Descargar Imprimir esta página

Envirologic EVO Cleaner Manual De Usuario

Ocultar thumbs Ver también para EVO Cleaner:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 86

Enlaces rápidos

EVO Cleaner
Made in Sweden by Envirologic
EN User manual
SV Bruksanvisning
BG Ръководство за
експлоатация
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual de usuario
4
FI Käyttäjän käsikirja
20
FR Manuel d'utilisateur
36
HU Felhasználói kézikönyv 134
NL Gebruikershandleiding
52
NO Bruksanvisning
68
PL Instrukcja obsługi
86
RO Manual de utilizare
102
118
150
166
182
198

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Envirologic EVO Cleaner

  • Página 1 EVO Cleaner Made in Sweden by Envirologic EN User manual FI Käyttäjän käsikirja SV Bruksanvisning FR Manuel d’utilisateur BG Ръководство за HU Felhasználói kézikönyv 134 експлоатация NL Gebruikershandleiding DA Brugervejledning NO Bruksanvisning DE Benutzerhandbuch PL Instrukcja obsługi ES Manual de usuario RO Manual de utilizare...
  • Página 3 Rev: 2023-04-28...
  • Página 4 8� Teaching hints ����������������������������������������������������������������������������������������������� 16 9� Maintenance ������������������������������������������������������������������������������������������������ 18 10. European declaration of conformity ������������������������������������������������������������ 19 Original user manual © Copyright: This manual may not be circulated to third parties, nor be copied or quoted without authorization from Envirologic AB...
  • Página 5 Intended use The robot is designed to be safe to use provided it is operated in accordance with the user manual. EVO Cleaner is an automatic cleaning robot that is intended to replace manual high-pressure cleaning, for example cleaning of pens.
  • Página 6 English 2� Safety Safety instructions It is important that the use of the robot complies with the safety instructions and warnings in this chapter. Read this even if you are already familiar with the use of the robot� In this manual important information is provided regarding safe use and maintenance of the robot�...
  • Página 7 • If needed, the robot should be lifted in the chassis. • During transport, secure the robot by the chassis� Moving the robot • The robot must only be moved when it’s turned on� • The robot must only be moved with both hands on the handlebars when the clutch is used�...
  • Página 8 English • Only qualified personnel are allowed to carry out repairs on the robot� Risk of overturning • Do not transport the robot in the parking position if the ground leans more than 20 degrees sideways� • If the tower is turned 90 degrees from the center position and the telescope and the arm are in their most extended positions, the ground should not lean more than 5 degrees (depending also on whether the water jet is directed up or down).
  • Página 9 3. Technical specifications Parts overview Boom Antenna Operator panel Magnetic switch Telescope Tower Clutch handle Batteries Guidance wheel (front) Figure 2, parts of the robot Technical data Total width: 680 mm (610 mm with special wheels) Total length when retracted: 1930 mm Total height when retracted: 1610 mm...
  • Página 10 English Recommended water pressure: 180-210 bar (18-21 MPa) Recommended water flow: 15-18 l/min Sound power level1: 94 dB(A) Accessories Charger: see separate specifications supplied with the charger Markers: design and quantity are dependent on the installation Nozzle: alternative nozzles may be available depending on the working area 1 Measured on rotor with rotor jet nozzle and 190 bar water pressure Reach...
  • Página 11 The robot cleans with high-pressure water (warm or cold) with or without additives. The water is supplied from an external high-pressure water supply via a 50 m hose installed on a hose reel that is operated separately by the robot according to how the robot moves�...
  • Página 12 English 5. Manipulation Manual mode Manual mode means using the cleaning robot without a previous teaching process� Manual mode is used for example when the robot is moved from its storage place to the house to be cleaned� Before moving, the robot should be turned on� Manual mode is reached from the start screen�...
  • Página 13 Figure 5, joystick 6. Overview of the different motions The directions of motion in this manual are described as seen from behind the robot� Forward/Backward Telescope out/in The telescope can run out of its Move joystick shaft forwards/ parked position 0 to position 425. backwards, while pressing buttons 1 and 2 simultaneously.
  • Página 14 English Tower right/left Boom up/down The tower can go about 200° in both The boom moves about 100° from bottom (position 0) to top (position directions (positions ±1000) from its parked forward position (about position 1250). Parked position should be horizontal (about position 700).
  • Página 15 • Before programming, read the section “Teaching hints” • The programming should be done in a dirty pen with working water pressure� • Any pauses during the programming process will not appear during automatic cleaning. Therefore, the programming can be carried out in a relaxed way, with no requirement for haste.
  • Página 16 English Automatic wash Before cleaning, check the following: 1� That no magnetic position marker brackets have been moved or are missing 2� That each magnetic position marker is fixed in the correct bracket 3� That the magnetic switch arm is set 5 cm from the middle of the magnetic markers�...
  • Página 17 2� Avoid retraction of the telescope when the boom is in its maximum elevated position, since this causes a high level of stress on the telescoping motor. 3� The teaching of programs should be done in dirty pens to be able to observe the track of the water jet�...
  • Página 18 English but after a while you lose focus and start to make mistakes. Always do one program for coarse cleaning and one for fine cleaning! In the first programming session, the floors of the finishing pen will be washed and saved as a program� Limit yourself to the standard pens i�e� whatever type you have many pens of�...
  • Página 19 Council Directive 2006/42/EC (May 17, 2006) on Machinery, Council Directive 2014/30/EU (February 26, 2014) on Electromagnetic Compatibility The Technical Construction File required by this Directive is maintained at corporate headquarters of Envirologic AB, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala Sweden. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB Martin Pamrin, CEO...
  • Página 20 Avbryta � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32 8� Tips vid inlärning ������������������������������������������������������������������������������������������� 32 9� Underhåll ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 34 10� EG-försäkran om överensstämmelse ����������������������������������������������������������� 35 Bruksanvisning i original ©Copyright: Denna manual får inte spridas till tredje part, inte heller kopieras eller citeras utan tillstånd från Envirologic AB...
  • Página 21 Roboten är konstruerad så att den ska vara säker att använda förutsatt att roboten används i enlighet med bruksanvisningen� EVO Cleaner är en automatiserad tvättrobot som är konstruerad och avsedd för att ersätta manuell högtryckstvättning som till exempel tvättning av djurstallar.
  • Página 22 Svenska 2� Säkerhet Säkerhetsföreskrifter Se till att arbeta i överensstämmelse med säkerhetsinstruktioner och varningar i detta kapitel. Läs igenom dessa även om du redan är förtrogen med hanteringen och användningen av roboten� I denna bruksanvisning finns viktig information som har att göra med driftsäkerhet och underhåll av roboten�...
  • Página 23 • Vid behov ska roboten lyftas i chassit • Under transport ska roboten säkras i chassit Förflyttning av robot • Roboten får endast förflyttas medan den är påslagen. • Roboten får endast förflyttas med bägge händerna på robotens handtag när drivmotorn är frikopplad� •...
  • Página 24 Svenska • Endast kvalificerad personal får reparera roboten. Tipprisk • Transport av roboten i parkerat tillstånd skall ej ske om underlaget lutar mer än ca 20 grader i sidled� • Vid tvätt där tornet är svängt 90 grader i förhållande till robotens centrum och teleskopet och stickan är i maximalt utfällt läge får underlaget ej luta mer än 5 grader (är beroende på...
  • Página 25 3. Teknisk specifikation Robotens delar Antenn Operatörspanel Magnetbrytare Teleskop Torn Kopplingshandtag Batterier Styrhjul (främre) Figur 2, robotens delar Tekniska data Bredd: 680 mm (med specialhjul 610 mm) Längd i hopfällt läge: 1930 mm Höjd i hopfällt läge: 1610 mm Armens max-räckvidd: 4015 mm Effektiv arbetsräckvidd: Upp till 6 m från robotens centrum...
  • Página 26 Svenska Rekommenderat vattentryck: 180-210 bar (18-21 MPa) Rekommenderat vattenflöde: 15-18 l/min Ljudeffektsnivål1: 94 dB(A) Tillbehör Batteriladdare: se separat specifikation som bifogas laddaren Markörer: Antal och utseende beroende på installation Munstycken: Beroende på arbetsområde finns alternativa munstycken 1 Uppmätt på robot med rotormunstycke och 190 bars vattentryck Räckvidd Teleskopets räckvidd: 4 m 6 m inkl.
  • Página 27 Kort funktionsbeskrivning Tvättroboten drivs med 24 V från 2 blyackumulatorer om vardera 12 V. Roboten tvättar med högtrycksvatten, varmt eller kallt, med eller utan tillsatser. Högtrycksvatten distribueras till roboten via en 50 m lång högtrycksslang, som roboten lägger ut respektive rullar upp på en slangvinda, varefter den förflyttar sig i lokalen.
  • Página 28 Svenska 5� Styrning av roboten Frikörning Frikörning innebär att man kör roboten utan att göra en inlärning eller en tvätt. Frikörning används till exempel när man ska köra roboten från förvaringsplatsen till den plats som ska tvättas. Före förflyttning ska roboten sättas på med huvudströmbrytaren.
  • Página 29 Framåt Bakåt Vatten av/på Figur 5, joystick 6� Översikt över de olika rörelserna Beskrivna riktningar utgår från att operatören är placerad bakom roboten Köra robot framåt/bakåt Teleskop ut/in Teleskopet rör sig från sitt parkerade Tryck in knapparna 1 och 2 samtidigt läge på...
  • Página 30 Svenska Torn höger/vänster Bom upp/ner Tornet rör sig ca 200° i båda Bommen rör sig ca 100° från bottenläge (position 0) till toppläge riktningarna (position ±1000) från parkerat läge riktat framåt (ca position (position 1250). Parkerad position ska vara horisontell (ca position 700). För joystick höger/vänster För joystick bakåt/framåt Arm ut/in...
  • Página 31 • Innan inlärning, läs ”Tips vid inlärning” för värdefulla tips • Inlärning bör göras i en otvättad box med fullt vattentryck. • Pauser som man gör under inlärningen kommer inte att vara med när tvättningen senare kommer att köras. Du kan därför utföra detta i lugn takt.
