,务必阅读此书,在充分理...
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读。 2.Indicaciones de peligro, aviso y precaución 2. 告警标记 Para garantizar la seguridad y para evitar accidentes, 在本公司的产品及本书中,为了安全使用产品, usamos en nuestros productos, al igual que en estas 根据危险程度将警告表示分别使用。请充分理解...
  • Página 86 All manuals and user guides at all-guides.com Símbolos y mensajes 说明图表记号 Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de 必须严守指示,应按其内容准确操作为要。 las instrucciones de manejo de la máquina y del dispositivo. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el 万一弄错操作,会有触电的危险。...
  • Página 87 All manuals and user guides at all-guides.com Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 3.Normas de seguridad 3. 安全措施 ① Campos de aplicación, uso ① 用途 · 目的 Nuestras máquinas de coser industriales se desarrollan con 本公司的工业用缝纫机,是以提高服装业的质量和生产率为...
  • Página 88 ●请勿按客户的任意判断而加以改造或更改,会招致 事故的原因。 ※ Cuando quiera modificar algo en la máquina, diríjase a su ※如有改造或更改的需要,应先联系经销商或本公司营业所 suministrador o agencia Pegasus. 询问。 (2) Antes de poner en marcha la máquina (2) 开始运转前的检验事项 ● Antes de poner la máquina en marcha, controle todos los días ●在开始操作运转缝纫机前,先检查缝纫机皮带及缝纫部分,...
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 4.Observaciones sobre los procesos siguientes 4. 各操作过程的注意事项 PRECAUCION 注意 ① Desembalaje ① 开 箱 1.La máquina se entrega encartonada. Desempaque pieza por 1.
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com AVISO 警告 ② 搬运 ② Transporte 1. 缝纫机机头的搬运一定要两个人以上进行。另外,用人直 1.Durante el montaje en la mesa de la máquina o al trasladarla a 接搬运应只限于搬往缝纫机台板或小台车。其他搬运务必 un carro de mano, la máquina ha de ser levantada por más de 使用小台车进行。...
  • Página 91 公司指定的「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL」或者使 Usar el siguente aceite 用与此相同的「ESSOTEX SM22(Exxon Mobil 制造) 」 。 Pegasus HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL o equivalente 2. 机油进入眼睛会使眼睛发炎,所以在使用时请戴防护眼镜 ESSOTEX SM 22 fabricado por Exxon Mobil 以免机油进入眼睛。 2.Cuando el aceite para máquinas entre en el ojo, esto puede ※万一进入眼睛,请用干净水冲洗15分钟再请医生进行治...
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com 3.Evite el contacto con la piel. Lave minuciosamente con agua y 3. 机油接触皮肤后,请马上用水和肥皂洗干净。 jabón el lugar afectado. 4. 绝对不要使机油进入口腔。 ¡Nunca trague aceite para máquinas! 5. 机油请保管在孩子摸不到的地方。 5.Guarde el aceite para máquinas fuera del alcance de los niños. ※万一进入口腔,不要硬性呕吐,马上请医生进行治疗。...
  • Página 93 6. 请不要根据顾客自己的判断对缝纫机进行改造。否则因改 observando estas indicaciones de seguridad e instrucciones 造而发生的事故,本公司将不负一切责任。 para el uso. 7. 临时因修理、调整而拆卸下的安全装置、安全护罩,待作 5.Use como repuesto solamente las piezas Pegasus. 业完后务必按原来的状态安装好。 No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes 8. 维护、检查、修理的作业完成后,请检查接通电源之后是 derivados de reparaciones o ajustes inadecuados o del uso de 否确实没有危险。...
  • Página 94 All manuals and user guides at all-guides.com Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 5.Posición de los letreros avisadores de peligro y 5. 警告标签粘贴的位置与 !dispositivos protectores al lado de la máquina 安全保护装置 Protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas 护眼板...
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com 6.Dispositivos protectores 6. 安全保护装置 En este epígrafe se describen todos los dispositivos protectores. 这个项目是为了使大家都知道各种安全保护装置,并记载了 Por tanto, lea cuidadosamente las siguientes indicaciones. 各部分的注意事项。 PRECAUCION 注意 Dispositivos protectores 安全保护装置 (1) El protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas (1)护眼板...
