Monacor TXA-1000 Manual De Instrucciones página 7

Ocultar thumbs Ver también para TXA-1000:
Tabla de contenido

Publicidad

3.1 Konformität und Zulassung des
Sendemoduls des Modells TXA-1002CD
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
sich das Sendemodul des Geräts TXA-1002CD in
Übereinstimmung mit den grund legenden An for de -
rungen und den übrigen einschlägigen Be stim mun -
gen der Richtlinie 1999/ 5/EG befindet. Die Konfor-
mitätserklärung kann bei MONACOR INTERNATIO-
NAL angefordert werden. Das Sendemodul ist für
den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten allgemein
zugelassen und an melde- und ge büh renfrei.
4
Aufstellung / Transport
Die Box kann frei aufgestellt oder über die Stativ hülse
auf der Unterseite auf ein Stativ montiert werden.
Für den Transport besitzt die Box einen auszieh -
baren Teleskopgriff, der in zwei Positionen einrastet.
Die Entriegelungstaste an der Griffunterseite herun-
ter drücken und den Griff wie gewünscht heraus -
ziehen/ zusammenschieben.
5
Stromversorgung /Akkus aufladen
Soll die Aktivbox über eine Netzsteckdose betrieben
werden und/ oder sollen die internen Blei-Gel-Akkus
aufgeladen werden, das beiliegende Netzkabel an
die Netzbuchse (18) anschließen und den Netz -
stecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
Bei Netzanschluss der Aktivbox ist immer die Lade -
automatik für die Akkus aktiv und die Ladeanzeige
CHARGE (4) leuchtet:
rotes Leuchten:
Akkus werden aufgeladen
grünes Leuchten: Akkus sind voll geladen
Die Box muss zum Laden nicht mit dem Schalter
POWER (5) eingeschaltet sein, kann aber während
des Ladevorgangs ganz normal benutzt werden.
Durch die Lade-Schutzschaltung können die Akkus
nicht überladen werden. Jedoch sollte der Netzste-
3.1 Conformity and approval of the transmit-
ting module of model TXA-1002CD
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the transmitting module of TXA-1002CD is in accor-
dance with the basic requirements and the other rele-
vant regulations of the directive 1999/5/EC. The
declaration of conformity is available on request
from MONACOR INTERNATIONAL. The transmit-
ting module is licence-free and generally approved
for operation in EU and EFTA countries.
4
Setting Up / Transporting
Place the speaker system as desired or mount it
onto a stand via the stand sleeve on its lower side.
For transporting, the speaker system is provided
with a telescopic handle to be locked in two posi-
tions. Press the button on the lower side of the han-
dle to unlock and adjust the length of the handle by
extracting/retracting it.
5
Power Supply /
Recharging the Batteries
To operate the active speaker system via a mains
socket and/or to recharge the internal lead gel bat-
teries, connect the mains cable provided to the
mains jack (18), then connect the mains plug to a
socket (230 V~/50 Hz).
When the active speaker system is connected to the
mains, the automatic charging for the rechargeable
batteries will always be active. The LED CHARGE
(4) will light up:
red:
the batteries are being charged
green:
the batteries have been fully charged
For charging, it will not be necessary to switch on
the speaker system with the POWER switch (5);
however, it can be operated as usual during the
charging process.
cker nach dem Aufladen aus der Steckdose gezogen
werden, wenn das Gerät länger nicht betrieben wird.
Wichtig: Um Beschädigungen der Akkus durch
Tiefentladung zu vermeiden und eine Reduzierung
ihrer Le bens dauer zu verhindern, beachten Sie
bitte folgende Hinweise:
1. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach länge-
rer Lagerung die Akkus immer voll aufladen.
2. Blinkt der POWER-Schalter bei Akkubetrieb,
sind die Akkus fast entladen und sollten mög-
lichst schnell aufgeladen werden.
3. Die Akkus vor jeder längeren Lagerung sowie
mindestens alle 2 Monate während der Lager-
zeit voll aufladen.
6
Audioanschlüsse
6.1 Eingänge
Es lassen sich zwei Mikrofone anschließen: Das
ers te Mikrofon über einen XLR- oder einen 6,3-mm-
Klinkenstecker an die Buchse MIC IN 1 (17), das
zweite Mikrofon über einen 6,3-mm-Klin ken ste cker
an die Buchse MIC IN 2 (16). Beide Mikrofonein-
gänge sind symmetrisch ausgelegt.
An die Cinch-Buchsen LINE IN (13) und an
die 3,5-mm-Klinkenbuchse AUX IN (15) können
Audiogeräte mit Line-Signalpegel (z. B. CD- oder
DVD-Player, USB/ SD-Card-Player, Tapedeck) an -
geschlos sen werden. Es lassen sich sowohl Mono-
als auch Stereo-Geräte anschließen, bei einem
Stereo-Eingangssignal werden der linke und der
rechte Kanal zu einem Monosignal addiert.
6.2 Ausgänge
An die Ausgänge LINE OUT und AUX OUT (14) kön-
nen weitere Audiogeräte angeschlossen werden, wie