  • Página 32 Svenska Automatisk tvätt Innan tvätt skall följande kontrolleras: 1� Att inget fäste för magnetiska markörer har flyttats eller saknas 2� Att alla magnetiska markörer har satts fast i sina fästen 3� Att armen för magnet brytaren är inställd 5 cm från mitten av de magnetiska markörerna.
  • Página 33 3� Inlärning av nya program bör göras i naturligt smutsade boxar där man kan följa spåren av munstyckets framfart. Försök att hitta en lagom smutsig box. 4� Försäkra dig om att det inte finns hinder sporadiskt placerade i lokalen, till exempel gasavsug, stolpar och dylikt.
  • Página 34 Svenska Begränsa dig till standardboxarna dvs., i den typ du har många boxar av. Det är direkt fel att göra en inlärning på en sjukbox eller halvbox första gången man är i ett nytt stall. 12� När du nästa gång tvättar ett stall som är lika det som du nu installerat roboten i så...
  • Página 35 Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EC (17 maj, 2006) om Maskiner, Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/30/EU (26 februari, 2014) om Elektromagnetisk kompatibilitet Den teknisk tillverkningsdokumentation direktivet kräver hålls på företagets huvudkontor: Envirologic AB, Rapsgatan 33 752 28 Uppsala Sweden. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB Martin Pamrin, CEO...
  • Página 36 8. Съвети при обучение ���������������������������������������������������������������������������������� 48 9. Поддръжка �������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 10. Декларация за съответствие на ЕО ����������������������������������������������������������� 51 Превод на оригиналното ръководство ©Авторско право: Това ръководство не може да се разпространява на трети страни, да се копира или цитира без разрешение от Envirologic AB...
  • Página 37 или наранявания на животни. Тип робот Информацията в това ръководство за експлоатация се отнася само за робот тип EVO Cleaner. Към панела на оператора на робота е прикрепена информационна табела, на която са обозначени типа и серийния номер, вж. Фигура 1.
  • Página 38 български 2. Безопасност Информация за безопасност Уверете се, че работите в съответствие с инструкциите за безопасност и предупрежденията в тази глава. Прочетете ги, дори ако вече сте запознати с работата и употребата на робота. Това ръководство съдържа важна информация относно надеждността и...
  • Página 39 време на транспортиране, преди роботът да бъде въведен в експлоатациятрябва да се извърши проверка на функциите. • Ако е необходимо, роботът трябва да бъде повдигнат в шасито. • По време на транспортиране роботът трябва да бъде закрепен в шасито. Преместване на робота •...
  • Página 40 български Почистване и поддръжка • При почистване роботът трябва да се изплакне. Да не се използва високо налягане. • Зареждането трябва да се извършва в добре проветрявано помещение, където няма запалими материали. • По време на поддръжката роботът трябва да бъде изключен/ без...
  • Página 41 • Защитата срещу ниско напрежение на батерията се осигурява от алармената функция. • Защитата при сблъсък по време на работа се осигурява чрез наблюдение на всеки отделен мотор и генериране на аларма, ако моторът не се върти според очакванията. 3. Технически характеристики Части...
  • Página 42 български Аларми: Аларми чрез SMS в случай на неизправност Водоснабдяване: Външно, под високо налягане Дюза: Въртяща се дюза 0,55 Макара за маркуч: маркуч за високо налягане 50 m (с отделно задвиж- ване от робота). За свързване към вода с високо налягане.
  • Página 43 4. Обща информация Ръководството за експлоатация, заедно с помощните текстове на дисплея, съдържат цялата информация, необходима за подготовката, обучението, подреждането на зони, създаването на формули и графици за работа, както и за осъществяване и приключване на миенето. Те съдържат също и всякаква друга...
  • Página 44 български Помощна система На всеки екран има бутон с въпросителна, вж. Фигура 4. При натискане на въпросителната, на екрана ще се появят съответните помощни текстове. Зареждане на робота Когато зареждате батериите, роботът трябва да бъде изключен. Зареждане не може да се извършва по време на работа. Зарядното устройство трябва да...
  • Página 45 подходящо разстояние, за да избегне пръскане или риск от сблъсък с телескопичото рамо Джойстикът е свързан към черния контакт, който е защитен под капака в задната част на миещия робот, вижте Фигура 2. При свързване с контакта е важно той да се завърти четвърт оборот, за да уплътни правилно. С джойстика могат...
  • Página 46 български Кула надясно/ляво Стрела нагоре/надолу Кулата се движи на приблизително Стрелата се движи на около 100° от долна позиция (позиция 0) до 200° в двете посоки (позиция ±1000) от паркирана позиция напред горна позиция (позиция 1250). В (приблизително позиция 0). паркирана...
  • Página 47 • Преди обучение, прочетете „Съвет и при обучение“ за ценни • Обучението трябва да се извършва в неизмита клетка при пълно налягане на водата. • Паузите, направени по време на обучението, няма да бъдат включени, когато се извършва миенето по-късно. Ето защо можете...
  • Página 48 български Автоматично миене Преди миене трябва да се провери следното: 1� че няма преместена или липсваща конзола за магнитни маркери; 2� че всички магнитни маркери са прикрепени към конзолите си; 3� че рамото на магнитния превключвател е настроено на 5 cm от центъра...
  • Página 49 2� Препоръчва се доколкото е възможно да се избягва обучение с прибрана стрела, когато тя е в максимално повдигнато положение. Прибиране на стрелата в това положение подлага мотора, който управлява прибирането, на ненужно високо натоварване. 3� Обучението с нови програми трябва да се извършва в естествено замърсени клетки, където...
  • Página 50 български водата, така че да е избрана правилната дюза. Когато сменяте дюзата, изключете водата и извадете дюзата в хоризонтално положение. Обърнете двойната дюза. Стартирайте кулата, стрелата, телескопа или количката за най- малко 5 секунди и след това включете водата. 11� Опитайте се да бъдат ефективни при обучение за нови клетки. Добра мярка...
  • Página 51 Директива 2014/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (от 26 февруари 2014 г.) относно електромагнитната съвместимост. Техническата производствена документация, изисквана от директивата, се съхранява в централното управление на фирмата: Envirologic AB, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala Sweden. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 52 Afbryder � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64 8� Undervisning råd ������������������������������������������������������������������������������������������ 64 9� Vedligeholdelse �������������������������������������������������������������������������������������������� 66 10� Europæisk overensstemmelseserklæring ���������������������������������������������������� 67 Oversættelse af den oprindelig brugervejledning © Ophavsret: Denne vejledning må ikke udsendes til tredjeparter eller kopieres eller citeresd uden tilladelse fra Envirologic AB...
  • Página 53 Robotten er konstrueret til at være sikker at bruge, forudsat at den betjenes i overensstemmelse med´brugervejledningen� EVO Cleaner er en automatisk rengøringsrobot, der er beregnet til at erstatte manuel højtryksrensning, for eksempel rengøring af staldinventar� Enhver anden brug af robotten er uhensigtsmæssig. Hvis instruktionerne i denne vejledning ignoreres, kan dette føre til ulykker og skade på...
  • Página 54 Dansk 2� Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Det er vigtigt, at brugen af robotten overholder sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i dette kapitel. Læs dette, selvom du allerede er bekendt med brugen af robotten. I denne manual gives vigtige oplysninger om sikker brug og vedligeholdelse af robotten.
  • Página 55 • Under transporten skal du sikre robotten ved chassiset. Flytning af robotten • Robotten må kun flyttes, når den er drejet. • Robotten må kun flyttes med begge hænder på håntagsstængerne, når koblingen anvendes� • Metoder til flytning af robotten skal tilpasses grunden og personlige evner�...
  • Página 56 Dansk • Kun kvalificeret personale må udføre reparationer på robotten. Risiko for at vælte • Transporter ikke robotten i parkeringspositionen, hvis grunden læner sig mere end 20 grader sidelæns� • Hvis tårnet drejes 90 grader fra center position og teleskopet og armen er i deres mest udvidede positioner, bør grunden ikke læne sig mere end 5 grader (afhængigt også...
  • Página 57 3. Tekniske specifikationer Oversigt over dele Antenne Operatørpanel Magnetisk kontakt Teleskop Tårn Koblingshåndtag Batterier Styrehjul (forside) Figur 2, dele af robotten Tekniske data Total bredde: 680 mm (610 mm med specielle hjul) Længde i tilbagetrukket position: 1930 mm Højde i tilbagetrukket position: 1610 mm Max rækkevidde af arm: 4015 mm...
  • Página 58 Dansk Anbefalet vandtryk: 180-210 bar (18-21 MPa) Anbefalet vandstrøm 15-18 l/min Lydeffektniveau1: 94 dB(A) Tilbehør Oplader: se separate specifikationer, der følger med opladeren Mærker: struktur og antal afhænger af installationen Dyse: Der kan være alternative dyser tilgængelige afhængigt af arbejdsområdet 1 Målt på...
  • Página 59 Kort funktionel beskrivelse Rengøringsrobotten får sin 24 V-effekt fra to 12 V blysyrebatterier. Robotten renser med højtryksvand (varmt eller koldt) med eller uden tilsætningsstoffer. Vandet leveres fra en ekstern højtryksvandforsyning via en 50 m slange, der er installeret på et slangehjul, der betjenes separat af robotten i henhold til, hvordan robotten bevæger sig�...
  • Página 60 Dansk 5. Manipulation Manuel tilstand Manuel tilstand betyder brug af rengøringsrobotten uden en tidligere undervisningsproces. Manuel tilstand bruges for eksempel, når robotten flyttes fra sin opbevaringsplads til huset for at blive rengjort. Før du flytter, skal robotten tændes. Manuel tilstand er nået fra startskærmen. Når rengøringsrobotten er i manuel tilstand, kan den betjenes ved hjælp af knapperne på...
  • Página 61 Fremad Bagud Vand til/fra Figur 5, joystick 6. Generelle oplysninger om de forskellige aktioner Bevægelsesretningen i denne vejledning beskrives som set bag fra robotten Robot fremad/tilbage Teleskop ud/i Teleskopet kan løbe ud fra sin Flyt joystickakslen frem/tilbage, mens parkerede position 0 til position 425. du trykker på...