  • Página 96 All manuals and user guides at all-guides.com (6) Tapa del recinto del garfio (6)前护盖 ¡Nunca deje abierta la tapa del recinto del garfio! 不要打开 El garfio se mueve de la izquierda a la derecha y describe, visto 弯针的运动从缝纫机正面看时,是进行左右往复的圆弧运动。 desde el frente, un arco. Para evitar lesiones con el garfio, la 为了避免进行圆弧运动的弯针与人接触,务必请在前盖板闭...
  • Página 97 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.1 Diagrama esquemático de la mesa de la máquina de coser Montaje semisumergido 图 1 地面半沉式 台板的加工图 Nota 注 Motores fabricados en el Japón Motores Efka/Quick ● ● 210 mm  类似埃夫卡 克维克电机时 238 mm  ...
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.2 Instalación de máquina de coser 图 2 缝纫机的安装 PRECAUCION 注意 Toujours commencer par mettre la machine hors service et la débrancher. Seuls des mécaniciens qualifiés sont autorisés à l’ installer. 安装缝纫机时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电 源插销上拔下来之后再进行。 Monter la machine sur le plateau et poser la courroie autour du volant et de la poulie du moteur.
  • Página 100 Lubricación 图 5 关于供油 PRECAUCION 注意 Para lubricar y / o cambiar el aceite, por favor usar el aceite recomentado por Pegasus. Cuando usa otros lubricante (aceite) entoncse se puede daniar la maquina. 在加机油或换机油时,请务必使用本公司指定的机油。 如果使用指定以外的机油,有可能损坏缝纫机。 1. Aceite 使用的油类 Use el aceite “HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL ”...
  • Página 101 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.7 5. Comprobación de circulación de aceite 检查机油的循环状况 图 7 Una vez la máquina se ha llenado adecuadamente con aceite, presione el pedal de la máquina para hacerla funcionar y compruebe la mirilla del manómetro de aceite para ver si el aceite está...
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.9 Enhebrado 图 9 穿线的方法 PRECAUCION 注意 Siempre desconecte la corriente, desenchufe la máquina cuando usted enhebre la máquina. 在进行穿线时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电 源插销上拔下来之后再进行。 Abrir la mesa para trabajo , el protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas , el recubrimiento delantero y la barra del prensatelas .
  • Página 103 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.11 Sustitución de la aguja 图 11 机针的更换 PRECAUCION 注意 Siempre desconecte la corriente, desenchufe la máquina cuando usted sustituya la(s) aguja(s). 在更换机针时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电 源插销上拔下来之后再进行。 Antes de cambiar la aguja, aflojar, primero, los tornillos según se indica en la Figura (no destornillar completamente los tornillos).
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.15 図 88 Para desplegar y plegar la barra del prensatelas Fig.88 图 15 压脚台的开和关 PRECAUCION 注意 Antes de desplegar y plegar la barra del prensatelas, siempre desconectar y desenchufar la máquina. 开和关压脚台时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从 电源插销上拔下来之后再进行。...
  • Página 105 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.17 Ajuste de la relación del arrastre diferencial 图 17 差动比的调节 Aflojar la tuerca . Para aumentar la relación del arrastre diferencial: Posicionar la palanca más hacia abajo. El material de costura se encoge. Para reducir la relación del arrastre diferencial: Posicionar la palanca más hacia arriba.
  • Página 106 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.20 PRECAUCION 注意 图 20 Primero, siempre desconectar y desenchufar la máquina. El ajuste o el cambio respectivo de la cuchilla ha de ser efectuado por mecánicos calificados. ¡Peligro de accidentes para las manos y/o dedos con los filos de las cuchillas! 调节刀片时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从电源...
  • Página 107 Cuchilla superior Serie M852 Para el afilado de la cuchilla superior se necesita una afiladora de M852 cuchillas especial. Favor dirigirse directamente a Pegasus o bien a 系列 62° un suministrador Pegasus. Tener siempre un repuesto de cuchilla superior para evitar 75°...
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.25 Limpieza de la máquina 图 25 缝纫机的清扫 PRECAUCION 注意 Siempre desconecte la corriente, desenchufe la máquina cuando usted la limpie. 在在清扫缝纫机时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头 从电源插销上拔下来之后再进行。 Mueva el tablero para la ropa y el brazo del prensatelas hacia afuera.