z. B. ein Aufnahmegerät oder eine weitere Aktivbox
The charge control circuit will prevent overcharge of
the batteries; it is recommended, however, to dis-
connect the mains plug from the socket after charg-
ing if the unit is not used for a longer period.
Important: To prevent damage to the batteries by
deep discharge and to prevent a reduction of their
lives, please observe the following notes:
1. Always fully recharge the batteries prior to initial
operation and after longer storage.
2. If the POWER switch starts flashing during bat-
tery operation, the batteries are almost dis-
charged and should be recharged as soon as
possible.
3. Fully recharge the batteries prior to longer stor-
age and at least every 2 months during storage.
6
Audio Connections
6.1 Inputs
Two microphones can be connected: Connect the
first microphone via an XLR plug or 6.3 mm plug to
the jack MIC IN 1 (17); connect the second micro-
phone via a 6.3 mm plug to the jack MIC IN 2 (16).
Both microphone inputs are balanced.
The phono jacks LINE IN (13) and the 3.5 mm
jack AUX IN (15) allow connection of audio units
with line signal level (e. g. CD player or DVD player,
USB/SD card player, tape deck). It will be possible
to connect both mono and stereo units. In case of a
stereo input signal, the left channel and the right
channel will be combined to a mono signal.
6.2 Outputs
The outputs LINE OUT and AUX OUT (14) allow
connection of other audio units, e. g. of a recorder or
another active speaker system for PA application. At
both outputs, the mixed signal of the signal sources
zur Beschallung. An beiden Ausgängen steht das mit
den einzelnen Lautstärkereglern eingestellte Misch-
signal der Signalquellen zur Verfügung. Die Klang -
regler (6) und der Regler MASTER (11) haben keinen
Einfluss auf das Ausgangssignal dieser Buchsen.
An jeder Ausgangsbuchse – den zwei Cinch-
Buchsen und der 3,5-mm-Klinkenbuchse – liegt ein
Mono-Signal an.
7
Bedienung
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Box nie
sehr hoch ein. Hohe Laut stär ken kön-
nen auf Dauer das Gehör schä di gen!
Das Ohr ge wöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach ei ni-
ger Zeit als nicht mehr so hoch. Da -
rum erhöhen Sie eine hohe Laut stär -
ke nach der Ge wöh nung nicht wei ter.
1) Vor dem Einschalten den Regler MAS TER (11)
auf „MIN" drehen.
2) Die Box mit dem Schalter POWER (5) einschal-
ten (Abbildung 1 zeigt den eingeschalteten Zu -
stand). Der Schalter leuchtet im Betrieb. Blinkt er
bei Akkubetrieb, sind die Akkus fast entladen und
sollten aufgeladen werden.
Um bei Akku-Betrieb eine Beschädigung der
Akkus durch Tiefentladung zu verhindern, sorgt
ein Entladeschutz für eine rechtzeitige auto ma ti -
sche Ab schaltung des Geräts. Aufgrund der
Selbst entladung der Akkus kann eine Tiefentla-
dung je doch auch auftreten, wenn das Gerät län-
ger nicht be trieben wird. Be achten Sie daher
unbedingt den Hinweiskasten in Kapitel 5.
3) Den Regler MASTER für die Gesamtlaut stärke
so weit aufdrehen, dass die nachfolgenden Ein-
stellungen gut über die Lautsprecherbox zu
hören sind.
adjusted with the individual volume controls will be
present. The tone controls (6) and the MASTER
control (11) will not affect the output signal at these
jacks.
At each output jack – the two phono jacks and the
3.5 mm jack – a mono signal will be present.
7
Operation
CAUTION Never adjust the active speaker sys-
tem to a very high volume. Perma-
nent high volumes may damage your
hearing! The human ear will get
accustomed to high volumes which
do not seem to be that high after
some time. Therefore, do not further
increase a high volume after getting
used to it.
1) Prior to switching on, set the MASTER control
(11) to "MIN".
2) Switch on the active speaker system with the
POWER switch (5) [figure 1 shows the ON posi-
tion]. The switch will light up during operation. If it
starts flashing during rechargeable battery oper-
ation, the batteries are almost discharged and
should be recharged.
To prevent damage to the rechargeable bat-
teries by deep discharge during battery opera-
tion, a discharge protection will automatically
switch off the unit at the right time. However, due
to self-discharge of the batteries, a deep dis-
charge may also occur when the unit is not oper-
ated for a longer period of time. Therefore,
always observe the notes in the box in chapter 5.
3) Advance the MASTER control for the overall vol-
ume to such an extent that the subsequent
adjustments will be heard well via the speaker
system.
D
A
CH
GB
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Txa-1000cdXa-1002cd17.279017.280017.2810

Tabla de contenido