  • Página 62 Dansk Tårn til højre/venstre Bom op/ned Tårnet kan gå omkring 200° i begge Bommen bev æger sig ca� 100° fra bund (position 0) til top (position retning er (position er ±1000) fra sin parkerede fremad position ca. position 1250). Parkeret position skal være vandret ca.
  • Página 63 • Før programmering, læs afsnittet Undervisning råd. • Programmeringen skal ske i en beskidt sti med arbejdsvandtryk. • Eventuelle pauser under programmeringsprocessen vises ikke under automatisk rengøring. Optagelser For at kunne køre robotten automatisk skal tre ting instrueres i robotten: BELIGGENHED, PROGRAM og OPSKRIFT�...
  • Página 64 Dansk Automatisk vask Før rengøring skal følgende kontrolleres: 1� At der ikke er flyttet magnetiske positionsmarkørparenteser eller at de mangler 2� At hver magnetisk positionsmarkør er fastgjort i den korrekte beslag 3� At den magnetiske kontaktarm er indstillet 5 cm fra midten af de magnetiske markører.
  • Página 65 3� Undervisningen af programmer bør ske i beskidte stier for at kunne observere sporet af vandstrålen� 4� Sørg for, at der ikke er lokale forhindringer i én sti, såsom opstander, foder- og vandrør osv. Hvis det er tilfældet, bør undervisningsprocessen finde sted i denne sti for at undgå...
  • Página 66 Dansk vasket og gemt som et program. Begræns dig selv til standardsti, dvs uanset hvilken type du har mange stier af. Det er en indlysende fejl at udføre undervisning i en særlig sti eller en halvsti for første gang, når du er i et nyt afsnit. 12�...
  • Página 67 Rådets direktiv 2006/42/EF (17. maj 2006) om maskiner Rådets direktiv 2014/30/EU (26. februar 2014) om elektromagnetisk kompatibilitet Det tekniske byggedossier, der kræves i dette direktiv, opbevares i Envirologic AB’s hovedkontor, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala Sweden. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 68 Abbruch � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 81 8. Lehrtipps ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 81 9� Wartung ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83 10� Europäische konformitätserklärung ������������������������������������������������������������ 84 Übersetzung der Originalbenutzerhandbuch © Copyright: Dieses Handbuch kann ohne die Autorisierung von Envirologic AB nicht an Dritte weitergegeben, kopiert oder zitiert werden...
  • Página 69 Unfällen führen und Personen, der Umwelt oder Tieren Schaden zufügen. Robotertyp Die Informationen in diesem Handbuch beziehen sich auf den als EVO Cleaner bezeichneten Robotertyp� Eine Maschinentafel ist am Roboter angebracht, die die CE-Kennzeichnung, den Robotertyp, die Seriennummer, das Jahr der Herstellung und andere wichtige Informationen zeigt, wie in Abbildung 1 gezeigt.
  • Página 70 German 2� Sicherheit Sicherheitshinweise Es ist wichtig, dass die Nutzung des Roboters etsprechend den Sicherheitshinweisen und Warnungen in diesem Kapitel erfolgt� Lesen Sie es auch dann durch, wenn Sie bereits mit der Nutzung des Roboters vertraut sind� In diesem Handbuch werden wichtige Informationen in Bezug auf die sichere Nutzung und Wartung des Roboters bereitgestellt�...
  • Página 71 eingeschaltet, sicher fixiert werden, so dass der Roboter nicht umfallen oder irgendeine andere mechanische Beschädigung erleiden kann� • Wenn aufgrund eines Missgeschicks während des Transports der Verdacht auf eine Fehlfunktion besteht, muss die Funktionalitaet des Roboters vor der Inbetriebnahme geprüft werden. •...
  • Página 72 German • Bei Verwendung der Doppeldüse muss die Waschautomatik neu gestartet werden, wenn der Wasserfluss unterbrochen wird. Dadurch wird sichergestellt, dass das richtige Ventil in der Doppeldüse geöffnet ist. Reinung und Wartung • Spülen Sie den Roboter nach dem Gebrauch gründlich ab� Verwenden Sie keinen Hochdruckwasserstrahl�...
  • Página 73 Eingebaute Sicherheitsvorrichtungen Der Roboter verfügt über ein eingebautes Sicherheitssystem mit mehreren verschiedenen Alarmen. Wenn ein Stopp-Alarm eintritt, stellt der Roboter unverzüglich den Betrieb ein, schließt die Wasserdüse und zeigt auf dem Bedienpult einen Alarmtext an. Der Alarm muss bestätigt werden, bevor der Betrieb letztendlich gestartet werden kann�...
  • Página 74 German Stromversorgung: 24 V DC (2 Blei/Säure-Batterien bei 12 V) Elektromotoren: 24 V DC (7 insgesamt) Umgebungstemp.: 1°C bis 55°C (34°F bis 131°F) Lagertemp.: ohne Wasser, -10°C bis 60°C (14°F bis 140°F) Alarm: Alarm per SMS für den Fall eines Betriebsausfalls Wasserversorgung: von einer externen Hochdruckreinigungseinheit Düse:...
  • Página 75 4. Allgemeine Informationen Dieses Benutzerhandbuch umfasst gemeinsam mit den Hilfstexten auf dem Bedienerpult alle Informationen, die für die Vorbereitung, Aufzeichnung (Lehren), Verwaltung von Standorten, Programmen und Rezepturen, Durchführung und Beendigung eines Reinigungsvorgangs erforderlich sind� Es umfasst auch die notwendigen Informationen in Bezug darauf, wie man den Roboter auf die beste und sicherste Weise benutzt�...
  • Página 76 German Hilfesystem Jeder Bildschirm verfügt über eine mit einem Fragezeichen gekennzeichnete Taste, wie in Abbildung 4 dargestellt� Wenn diese Taste gedrückt wird, werden auf dem Bildschirm Hilfstexte angezeigt. Aufladen des Roboters Beim Aufladen der Batterien muss der Reinigungsroboter ausgeschaltet sein. Die Batterien können nicht aufgeladen werden, wenn der Roboter eingeschaltet ist.
  • Página 77 Joystick Der Joystick wird während des Lehrprozesses benötigt. Der Joystick ist über ein 6-Meter-Kabel mit dem Reinigungsroboter verbunden, was den Lehrprozess erleichtert und eine unerwünschte Verunreinigung durch Mist oder Kollision mit dem Teleskoparm des Roboters vermeidet� Der Joystick ist mit der schwarzen Buchse verbunden, die sich unter der Haube auf der rechten Rückseite des Reinigungsroboters befindet, siehe Abbildung 2.
  • Página 78 German 6� Übersicht über die verschiedenen Bewegungen Die Bewegungsrichtungen in diesem Handbuch sind von hinter dem Roboter aus gesehen beschrieben� Roboter vorwärts/rückwärts Teleskop raus /rein Das Teleskop kann aus seiner Bewegen Sie den Joystick Schaft Parkposition 0 in die Position 425 laufen vorwärts/rückwärts, während Sie die Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken Bewegen Sie den Joystick Schaft...
  • Página 79 Arm raus/rein Düse rechts/links Der Arm beginnt aus der Startposition, Die Düse kann sich um 360° in beide parallel zum Ausleger (Position ca. Richtungen drehen� Die Düse ist -55). Der Arm kann bis ca. 315 auf geparkt, wenn der Arm geparkt ist und Position 1100) ausgefahren werden, so die Düese nach unten weist dass er zur Decke weist�...
  • Página 80 German vor der ersten Markierung befindet. Der Roboter bewegt sich nun vorwärts und zeichnet auf, wo sich diese Markierungen befinden. Folgen Sie dem Roboter und vergewissern Sie sich, dass alle Markierungen korrekt registriert werden und dass die Räder sich nicht drehen� Nach der letzten Markierung dreht sich der Roboter rückwärts und bewegt sich in die Anfangsposition hinter der ersten Markierung.
  • Página 81 6� Das Wasser ist mit dem Hochdruckreiniger verbunden 7� Der Hochdruckschlauch ist frei bewegbar und mittig hinter der Schlautrommel gesichert 8� Das Ladegerät wurde getrennt 9� Die Führungsräder sind korrekt angebracht, siehe Bildchirm� 10� Sie wissen, wo Sie mit dem Reinigungsprozess beginnen müssen, prüfen Sie die erste Positionsmarkierung 11�...
  • Página 82 German Gasentnahmegeräte, Stützen usw. Wenn dies der Fall ist, sollte der Lehrprozess in diesem Stall stattfinden, um Kollisionen zu vermeiden. 5. Halten Sie einen gewissen Abstand (ca. 15 cm) von der Hausausstattung und den Einrichtungsgegenständen während des Lehrprozesses ein. Dies ist wichtig, wenn Sie die Position des Auslegers ändern, um eine Kollision zu vermeiden, falls der Reinigungsroboter über eine leicht abweichende Position waehrend des Reinigungsprozesses verfügt.
  • Página 83 Finishing-Stalles gewaschen und als Programm gespeichert� Beschränken Sie sich auf Standardställe, d. h. den Stalltyp, von dem Sie viele haben. Es ist ein häufiger Fehler, den Lehrprozess beim ersten Mal in einem besonderen Stall oder einem halben Stall auszuführen, wenn Sie in einem neuen Abschnitt sind. 12�...
  • Página 84 Richtlinie des Rates 2006/42/EC (17. Mai 2006) zur Maschinerie, Richtlinie des Rates 2014/30/EU (26. Februar 2014) zur elektromagnetischen Verträglichkeit Die von dieser Richtlinie verlangte technische Bauakte wird am Firmensitz von Envirologic AB, Rapsgatan 33 7545 Uppsala Schweden aufbewahrt. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB Martin Pamrin, CEO...
  • Página 86 Español Sumario 1� Información importante �������������������������������������������������������������������������������� 87 Símbolos usados en el manual � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 87 Uso previsto �...
  • Página 87 La información contenida en este manual se aplica al tipo de robot denominado EVO Cleaner. El robot tiene una placa de máquina que muestra la marca CE, el tipo de robot, el número de serie, el año de fabricación y otra información importante, como se muestra en la Figura 1�...