  • Página 109 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.27 Para cambiar el fulcro en el prensatelas PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar anteriormente la máquina y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, solamente los mec ánicos autorizados están facultados para cambiar el fulcro en el prensatelas.
  • Página 110 All manuals and user guides at all-guides.com 图 27 改变压脚支点 注意 改变压脚支点时,务须关掉缝纫机的电源开关,将电源 插销从插座上拔下,并由专业技术人员负责操作。 压脚支点(安装位置)有两类:上位置安装和下位置安装, 根据不同的子类,其设定位置有所不同。 上位置压脚轴进给效率好,适合于缝制针织品。下位置压脚 轴具有防皱效果,适合于缝制布料和丝绸。用户还可以通过 购买选配件设定的压脚轴来改变压脚轴的支点。 图 27 表示上位置的安装方法,图 28 表示下位置的安装方法。 请参照各自的图,调换安装位置。除了您购买的选配件以外, 原样使用拆下来的部件。 拆下螺丝 1 ,并拆除布导向板 2 。 松开螺丝 3 和螺丝 4 , 拆下压脚轴 5 、 套筒 6 , 松开螺丝 7 , 拆除销子...
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.29 Posicionamiento y ajuste del tirahilos 图 29 针打线片的标准安装位置和调节 PRECAUCION 注意 Primero, siempre desconectar y desenchufar la máquina. El ajuste subsiguiente del tirahilos para la aguja ha de ser efectuado por mecánicos calificados. 调节针打线片时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从...
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.32 M832 Posicionamiento del guía-hilos 图 32 Aguja en el punto muerto inferior Aguja en el punto muerto superior M832 针过线件的标准安装位置 机针在最下边位置 机针在最上边位置 ●M832-38, -48, 48P2,-70 Tipo de puntada: 516 针脚形式 : 516 Alinear el centro del tornillo con el centro de la ranura.
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.33 Serie MX5200 Ajuste de los guías de los hilos de las agujas 图 33 Soltar los tornillos . Ajustar el guía del hilo de la aguja y el portaguía del hilo de la aguja desplazándolos en dirección de la flecha.
  • Página 114 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.35 Posicionamiento del tirahilos del garfio para 图 35 cadeneta de punto doble y de los guía-hilos Ajuste de la cantidad de hilo del tirahilos del garfio para cadeneta de punto doble 链弯针打线片和过线件的标准安装位 置与打线凸轮打线量的调节...
  • Página 115 All manuals and user guides at all-guides.com Posicionamiento del tirahilos del garfio y de las guías de los hilos de los garfios Ajuste de la cantidad de hilo del tirahilos del garfio 弯针打线片和过线件的标准安装位置 与打线凸轮打线量的调节 PRECAUCION 注意 Primero, siempre desconectar y desenchufar la máquina. 调节打线凸轮时,务必将缝纫机的电源关掉,将插头从...
  • Página 116 All manuals and user guides at all-guides.com 调节基准表 Dimensiones de ajuste...
  • Página 117 All manuals and user guides at all-guides.com M832 M852 Standardnadel Standardnadel 标准用针 标准用针 Unterklasse Organ Unterklasse Organ DC×27 DC×27 子型号 子型号 M832-38 M852-01 M832-48 M852-13 M832-48P2 M852-16S2 M832-70 M852-17 M832-86 M852-23B M832-355 M852-90 M852-180 M852-181 M832 M852 Nadelvergleichstabelle 针号对照表 Japanische Größe (Organ) 日本针号...
  • Página 118 All manuals and user guides at all-guides.com M800 M800 Especificaciones de subclase de Serie 系列子型号规格表 M832 Largo máx. Carrera del Número Número Distancia Ancho de Relación del Velocidad de puntada prensatelas Applicaciones Tipo de material Subclases de agujas de hilos entre agujas sobrehilado arrastre...
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 120 Phone : (06)6458-4739 Fax : (06)6454-8785 Cat. No. 9B201500001 December 2005 ○ 2005 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. この取扱説明書に記載されている内容は、 改良のため予告なく変更することがあります。 The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement. \nderungen dieser ANLEITUNG jederzeit vorbehalten.

Este manual también es adecuado para:

M832 serieM852 serie