Página 1
Form No. 3465-592 Rev A TimeCutter® Max 50in Zero Turn Riding Mower 77505 Cortacésped giro cero de asiento TimeCutter® Max de 127 cm (50") 77505 TimeCutter® Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro Max de 127 cm (50 po) 77505 *3465-592* www.Toro.com.
Página 3
Operator’s Manual TimeCutter® Max 50in Zero Turn Riding Mower Model—Serial Range 77505—400000000 and Up *3465-589* A 3465-589A Original Instructions (EN)
Página 5
Deck-Lift Pedal..........................3–3 Specifications ............................ 3–4 Chapter 4: Operation ........................... 4–1 Before Operation ..........................4–1 Before Operation Safety ......................4–1 Fuel ..............................4–3 Performing Daily Maintenance ....................4–3 Break-In Time ..........................4–4 Safety-Interlock System......................4–4 Positioning the Seat ........................4–5 Adjusting the Motion-Control Lever Height ................
Página 6
Blade Safety ..........................5–25 Blade Service ..........................5–25 Leveling the Mower Deck ......................5–28 Removing the Mower Deck ...................... 5–30 Installing the Mower Deck ......................5–30 Replacing the Grass Deflector ....................5–31 Cleaning............................5–32 Washing the Underside of the Mower Deck................. 5–32 Disposing of Waste ........................
Página 7
Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. These numbers are located on the serial plate on your product .
Página 8
Manual Conventions This manual identifies potential hazards and has safety messages identified by the safety- alert symbol, which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. G405934 This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention.
Página 9
Chapter 2 Safety General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine, engine, and attachments before starting the engine.
Página 10
Slope Indicator You may copy this page for personal use. G011841s The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
Página 11
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal Part: 99-3943 Belt routing Engine s_decal99-3943 Decal Part: 112-9840 Read the Operator's Manual.
Página 12
Decal Part: 132-0872 Thrown object hazard—keep bystanders away. Thrown object hazard, mower—do not operate the machine with an open deck; use a bagger or a deflector. Cutting/dismemberment hazard of hands or feet, mower blade—stay away from moving parts. Entanglement hazard of hands, belt—stay away from moving parts;...
Página 13
Decal Part: 144-5288 Warning—read the Operator’s Manual. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand—keep hands away from moving parts; keep all guards and shields in place. Thrown object hazard—keep bystanders away; pick up debris; keep the deflector in place. Runover hazard—do not carry passengers;...
Página 14
Decal Part: 147-2866 Height of cut decal147-2866 Decal Part: 161-6207 Bypass lever position for pushing the machine Bypass lever position for operating the machine decal161-6207 Safety: Safety and Instructional Decals Page 2–6 3465-589 A...
Página 15
Chapter 3 Product Overview G460483 Front caster wheel Engine Height-of-cut pin Motion-control lever Control panel Deck-lift pedal Fuel-tank cap Deflector Anti-scalp roller Control Panel Throttle control Choke control Key switch Blade-control switch (power takeoff) G450844 3465-589 A Page 3–1 Product Overview...
Página 16
Key Switch Use the key switch to start or shut off the machine. Shut off the engine Run the engine Start engine G375755s Throttle Control The throttle controls the engine speed, and it has a continuous-variable setting from the to F position.
Página 17
Choke Control Use the choke control to aid in starting a cold engine. G419508 Disengaged Engaged Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine forward, reverse, and turn either direction. Park Position Move the motion-control levers outward from the center to the P position to engage the parking brake when stopping or exiting the machine.
Página 18
Weight 292 kg (644 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
Página 19
Chapter 4 Operation Before Operation Before Operation Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics. •...
Página 20
Before Operation Safety (continued) Fuel Safety • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.
Página 21
Fuel Fuel Specifications Capacity 19 L (5 US gallons) Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
Página 22
Break-In Time New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance. Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: •...
Página 23
Safety-Interlock System (continued) 3. Sit on the seat, move the blade-control switch to the O position, and move the motion- control levers to the P position. Start the engine. While the engine is running, engage the blade-control switch, and rise slightly from the seat; the engine should shut off within 1 second.
Página 24
Positioning the Seat (continued) Machines without MyRide Suspension G293874s Adjusting the Motion-Control Lever Height Adjust the motion-control levers higher or lower for your comfort. G450938 Operation: Before Operation Page 4–6 3465-589 A...
Página 25
• Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors and the entire grass catcher, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts with genuine Toro parts when necessary. • Operating engine parts, especially the muffler, can become extremely hot. Severe burns can occur on contact and debris, such as leaves, grass, brush, etc.
Página 26
• Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. Attach towed equipment to the machine only at the hitch point. • Use only accessories and attachments approved by The Toro® Company. Slope Safety •...
Página 27
During Operation Safety (continued) – Use an angle indicator to determine the approximate slope angle of the area. – Never operate on slopes greater than 15°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation.
Página 28
During Operation Safety (continued) Towing Safety • Do not attach towed equipment except at the hitch point. • Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. • Do not exceed the maximum gross towing weight. •...
Página 29
Shutting Off the Engine 1. Disengage the blades by moving the blade- control switch to the O position. 2. Move the motion-control levers outward to the position. 3. Move the throttle control to the S position and let the engine idle for 1 minute. 4.