  • Página 88 Español 2� Seguridad Instrucciones de seguridad Es importante que el uso del robot cumpla con las instrucciones y advertencias de seguridad contenidas en este capítulo� Léalas incluso si ya está familiarizado con el uso del robot. En este manual se proporciona información importante sobre el uso seguro y el mantenimiento del robot�...
  • Página 89 durante el transporte, el funcionamiento del robot debe verificarse antes de que se ponga en uso� • Si es necesario, el robot debe levantarse en el chasis� • Durante el transporte, asegure el robot con el chasis� Mover el robot •...
  • Página 90 Español Limpieza y mantenimiento • Lave bien el robot después de su uso� No use agua a alta presión� • Las baterías deben recargarse en un área bien ventilada y libre de materiales inflamables. • Durante el mantenimiento, el robot debe estar apagado� •...
  • Página 91 no se mueve como se esperaba� 3. Especificaciones técnicas Visión general de los componentes Boom Antena Sensor Pantalla táctil magnético Telescopio Brazo Torre Manillar Baterías Rueda de guiado (frontal) Figura 2, componentes del robot Datos técnicos Ancho total: 680 mm (610 mm con ruedas especiales) Longitud en estado retraído: 1930 mm Altura en estado retraído:...
  • Página 92 Español Presión de agua recomendada: 180-210 bar (18-21 MPa) Flujo de agua recomendado: 15-18 l/min Nivel del potencia acústica1: 94 dB(A) Accesorios Cargador: véase especificaciones por separado que se suministran con el cargador Marcadores: diseño y cantidad en función de la instalación Boquilla: boquillas alternativas están disponibles en función del área de trabajo...
  • Página 93 Breve descripción del funcionamiento El robot de limpieza obtiene su energía de 24 V de dos baterías de plomo ácido de 12 V. El robot limpia con agua a alta presión (tibia o fría) con o sin aditivos. El agua se suministra desde una hidrolimpiadora externa, a través de una manguera de 50 m instalada en un carrete que el robot maneja por separado según cómo se mueva el robot.
  • Página 94 Español para más detalles. Para prolongar la vida útil de la batería, el robot de limpieza siempre debe estar conectado al cargador cuando no se utiliza. 5� Manipulación Modo manual El modo manual significa usar el robot de limpieza sin un proceso de enseñanza previo.
  • Página 95 Adelante Atrás Agua encendida/apagada Figura 5, joystick 6� Información general sobre diferentes acciones Las direcciones de movimiento se describen en este manual como se ven desde atrás del robot. Robot hacia adelante / hacia atrás Telescopio fuera / dentro El telescopio puede ir desde su posición Mueve el eje del joystick hacia de aparcamiento 0 hasta la posición delante / hacia atrás presionando los...
  • Página 96 Español Boom hacia arriba / hacia abajo Torre a la derecha / a la izquierda El boom se mueve unos 100° de abajo La torre puede ir unos 200° en ambas hacia arriba. La posición de direcciones (posiciones +1000) desde su aparcamiento debe ser horizontal posición de aparcamiento hacia (aproximadamente la posición 700).
  • Página 97 • Antes de programar, lea la sección Consejos sobre la enseñanza • La programación debe hacerse en un corral sucio con presión de agua de trabajo� • Cualquier pausa durante el proceso de programación no aparecerá durante la limpieza automática. Por lo tanto, la programación se puede llevar a cabo de forma relajada, sin necesidad de apresurarse�...
  • Página 98 Español Lavado automático Antes de limpiar, verifique lo siguiente: 1� Ningún soporte sujeta marcadores ha sido movido o falta� 2� Cada marcador de posición magnética está fijado en un soporte correcto 3� El brazo del sensor magnético está colocado a 5 cm del centro de los marcadores magnéticos 4�...
  • Página 99 2� Evite la retracción del telescopio cuando el brazo esté en su posición máxima elevada, ya que esto causa un alto nivel de tensión en el motor telescópico. 3� La enseñanza de los programas debe realizarse en corrales sucios para poder observar la trayectoria del chorro de agua�...
  • Página 100 Español eficiente. La medición del tiempo para cada corral es una buena herramienta de trabajo. Es muy importante dividir un corral en partes más pequeñas. Es muy fácil mantener la concentración durante unos minutos, pero después de un tiempo se pierde el enfoque y se comienza a cometer errores�...
  • Página 101 Directiva 2006/42/CE del Consejo relativa a las máquinas Directiva 2014/30/UE del Consejo relativa a la compatibilidad electromagnética El Archivo de Construcción Técnica requerido por esta Directiva se mantiene en la sede corporativa de Envirologic AB, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala Suecia. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 102 Keskeytys � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 114 8� Opetusvihjeet ��������������������������������������������������������������������������������������������� 114 9� Kunnossapito ���������������������������������������������������������������������������������������������� 116 10� Euroopan vastuuvapautuslauseke ������������������������������������������������������������� 117 Aito käyttäjän käsikirja käännös © Tekijänoikeus: Tätä käsikirjaa ei saa antaa kolmannelle osapuolelle, tai kopioida, tai viitata sen sisältöön ilman Envirologic AB -yrityksen valtuutusta...
  • Página 103 Robottittyyppi Tiedot tässä käsikirjasssa soveltuvat EVO Puhdistimena viitattuun robottityyppiin. Koneen levy on liitetty robottiin, joka näyttää CE-merkin, sarjanumeron, valmistusvuoden ja muita tärkeitä tietoja, näytetään Kuvassa 1. Envirologic AB (publ) Envirologic Rapsgatan 33 754 54 Uppsala Sweden...
  • Página 104 Soumi 2� Turvallisuus Turvallisuusohjeet On tärkeää, että robotin käyttö mukautuu tämän kappaleen turvallisuusohjeisiin ja varoituksiin� Lue tämä silloinkin, jos jo olet tutustunut robotin käyttöön. Tässä käsikirjassa annetaan tärkeitä tietoja turvalliseen käyttöön ja robotin kunnossapitoon liittyen. Käyttäjän opas on otettava huomioon tuotteen osana ja sen on oltava käytettävissä.
  • Página 105 • Jos tarpeen, robotti on nostettava rungossa. • Siirron aikana on robotti varmistettava rungon avulla. Robotin liikuttaminen • Robottia saa liikuttaa vain, kun se on kytketty päälle. • Robottia on liikutettava vain molemmilla käsillä kahvoissa, kun käytetään kytkintä� • Menetelmiä robotin liikuttamiseksi on sopeutettava maahan ja henkilökohtaisiin kykyihin�...
  • Página 106 Soumi ole paloarkoja materiaaleja� • Kunnossapidon aikana robotin on oltava poiskytkettynä. • Vain pätevä henkilöstö saa suorittaa korjauksia robotissa. Kallistumisriski • Älä siirrä robottia pysäköintiasennossa, jos maa kallistaa yli 20 astetta sivullepäin. • Jos tornia käännetään 90 astetta keskusasennosta ja teleskooppi ja varsi ovat pisimmässä...
  • Página 107 3. Tekniset tiedot Osien yleiskatsaus Puomi Antenni Käyttäjän paneeli Magneettikytkin Teleskooppi Varsi Torni Kytkinkahva Akut Opaslaikka (etu) Kuva 2, robotin osat Tekniset tiedot Kokonaisleveys: 680 mm (610 mm erikoislaikkojen kanssa) Pituus sisään upotetussa tilassa 1930 mm Korkeus sisään upotetussa tilassa 1610 mm Varren maksimiulotus: 4015 mm...
  • Página 108 Soumi Suositeltu vedenpaine: 180-210 baaria (18-21 MPa) Suositeltu vedenvirtaus: 15-18 l/min Äänen virtaustaso1: 94 dB(A) Varusteet Laturi: katso erikseen tekniset tiedot, jotka annetaan laturin kanssa Merkitseijät: malli ja määrä riippuu asennuksesta Suutin: vaihtoehtoiset suutimet voivat olla saatavissa, riippuen työalueesta 1 Mitattu roottorissa, jossa suihkusuutin ja 190 baarin vedenpaine Saavuttaminen Teleskoopin kantama: 4 m 6 m mukaanl.
  • Página 109 Lyhyt toiminnallinen kuvaus Puhdistusrobotti saa sen 24 V virran kahdesta 12 V lyijyakusta. Robotti puhdistaa suurpainevedellä (kuumalla tai kylmällä) lisäaineilla tai ilman. Vettä syötetään ulkoisesta suurpainevesisyötöstä 50 m letkun kautta, joka on asennettu letkukelaan, jota robotti soveltaa erikseen sen mukaan, miten robotti liikkuu. Puhdistus suoritetaan teleskooppivarrella, joka liikkuu kaikkiin suuntiin, ja jonka maksimi ulottuvuus on 4015 mm (toimivat työalue, joka sisältää...
  • Página 110 Soumi 5� Muuntelu Käsitila Käsitila tarkoittaa puhdistusrobotin käyttöä ilman aikaisempa opetusprosessia. Käsitilaa käytetään esimerkiksi, kun robottia siirretään sen varastosta puhdistettavaan taloon. Ennen siirtämistä on robotti kytkettävä päälle. Käsitila saavutetaan käynnistyskuvaruudusta. Kun ollaan käsitilassa, puhdistusrobottia voidaan käyttää painikkeita käyttämällä käyttäjän paneelilla tai ohjaustangolla. Suosittelemme, että...
  • Página 111 Eteenpäin Taaksepäin Vesi päälle/pois Kuva 5, ohjaustanko 6. Yleistietoja eri toimista Liikkeen suunnat tässä käsikirjassa on kuvattu robotin takaa katsottuna. Robotti eteenpäin/taaksepäin Teleskooppi ulos/sisään Teleskoopista vi loppua sen pysäköity Liikuta ohjaustangon akselia asento asentoon 425� eteenpäin/taaksepäin, samalla painamalla painiketta 1 ja 2 Liikuta ohjaustangon akselia samanaikaisesti eteenpäin/taaksepäin, samalla...
  • Página 112 Soumi Torni ylös/alas Puomi ylös/alas Torni voi mennä noin 200° Puomi liikkuu noin 100° alhaalta (asento 0) ylös (asento 1250). molempiin suuntiin (asennot ±1000) sen pysäköidystä eteenpäinasennosta Pysäköidyn aseman on oltava vaaka- (noin asento 0). suora (noin asento 700). Liikuta ohjaustangon akselia Liikuta ohjaustankoa taaksepäin/ oikealle/vasemmalle eteenpäin...
  • Página 113 • Ennen ohjelmoimista lue jakso “Opetusvihjeet”. • Ohjelmointi on suoritettava likaisessa k arsinassa, jossa on juokseva vedenpaine� • Kaikki tauot ohjelmointirosessin aikana jäävät ilmestymättä automaattisen puhdistuksen aikana. Siksi ohjelmointi voidaan suorittaa rennolla tavalla, jossa ei kiirettä. Tallennukset Voidaksesi ajaa robottia automaattisesti on ohjeistettava kolme asiaa robotille: SIJAINTI, OHJELMA ja RESEPTI�...
  • Página 114 Soumi Automaattinen pesu Ennen puhdistamista, tarkasta seuraavat: 1� Että magneettisia sijainnin merkitsijä kehyksiä ei ole liikutettu tai ei puutu 2� Että jokainen magneettisen sijainnin merkitsijjä on kiinteästi oikeasssa kehyksessä 3� Että magneettinen kytkinvarsi on asetettu 5 cm etäisyydelle magneettisten merkitsijöiden keskiosasta 4�...
  • Página 115 2� Vältä teleskoopin peruutusta, kun puomi on sen maksimissa korkeusasennossa, koska se aiheuttaa suurta stressiä teleskoopin moottorille. 3� Ohjelmien opetus on suoritettava likaisissa karsinoissa voidaksemme tarkkailla vesisuihkun jälkeä� 4� Varmista, ettei ole paikallisia esteitä yhdessä karsinassa, kuten kaasunuutelaitetta, pystytukia, jne. Jos kuitenkin on, on suoritettava opetusprosessi karsinassa törmäyksen estämiseksi�...
  • Página 116 Soumi vähän ajan jälkeen menetetään keskittyminen ja aletaan tehdä virheitä. Suorita aina yksi ohjelma karkeaan puhdistukseen ja yksi hienoon puhdistukseen! Ensimmäisessä ohjelmointi istunnossa, karsinassa viimeistellyt lattiat pestään ja tallennetaan ohjelmana. Rajoita itseäsi standardeihin karsinoinin, esim, minkätyyppisiä karsinoita sinulla sitten onkaan. On ilmeinen virhe suorittaa opetus erikoiskarsinassa ensimmäistä...
  • Página 117 Euroopan parlamentin ja järjestön Direktiivi 2006/42/EK (Toukokuu 17, 2006) Koneistoon liittyen, Euroopan parlamentin ja järjestön Direktiivi 2014/30/EY (Helmikuu 26, 2014) on Elektromagneettiseen mukautuvuuteen liittyen Tässä direktiivissä vaadittava tekninen rakennustiedosto pidetään Envirologic AB:n pääkonttorissa AB, osoitteessa Rapsagatan 33 754 54 Uppsalassa Ruotsissa. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 118 8. Conseils de programmation ������������������������������������������������������������������������ 131 9. Entretien ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 132 10. Déclaration européenne de conformité ����������������������������������������������������� 133 Traduction du manuel d’utilisateur original © Copyright: Ce manuel ne peut pas être distribué à des tiers, ni être copié ou cité sans autorisation d’Envirologic AB...
  • Página 119 Type de robot Les informations contenues dans ce manuel s’appliquent au type de robot appelé EVO Cleaner. Une plaque est fixée au robot montrant la marque CE, le type de robot, le numéro de série, l’année de fabrication et d’autres informations importantes, comme le montre la Figure 1�...
  • Página 120 Française 2. Sécurité Consignes de sécurité Il est important que l’utilisation du robot soit conforme aux instructions de sécurité et aux avertissements de ce chapitre. Lisez ceci même si vous connaissez déjà l’utilisation du robot. Dans ce manuel, des informations importantes sont fournies concernant l’utilisation et la maintenance en toute sécurité...
  • Página 121 avant sa mise en service� • Si nécessaire, le robot doit être soulevé sur un châssis� • Pendant le transport, fixez le robot avec un châssis. Déplacement du robot • Le robot doit être déplacé que lorsqu’il est débranché� • Le robot doit être déplacé avec les deux mains sur les poignées lorsque l’embrayage est utilisé.
  • Página 122 Française Nettoyage et entretiene • Rincer soigneusement le robot après utilisation. Ne pas utiliser d’eau à haute pression. • Les batteries doivent être rechargées dans un endroit bien aéré et libre de matériaux inflammables. • Pendant la maintenance et le rechargement, le robot doit être éteint�...
  • Página 123 • La protection contre les collisions pendant le fonctionnement est détectée par chaque moteur individuel et provoque une alarme si le moteur ne se déplace pas comme il est prévu� 3. Spécificités techniques Aperçu des pièces Interrupteur magnétique Bras Antenne Ecran de controle Télescope Avant -Bras...
  • Página 124 Française Pression d’eau recommandée: 180-210 bar (18-21 MPa) Débit d’eau recommandé: 15-18 l/min Niveau de puissance acoustique1: 94 dB(A) Accessoires Chargeur: voir les spécifitées séparées fournies avec le chargeur Marqueurs: la conception et la quantité dépendent de la taille de l’élevage Buse: option possible : Rotabuse + Jet Crayon...
  • Página 125 Description fonctionnelle courte Le robot de nettoyage obtient sa puissance de 24 V de deux batteries au plomb de 12 V. Le robot nettoie avec de l’eau à haute pression (chaude ou froide) avec ou sans additifs. L’eau est fournie par une pompe d’eau haute pression externe via un tuyau de 50 m installé...
  • Página 126 Française doit être allumé� Voir le manuel du chargeur pour plus de détails� Le robot de nettoyage doit toujours être connecté au chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé, afin de prolonger la durée de vie de la batterie. 5. Manipulation Mode manuel Le mode manuel signifie l’utilisation du robot de nettoyage sans processus d’apprentissage préalable.
  • Página 127 En avant En arrière Marche/arrêt de l'eau Figure 5, joystick 6. Informations générales sur diverses manipulations Dans ce manuel, les directions de mouvement sont décrites comme vues de derrière du robot Robot en avant/arrière Télescope dehors/dedans Le télescope peut sortir de sa position Bouger le joystick en arrière/en avant, de stationnement 0 à...
  • Página 128 Française Tour à droite/gauche Bras de levier en haut/bas La tour peut aller d’environ 200° dans Le bras de levier se déplace d’environ 100° du bas (position 0) vers le les deux directions (positions ± 1000) à partir de sa position avant stationnée haut (position 1250).
  • Página 129 • Avant la programmation, lisez la section “Conseils d’enseignement. • La programmation doit être effectuée dans un e case sale avec une pression d’eau de travail efficace. • Aucune pause pendant le processus de programmation n’apparaîtra pendant le nettoyage automatique. Création de programme &...
  • Página 130 Française Lavage automatique Avant le nettoyage, vérifiez les éléments suivants: 1� Aucun support de marqueur de position magnétique n’a été déplacé ou est manquant 2� Que chaque marqueur de position magnétique soit fixé dans une platine inox 3� Que le bras de l’interrupteur magnétique soit placé à 5 cm des marqueurs magnétiques 4�...
  • Página 131 8. Conseils de programmation 1� Le processus de programmation doit avoir lieu en utilisant l’eau sous pression, car le bras est influencé par la puissance de l’eau qui coule. 2� Évitez la rétraction du télescope lorsque le bras est dans sa position maximale surélevée, car cela entraîne une forte contrainte sur le moteur du télescope.
  • Página 132 Française 10� Si vous utilisez une buse double, faites très attention en ouvrant l’eau, de sorte que la buse appropriée soit choisie. Ouvrir l’avant bras à 45° maximum et ouvrir l’eau. Lorsque vous changez de buse, fermez l’eau, sortez le bras en position horizontale, tournez la buse, faites tourner la tour, le bras, le télescope ou la machine pendant au moins 5 secondes et ensuite seulement ouvrez l’eau�...
  • Página 133 Directive 2014/30/UE du Conseil (26 février 2014) sur la compatibilité électromagnétique Le dossier technique de construction requis par la présente directive est conservé au siège social d’Envirologic AB,, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala Suède. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB Martin Pamrin, CEO...
  • Página 134 Megszakítás � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 146 8.Tanítási tippek ��������������������������������������������������������������������������������������������� 146 9� Karbantartás ����������������������������������������������������������������������������������������������� 148 10� Európai megfelelőségi nyilatkozat ������������������������������������������������������������� 149 Eredeti felhasználói kézikönyv fordítása © Szerzői jog: Ez a kézikönyv nem terjeszthető harmadik felek számára, valamint nem másolható vagy idézhető az Envirologic AB engedélye nélkül...
  • Página 135 A robotot úgy tervezték, hogy biztonságosan használható legyen, feltéve, hogy a használati utasításnak megfelelően üzemeltetik. Az EVO Cleaner egy automatikus tisztítórobot, melynek célja a kézi magas nyomású tisztítás kiváltása, például karámok tisztítása esetén. A robot bármilyen más célra történő használata nem megfelelő. A kézikönyv utasításainak figyelmen kívül hagyása balesetekhez vezethet, valamint emberek,...
  • Página 136 Magyar 2� Biztonság Biztonsági utasítások Fontos, hogy a robot használata megfeleljen az ebben a fejezetben leírt biztonsági utasításoknak és figyelmeztetéseknek. Olvassa el ezeket akkor is, ha már ismeri a robot használatát. Ebben a kézikönyvben fontos információk találhatók a robot biztonságos használatára és karbantartására vonatkozóan.
  • Página 137 miatt, a robotot használatba vétel előtt funkcionálisan ellenőrizni kell� • Szükség esetén a robotot rá kell emelni az alvázra. • Szállítás során rögzítse a robotot az alvázhoz. A robot mozgatása • A robotot csak bekapcsolt állapotban szabad mozgatni. • Mindkét keze legyen a fogantyúkon a robot mozgatásakor, amikor a tengelykapcsoló...
  • Página 138 Magyar • Az akkumulátort gyúlékony anyagoktól mentes, jól szellőző helyen kell feltölteni� • A karbantartás ideje alatt a robotot kikapcsolt állapotban kell tartani� • Kizárlag képzett személyzet végezheti a robot javítását. Felborulás veszélye • Ne szállítsa a robotot parkoló pozícióban, ha a talaj dőlésszöge meghaladja a húsz fokot oldalirányban.
  • Página 139 3. Műszaki jellemzők Alkatrészek áttekintése Gém Antenna Kezelőpanel Mágneses Teleszkóp Torony Tengelykapcs Akku Vezetőkerék (első) Ábra 2,a robot részei Műszaki adatok Teljes szélesség: 680 mm (610 mm speciális kerekekkel) A hossz behúzott állapotban: 1930 mm A magasság behúzott állapotban: 1610 mm Kar max.
  • Página 140 Magyar Ajánlott víznyomás: 180-210 bar (18-21 MPa) Ajánlott vízáramlás: 15-18 l/perc Hangerőszint1: 94 dB(A) Tartozékok Töltő: lásd a töltőhöz mellékelt külön specifikációkat Jelzők: a tervezés és a mennyiség a helyszíntől függ Fúvóka: alternatív fúvókák is rendelkezésre állhatnak a felhasználási területtől függően 1 A rotoron mérve sugárfúvókával és 190 bar víznyomással Hatókör Portée de télescope: 4 m...
  • Página 141 Rövid funkcionális leírás A tisztító robot két 12 voltos ólomsav akkumulátorból nyeri 24V-os teljesítményét. A robot nagynyomású vízzel (meleg vagy hideg) tisztít, adalékanyagokkal vagy anélkül. A víz egy külső, nagynyomású vízforrásból érkezik egy 50 méteres tömlőn keresztül, ami egy tömlődobon található. Ezt a robot külön, a mozgásához igazítva működteti.
  • Página 142 Magyar Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében a robot mindig legyen töltőn, amikor épp nincs használatban. 5. Kezelés Kézi üzemmód A kézi üzemmód a takarítórobot korábbi tanítás nélküli használatát jelenti. A kézi üzemmódot használjuk például akkor, amikor a robotot a tárolási helyről a takarítandó...
  • Página 143 Előre Hátra Víz be/ki Ábra 5, joystick 6. Általános információk a különféle tevékenységekről Ebben a kézikönyvben a mozgások irányát a robot mögül nézve írjuk le. Robot előre/hátra Teleszkóp ki/be A teleszkóp a nullás parkoló pozíciójából Mozgassa a joystick tengelyét előre/ a 425 ös pozícióig tud kinyúlni.
  • Página 144 Magyar Torony jobbra/balra Gém fel/le A torony körülbelül 200° ra tud kinyúlni A gém körülbelül 100° fokot mozog lentről (nullpozíció) a tetejéig (pozíció mindkét irányba (pozíciók ±1000) a parkoló pozíciójából (kb. 0 pozíció). 1250). A parkolópozíció horizontális legyen (kb. 700- as pozíció) Mozgassa a joystick tengelyét jobbra/ balra Mozgassa a joystick tengelyét hátra/...
  • Página 145 • Progamozás előtt olvassa el a Tanítási tippek részt “Tanítási tippek” • A tanítást piszkos karámban kell végezni üzemi víznyomással. • A tanítási folyamat alatti szünetek nem fognak megjelenni az automatikus tisztítás során. Így a programozás nyugodt tempóban végezhető, nem kell kapkodnia. Programozás A robot automatikus működéséhez az alábbi három dolgot kell meghatározni: HELYSZÍN, PROGRAM és MŰVELETTERV...
  • Página 146 Magyar Automatikus mosás A tisztítás megkezdése előtt ellenőrizze az alábbiakat: 1� A mágneses helyzetjelző tartókat nem mozdították el vagy nem hiányoznak. 2� Minden mágneses helyzetjelző a megfelelő tartóba van rögzítve. 3� A mágneses kapcsoló kar 5 cm re van a mágneses jelzők közepétől. 4�...
  • Página 147 pozíciójában van, mivel ez nagy terhet rak a teleszkóp motorjára. 3� A tanítási folyamatot piszkos karámokban ajánlott végezni, hogy megfigyelhető legyen a vízsugár pályája. 4� Bizonyosodjon meg arról, hogy nincsenek akadályok a karámban, mint például gáz elszívó berendezések, oszlopok stb. Egy ilyen helyen történjen a tanítási folyamat az ütközések elkerülése érdekében�...
  • Página 148 Magyar elveszítjük a fókuszt és elkezdünk hibákat véteni� Mindig legyen egy program a durva tisztításhoz és egy másik a finom tisztításhoz! Az első programozási munkamenet során a karám padlóját fogja felmosni és ezt elmenti programként. A szokványos karámokra korlátozza magát, azokra, amelyik típusból a legtöbb van a helyszínen.
  • Página 149 Az Európai Parlament és a Tanács 2014/30/EU irányelve (2014. február 26.) az elektromágneses összeférhetőségről Az ezen irányelv alapján megkövetelt műszaki gyártási dokumentáció az Envirologic AB, svéd vállalati központjánál található, melynek címe 754 54 Uppsala, Rapsgatan 33. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 150 8� Leerhints ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 162 9� Onderhoud ������������������������������������������������������������������������������������������������� 164 10� Europese verklaring van conformiteit �������������������������������������������������������� 165 Vertaling van de Originele gebruikershandleiding © Copyright: Deze handleiding mag niet worden verspreid onder derden, noch mag deze worden gekopieerd of geciteerd zonder toestemming van Envirologic AB...
  • Página 151 De informatie in deze handleiding is van toepassing op het type robot dat ook wel de EVO Cleaner genoemd wordt� Er is een typeplaatje op de robot geplaatst met het CE-teken, het type robot, het serienummer, het productiejaar en andere belangrijke informatie, zoals afgebeeld op Afbeelding 1.
  • Página 152 Deutsch 2� Veiligheid Veiligheidsinstructies Het is belangrijk dat het gebruik van de robot voldoet aan de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in dit hoofdstuk. Neem dit door, zelfs als u reeds bekend bent met het gebruik van de robot� Deze handleiding bevat belangrijke informatie over een veilig gebruik en onderhoud van de robot�...
  • Página 153 van mechanische schade kan oplopen� • Indien een defect wordt vermoed vanwege een ongelukje tijdens vervoer, moet het functioneren van de robot eerst worden gecontroleerd voordat deze in gebruik wordt genomen� • Indien nodig dient de robot op het chassis te worden getild. •...
  • Página 154 Deutsch Schoonmaken en onderhoud • De robot na gebruik zorgvuldig spoelen� Geen hogedrukreiniger gebruiken� • De batterijen moeten opnieuw worden opgeladen in een goed geventileerde ruimte, vrij van ontvlambare materialen. • Tijdens onderhoud moet de robot zijn uitgeschakeld� • Het is alleen gekwalificeerd personeel toegestaan om reparaties van de robot uit te voeren�...
  • Página 155 • Bescherming tegen botsingen tijdens gebruik wordt gedetecteerd door elke individuele motor en er wordt een alarm gegenereerd als de motor niet beweegt zoals verwacht� 3. Technische specificaties Overzicht onderdelen Boom Antenne Operatorpaneel Magneetschakel Telescoop Toren Koppeling Batterijen Geleidewiel (voor) Afbeelding 2, onderdelen van de robot Technische gegevens Totale breedte:...
  • Página 156 Deutsch Spuitstuk: Rotorstraal 0,55 Slanghaspel: 50 m hogedrukslang (afzonderlijk bedienbaar van de robot). Aangesloten op een reguliere schoonmaakeenheid� Aanbevolen waterdruk: 180-210 bar (18-21 MPa) Aanbevolen waterdebiet: 15-18 l/min Geluidsniveau : 94 dB(A) Accessoires Lader: zie afzonderlijke specificaties van de lader Markeringen: ontwerp en aantal afhankelijk van installatie Spuitstuk:...
  • Página 157 uitvoeren en beëindigen van een schoonmaakproces� Het bevat ook de nodige informatie over hoe u de robot op de beste en veiligste manier kunt gebruiken. Korte functiebeschrijving De schoonmaakrobot ontleent haar 24 V aan twee 12 V loodbatterijen. De robot maakt schoon met water (warm of koud) dat moet of zonder toevoegingen onder hoge druk wordt gespoten.
  • Página 158 Deutsch De lader moet op de robot zijn aangesloten voordat deze in het stopcontact wordt gestoken� Alleen de oranje laadstatusindicator moet zijn ingeschakeld als de lader in het stopcontact is gestoken. Zie de handleiding van de lader voor informatie. De schoonmaakrobot moet altijd op de lader zijn aangesloten als deze niet in gebruik is.
  • Página 159 met inbegrip van de watertoevoer in- en uitschakelen. Zie Afbeelding 5 voor een overzicht van de joystick. Vooruit Achteruit Water aan/uit Afbeelding 5, joystick 6. Algemene informatie over diverse activiteiten De richting waarin de robot beweegt in deze handleiding wordt beschreven vanaf de achterkant van de robot Robot vooruit/achteruit Telescoop uit/in...
  • Página 160 Deutsch Toren rechts/links Boom omhoog/omlaag De toren kan circa 200° bewegen in De boom beweegt circa 100° van onder (positie 0) tot boven (positie beide richting en (positie ±1000) vanaf de geparkeerde, voorwaartse positie 1250). De parkeerpositie is (circa positie 0). horizontaal (circa positie 700).
  • Página 161 • Lees hoofdstuk “Leerhints” voordat u gaat programmeren. • Begin het programmeren in een vies hok en zorg voor een werkende waterdruk� • Eventuele pauzes tijdens het programmeringsproces komen niet terug tijdens automatisch schoonmaken. Derhalve kan het programmeren heel ontspannen verlopen. U hoeft niet te haasten. Opnames U moet de robot drie dingen leren als u de robot automatisch wilt laten draaien: LOCATIE, PROGRAMMA en RECEPT�...
  • Página 162 Deutsch Automatisch wassen Controleer het volgende voordat u gaat schoonmaken: 1� Of er geen steunen met magnetische positiemarkeringen zijn verplaatst of ontbreken 2� Of elke magnetische positiemarkering in de juiste steun is bevestigd 3� Of de arm van de magneetschakelaar op 5 cm van het midden van de magnetische markeringen staat 4�...
  • Página 163 2� Voorkom intrekken van de telescoop als de boom maximaal gestrekt is gezien dit veel druk op de telescoopmotor veroorzaakt� 3� Het leren van programma’s moet plaatsvinden in een vies hoek om goed het spoor van de waterstraal te kunnen volgen� 4�...
  • Página 164 Deutsch elk hok de tijd bij. Dit werkt goed. Het is heel belangrijk om het hok in kleinere delen onder te verdelen� Concentreren gaat enkele minuten heel goed, maar na een tijdje kunt u uw concentratie verliezen en worden fouten snel gemaakt. Voer altijd een programma voor grof schoonmaken en een programma voor fijn schoonmaken uit! Tijdens de eerste programmeringssessie wordt de vloer van het afrondingshok gewassen en opgeslagen als programma�...
  • Página 165 Machinerichtlijn 2006/42/EC (17 mei 2006), Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU (26 februari 2014) Het technische bouwdocument, dat vereist is volgens deze richtlijn, is verkrijgbaar op het bedrijfshoofdkantoor van Envirologic AB, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala, Zweden� Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 166 Avbryte � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 178 8� Tips ved programmering ����������������������������������������������������������������������������� 178 9� Vedlikehold ������������������������������������������������������������������������������������������������� 180 10� EU-samsvarserklæring ������������������������������������������������������������������������������ 181 Ooversettelse av original bruksansvisning ©Copyright: Denne manualen må ikke utleveres til tredjepart, kopieres eller gjengis uten samtykke fra Envirologic AB...
  • Página 167 Tiltenkt bruk Roboten er konstruert på en slik måte at den er trygg å bruke når bruksanvisningen følges. EVO Cleaner er en automatisert vaskerobot som er konstruert for, og ment å skulle erstatte, manuell høytrykksvasking, f.eks. vasking av dyrefjøs. All annen bruk av roboten er uegnet� Dersom bruksanvisningen ikke følges, kan det forårsake ulykker, personskade og skade på...
  • Página 168 Norsk 2� Sikkerhet Sikkerhetsforskrifter Sørg for at du arbeider i samsvar med sikkerhetsinstruksjonene og advarslene i dette kapittelet. Les gjennom disse selv om du allerede er fortrolig med håndtering og bruk av roboten� Denne bruksansvisningen inneholder viktig informasjon om driftssikkerhet og vedlikehold av roboten�...
  • Página 169 • Under transport skal roboten sikres i chassiset� Forflytning av roboten • Roboten skal kun forflyttes når den er påslått. • Roboten skal alltid forflyttes med begge hender på robotens håndtak når drivmotoren står i fri� • Forflytningsmetoden skal tilpasses underlag og personlige egenskaper�...
  • Página 170 Norsk Veltefare • Roboten må ikke transporteres i parkert tilstand hvis underlaget heller mer enn 20 grader sidelengs� • Ved vasking der tårnet er svingt 90 grader i forhold til robotens sentrum og teleskopet og armen er trukket helt ut, må ikke underlaget helle mer enn 5 grader (avhengig av om vannstrålen rettes oppover eller nedover).
  • Página 171 3. Teknisk spesifikasjon Robotens deler Antenne Betjeningspanel Magnetbryter Teleskop Tårn Koblingshåndtak Batterier Styrehjul (fremre) Figur 2, robotens deler Tekniske data Bredde: 680 mm (med spesialhjul 610 mm) Lengde i sammenfelt stilling 1930 mm Høyde i sammenfelt stilling 1610 mm Maks. rekkevidde arm: 4015 mm Effektiv arbeidsrekkevidde: Opptil 6 m fra robotens sentrum...
  • Página 172 Norsk Anbefalt vanntrykk: 180-210 bar (18-21 MPa) Anbefalt vanngjennomstrøm.: 15-18 l/min Lydeffektnivå1: 94 dB(A) Tilbehør Batterilader: Se separat spesifikasjon som følger med laderen Markører: Antall og utseende avhenger av installasjon Munnstykker: Det finnes ulike munnstykker for ulike arbeidsområder 1 Målt på robot med rotormunnstykke og vanntrykk på 190 bar Rekkevidde Teleskopets rekkevidde: 4 m 6 m inkl.
  • Página 173 med høytrykksvann, varmt eller kaldt, med eller uten tilsetningsstoffer. Høytrykksvann distribueres til roboten via en 50 m lang høytrykksslange som roboten trekker ut, henholdsvis ruller opp, på en slangetrommel etter hvert som den forflytter seg rundt i lokalet. Vaskearbeidet utføres via en teleskoparm med en lengde på...
  • Página 174 Norsk 5� Styre roboten Frikjøring Frikjøring betyr at du kjører roboten uten å foreta en programmering eller vask� Frikjøring brukes f.eks. når du skal kjøre roboten fra oppbevaringsplassen til det området som skal vaskes. Før forflytning må du slå på roboten med hovedstrømbryteren.
  • Página 175 Fremover Bakover Vann på/av Figur 5, joystick 6� Generell informasjon om ulike arrangementer Retningene som er beskrevet, tar utgangspunkt i at operatøren er plassert bak roboten� Kjøre roboten fremover/bakover Teleskop ut/inn Teleskopet beveger seg fra parkert Trykk inn knapp 1 og 2 samtidig og stilling i posisjon 0 til posisjon 425.
  • Página 176 Norsk Tårn høyre/venstre Bom opp/ned Tårnet beveger seg ca� 200° i begge Bommen beveger seg ca� 100° fra nederste stilling (posisjon 0) til øverste retninger (posisjon ± 1000) fra parkert stilling rettet fremover (ca. posisjon 0). stilling (posisjon 1250). Parkert stilling skal være horisontal (ca.
  • Página 177 • Les «Tips ved programmering» før programmering for å få nyttige tips. • Programmering bør skje i en uvasket binge med fullt vanntrykk • Eventuelle pauser du tar under programmeringen, er ikke med når vaskingen starter senere. Du kan derfor gjennomføre dette i ro og mak�...
  • Página 178 Norsk Automatisk vasking Før vasking må du kontrollere at 1� ingen fester for magnetiske markører er flyttet eller mangler 2� alle magnetiske markører er plassert i festene 3� magnetbryterens arm er innstilt 5 cm fra midten av de magnetiske markørene 4�...
  • Página 179 3� Programmering av nye programmer bør skje i naturlig tilsmussede binger, der sporene etter munnstykket kan følges. Prøv å finne en passe tilsmusset binge. 4� Forsikre deg om at det ikke er sporadisk plasserte hindre i lokalet, f�eks� gassavsug, stolper eller lignende. Hvis det er tilfellet, bør programmeringen av slike binger utføres der hindrene er plassert for å...
  • Página 180 Norsk første gangen du er i et nytt fjøs. 12� Neste gang du vasker et fjøs som ligner det du nå har installert roboten i, skal du gjøre det dårligste programmet om igjen� Det betyr at det er lurt å notere hvordan det gikk når du har gjennomført ettervasken, så...
  • Página 181 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2006/42/EF (av 17. mai 2006) om maskiner Europaparlaments- og rådsdirektiv 2014/30/EU (av 26. februar 2014) om elektromagnetisk kompatibilitet Den tekniske produksjonsdokumentasjonen som direktivet krever, er tilgjengelig ved selskapets hovedkontor: Envirologic AB, Rapsgatan 33, 754 54 Uppsala, Sverige� Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 182 8. Wskazówki dotyczące uczenia ��������������������������������������������������������������������� 195 9� Konserwacja ����������������������������������������������������������������������������������������������� 196 10. Europejska deklaracja zgodności ��������������������������������������������������������������� 197 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi © Prawa autorskie: Niniejsza instrukcja nie może być przekazywana osobom trzecim ani kopiowana lub cytowana bez autoryzacji od Envirologic AB...
  • Página 183 Przeznaczenie Robot został zaprojektowany tak, aby był bezpieczny w użyciu pod warunkiem, że jest obsługiwany zgodnie z instrukcją obsługi. EVO Cleaner to automatyczny robot sprzątający, który ma zastąpić ręczne sprzątanie wysokociśnieniowe, np. chlewów. Każde inne użycie robota jest niewłaściwe. Zignorowanie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji może prowadzić...
  • Página 184 Polski 2. Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Ważne jest, aby korzystanie z robota było zgodne z instrukcjami bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w tym rozdziale. Przeczytaj to, nawet jeśli jesteś już zaznajomiony z obsługą robota. W niniejszej instrukcji znajdują się ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania i konserwacji robota.
  • Página 185 przed oddaniem go do użytku. • W razie potrzeby robota należy podnieść za podwozie. • Podczas transportu należy zabezpieczyć robota za podwozie. Przesuwanie robota • Robot może być poruszany tylko wtedy, gdy jest włączony. • Robot może być poruszany obiema rękami na kierownicy, gdy używane jest sprzęgło.
  • Página 186 Polski • Baterie należy ładować w dobrze wentylowanym miejscu, wolnym od materiałów łatwopalnych. • Podczas konserwacji robot musi być wyłączony. • Tylko wykwalifikowany personel może przeprowadzać naprawy robota� Ryzyko przewrócenia • Nie wolno transportować robota w pozycji parkowania, jeśli podłoże jest pochylone na boki o więcej niż 20 stopni. •...
  • Página 187 3. Specyfikacja techniczna Przegląd części Wysięgnik Antena Magnetyczny Panel operatora przełącznik Teleskop Ramię Wieża Uchwyt sprzęgła Baterie Koło prowadzące (przednie) Rys. 2, części robota Dane techniczne Całkowita szerokość: 680 mm (610 mm ze specjalnymi kołami) Długość całkowita po złożeniu: 1930 mm Całkowita wysokość...
  • Página 188 Polski Zalecane ciśnienie wody: 180-210 barów (18-21 MPa) Zalecany przepływ wody: 15-18 l/min Poziom mocy akustycznej1: 94 dB(A) Akcesoria Ładowarka: patrz oddzielną specyfikację dostarczoną z ładowarką Znaczniki: projekt oraz ilość zależą od instalacji Dysza: w zależności od obszaru roboczego mogą być dostępne alternatywne dysze 1 Mierzone na rotorze z dyszą...
  • Página 189 Krótki opis funkcjonalny Robot sprzątający jest zasilany napięciem 24 V z dwóch akumulatorów kwasowo- ołowiowych 12 V. Robot czyści wodą pod wysokim ciśnieniem (ciepłą lub zimną) z dodatkami lub bez. Woda jest dostarczana z zewnętrznego źródła wody pod wysokim ciśnieniem przez 50-metrowy wąż zainstalowany na bębnie z wężem, który jest obsługiwany przez robota oddzielnie, w zależności od tego, jak się...
  • Página 190 Polski lampka stanu. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji ładowarki. Robot sprzątający powinien być zawsze podłączony do ładowarki, gdy nie jest używany, aby przedłużyć żywotność baterii. 5� Manipulacje Tryb ręczny Tryb ręczny oznacza użycie robota sprzątającego bez uprzedniego procesu uczenia. Tryb ręczny jest używany na przykład, gdy robot jest przenoszony z miejsca przechowywania do pomieszczenia w celu sprzątania.
  • Página 191 Do przodu Wstecz Włączanie/wyłączanie wody Rys. 5. Joystick 6. Przegląd różnych ruchów Kierunki ruchu w niniejszej instrukcji są opisane jako widziane z tyłu robota� Do przodu/Do tyłu Wysunięcie/wciągnięcie teleskopu Teleskop może wysunąć się z pozycji Poruszaj joysticka do przodu/do tyłu, spoczynkowej 0 do pozycji 425�...
  • Página 192 Polski Wieża w prawo/w lewo Wysięgnik w górę/w dół Wieża może obracać się o około 200° Wysięgnik porusza się o około 100° od dołu (pozycja 0) do góry (pozycja w obu kierunkach (pozycje ±1000) od pozycji spoczynku do przodu (około 1250).
  • Página 193 • Przed przystąpieniem do programowania należy przeczytać rozdział „Wskazówki dotyczące nauczania” • Programowanie należy wykonać w brudnym kojcu przy roboczym ciśnieniu wody. • Podczas automatycznego czyszczenia żadne przerwy w procesie programowania nie będą rejestrowane. Dzięki temu programowanie można przeprowadzić w swobodny sposób, bez pośpiechu Nagrania Aby móc uruchomić...
  • Página 194 Polski Sprzątanie automatyczne Przed sprzątaniem sprawdź następujące elementy: 1� Czy żadne wsporniki magnetycznego znacznika położenia nie zostały przesunięte lub ich brakuje 2� Czy każdy magnetyczny znacznik pozycji jest zamocowany we właściwym wsporniku 3� Czy ramię przełącznika magnetycznego jest ustawione 5 cm od środka znaczników magnetycznych.
  • Página 195 8. Wskazówki dotyczące uczenia 1� Proces uczenia powinien odbywać się z wykorzystaniem ciśnienia roboczego, ponieważ na ramię działa siła płynącej wody. 2� Należy unikać wciągania teleskopu, gdy wysięgnik znajduje się w maksymalnie podniesionej pozycji, ponieważ może spowodować to duże obciążenie silnika teleskopu�...
  • Página 196 Polski ustawić ramię w pozycji poziomej, przekręcić dyszę, wciągnąć wieżę, wysięgnik, teleskop lub maszynę na co najmniej 5 sekund i dopiero wtedy włączać wodę. 11� Postaraj się efektywnie przeprowadzić proces uczenia robota pracy z nowymi kojcami. Pomiar czasu dla każdego kojca może służyć dobrą pomocą. Bardzo ważne jest, aby podzielić...
  • Página 197 Dyrektywa Rady 2006/42/WE (17 maja 2006) w sprawie maszyn, Dyrektywa Rady 2014/30/UE (26 lutego 2014 r.) w sprawie Zgodności Techniczna Dokumentacja Konstrukcyjna wymagana przez niniejszą Dyrektywę jest przechowywana w siedzibie głównej Envirologic AB, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala, Szwecja� Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB...
  • Página 198 8. Recomandări privind instruirea ������������������������������������������������������������������� 210 9. Întreținerea ������������������������������������������������������������������������������������������������ 212 10� Declarție Europeană de conformitate ������������������������������������������������������� 213 Traducere a manual de utilizare original © Copyright: Acest manual nu poate fi transmis terților, nici nu poate fi copiat sau reprodus fără aprobare din partea Envirologic AB...
  • Página 199 Domeniul de utilizare Robotul este proiectat să funcționeze în siguranță dacă este utilizat în conformitate cu manualul de utilizare. EVO Cleaner este un robot automat de curățare destinat să înlocuiască curățarea manuală la presiune ridicată, de exemplu curățarea țarcurilor.
  • Página 200 Română 2. Siguranța Instrucțiuni privind siguranța Este important ca utilizarea robotului să se facă cu respectarea instrucțiunilor de siguranță și a avertismentelor incluse în acest capitol. Citiți instrucțiunile chiar dacă dețineți deja cunoștințele necesare utilizării robotului. Acest manual oferă informații importante privind utilizarea în siguranță și întreținerea robotului.
  • Página 201 timpul transportului, robotul trebuie verificat din punct de vedere funcțional înainte de utilizare. • Dacă este nevoie, robotul trebuie ridicat în cadrul de montare. • În timpul transportului, fixați în siguranță robotul de cadrul de montare� Deplasarea robotului • Robotul trebuie deplasat doar când este pornit� •...
  • Página 202 Română Curățarea și întreținerea • Clătiți robotul din abundență după utilizare. Nu folosiți apă sub presiune ridicată. • Bateriile trebuie reîncărcate într-o zonă bine aerisită, fără materiale inflamabile. • În timpul întreținerii, robotul trebuie oprit� • Doar personalul calificat are permisiunea de a efectua reparații asupra robotului�...
  • Página 203 motorul nu se deplasează conform așteptărilor. 3� Specificații tehnice Descrierea componentelor Fleșă Antenă Comutator Panou de operare magnetic Telescop Turn Mâner cuplaj Baterii Roată de ghidare (fa ă) Imaginea 2, componentele robotului Date tehnice Lățimea totală: 680 mm (610 mm cu roți speciale) Lungimea în poziție retractată: 1930 mm Înălțimea în poziție retractată:...
  • Página 204 Română Presiunea recomandată a apei: 180-210 bar (18-21 MPa) Debitul recomandat al apei: 15-18 l/min Nivelul puterii sunetului1: 94 dB(A) Accesorii Încărcător: consultați specificațiile suplimentare furnizate cu încărcătorul Marcaje: modelul și cantitatea depind de montaj Duză: pot fi disponibile duze suplimentare în funcție de zona de lucru 1 Măsurat pe rotor cu duză...
  • Página 205 Descriere funcțională scurtă Robotul de curățare este alimentat cu 24 V de acumulatorii cu plăci de plumb și acid sulfuric de 12 V. Robotul curăță cu apă sub presiune ridicată (caldă sau rece) cu sau fără aditivi. Apa este furnizată de la o sursă externă de apă de presiune ridicată...
  • Página 206 Română detalii. Robotul de curățare va fi întotdeauna conectat la încărcător când nu este utilizat, pentru a prelungi durata de viață a bateriei. 5� Manevrarea Modul manual Modul manual presupune utilizarea robotului de curățare fără un proces de instruire anterior. Modul manual este folosit, de exemplu, când robotul este scos din locația de depozitare în incinta care trebuie curățată.
  • Página 207 Înspre înainte Înspre spate Apa pornită/ oprită Imaginea 5, manșă comandă 6. Informații generale privind diferitele acțiuni Direcțiile deplasării sunt prezentate în acest manual văzute din spatele robotului Robotul înspre înainte/ înspre înapoi Telescopul în exterior/ în interior Telescopul poate rula în afara poziției Deplasați axul manșei de comandă...
  • Página 208 Română Turnul dreapta/stânga Fleșă ridicată/coborâtă Turnul se poate roti în jur de 200° în Fleșa se deplasează cu aproximativ 100° de jos (poziția 0) până sus (poziția ambele direcții (pozițiile ±1000) față de poziția de staționare frontală 1250). Poziția de staționare trebuie să (aproximativ poziția 0).
  • Página 209 • Înainte de programare, consultați secțiunea „Recomandări privind instruirea” • Programarea trebuie efectuată într un țarc murdar cu presiune activă a apei. • Pe durata curățării automate nu vor apărea pauzele din timpul procesului de programare. Prin urmare, programarea poate fi realizată...
  • Página 210 Română Spălare automată Înainte de curățare, verificați următoarele: 1� Că nu au fost înlăturate sau că nu lipsesc suporturi ale marcajelor magnetice de poziție 2� Că fiecare marcaj magnetic de poziție este fixat în suportul corect 3� Că brațul comutatorului magnetic este se află la 5 cm distanță de mijlocul marcajelor magnetice.
  • Página 211 întrucât acest lucru generează un nivel ridicat de tensionare asupra motorului telescopului� 3� Introducerea programelor trebuie realizată în țarcuri murdare pentru a putea observa calea jetului de apă. 4� Asigurați-vă că nu există obstacole locale în niciun țarc, cum ar fi echipament de extracție a gazului, stâlpi, etc.
  • Página 212 Română Măsurarea duratei aferente fiecărui țarc reprezintă un instrument de lucru optim. Este foarte important să împărțiți țarcul în părți mai mici. Este foarte ușor să mențineți concentrarea timp de câteva minute, dar după un timp aceasta se diminuează și începeți să faceți greșeli. Rulați întotdeauna un program pentru curățare brută...
  • Página 213 Directiva Consiliului 2006/42/EC (17 mai 2006) privind utilajele, Directiva Consiliului 2014/30/EU (26 februarie 2014) privind compatibilitatea electromagnetică Dosarul tehnic de construcție impus de această Directivă este păstrat la sediul central al Envirologic AB, Rapsgatan 33 754 54 Uppsala Suedia. Uppsala: 2022-02-01 Envirologic AB Martin Pamrin, CEO...
  • Página 216 Rapgsgatan 33 SE-754 54 Uppsala E-mail Phone Website Sweden info@envirologic.se +46 18 39 82 30 www.envirologic.se...