Página 30
Driving the Machine CAUTION Positioning one lever too far in front of the other causes the machine to spin very rapidly. As a result, you may lose control of the machine, causing personal injury to you and damage to the machine. Slow down the machine before making sharp turns.
Página 31
Driving the Machine (continued) 2. Slowly push the motion-control levers forward or rearward. Move 1 lever farther than the other lever to turn. Note: The farther you move the motion- control levers, the faster the machine moves in that direction. 3.
Página 32
Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) (continued) 2. Engage the blade-control switch. G450387 3. Mow as desired. 4. Disengage the blade-control switch. G450388 Side Discharge The hinged grass deflector disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without the grass deflector, discharge cover, or complete grass catcher assembly mounted in place, you and bystanders are exposed to blade contact and thrown debris.
Página 33
Adjusting the Height of Cut You can adjust the height of cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 13 mm (1/2 inch) increments. 1. Push the deck-lift pedal with your foot to raise the mower deck. 2.
Página 34
Operating Tips (continued) Avoid Cutting Too Low When mowing uneven ground, raise the cutting height to slightly higher than normal to avoid scalping the turf. However, the cutting height used in the past is generally the best one to use. When cutting grass longer than 15 cm (6 inches) tall, you may want to cut the lawn twice to ensure an acceptable quality of cut.
Página 35
After Operation After Operation Safety • Park the machine on a level surface, disengage the drives, engage the parking brake, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. •...
Página 36
Hauling the Machine (continued) Trailer Requirements WARNING Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death. • Use only a full-width ramp; do not use individual ramps for each side of the machine.
Página 37
Hauling the Machine (continued) Loading the Machine WARNING Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death. • Use extreme caution when operating a machine on a ramp. • Back the machine up the ramp and drive it forward down the ramp. •...
Página 38
Removing or modifying original equipment, parts, and/or accessories may alter the warranty, controllability, and safety of the machine. Making unauthorized modifications to the original equipment or failing to use original Toro parts could lead to serious injury or death. • Check the parking brake operation frequently. Adjust and service it as required.
Página 39
• To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous. Recommended Maintenance Schedule Maintenance Maintenance Procedure Service Interval After the first 50 Check the lug-nut torque.
Página 40
Pre-Maintenance Procedures Moving a Non-Functioning Machine 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Página 41
Moving a Non-Functioning Machine (continued) 5. Disengage the parking brake by moving both motion-control levers down to the center, unlocked position. Note: Do not start the machine. 6. Move the machine as required. IMPORTANT Always push the machine by hand. Do not tow the machine, because towing may damage it.
Página 42
Lubrication Greasing the Bearings 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Página 43
Air Cleaner Service (continued) 3. Clean around the air-cleaner cover prevent dirt from getting into the engine and causing damage. 4. Loosen the fasteners and remove the cover. 5. Remove the air-cleaner elements G399637s 6. Separate the foam and paper elements. G451151 Servicing the Foam Element 1.
Página 44
Air Cleaner Service (continued) Installing the Air-Cleaner Elements 1. Install the foam pre-cleaner element over the paper element. Note: Ensure that you do not damage the elements. G451670 2. Install the air-cleaner elements onto the air- cleaner base. 3. Install the cover and tighten the fasteners G451671 Engine-Oil Service...
Página 45
Engine-Oil Service (continued) Checking the Engine-Oil Level 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Página 46
Engine-Oil Service (continued) Changing the Engine Oil and Oil Filter 1. Park the machine on a level surface to ensure that the oil drains completely. 2. Disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the position. 3. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Página 47
Engine-Oil Service (continued) G398545s 6. Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark. G373565s 7. Dispose of the used oil at a recycling center. 3465-589A Page 5–10 Maintenance: Engine Maintenance...
Página 48
Servicing the Spark Plug Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to check and adjust the air gap. Install a new spark plug if necessary.
Página 49
Servicing the Spark Plug (continued) Installing the Spark Plug g027480s 3465-589A Page 5–12 Maintenance: Engine Maintenance...
Página 50
Fuel Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety, page 4–2 for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter 1.
Página 51
Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery. Wear protective clothing and use insulated tools.
Página 52
Battery Service (continued) 5. Disconnect the positive (red) cable from the battery post (+). Note: Retain all fasteners. 6. Remove the battery hold-down and lift the battery from the battery tray. G440221 Battery hold-down Battery Bolt, washer, and nut Terminal boot Negative (–) battery post Positive (+) battery post Wing nut, washer, and bolt...
Página 53
Battery Service (continued) IMPORTANT Do not overcharge the battery; otherwise, you could damage it. Positive battery post Negative battery post Red (+) charger lead Black (-) charger lead G003792S 3. When the battery is fully charged, unplug the charger from the electrical outlet (if applicable), then disconnect the charger leads from the battery posts.
Página 54
Battery Service (continued) Installing the Battery 1. Position the battery in the tray. 2. Using the fasteners previously removed, install the positive (red) battery cable to the positive (+) battery terminal. 3. Using the fasteners previously removed, install the negative battery cable to the negative (-) battery terminal.
Página 55
Jump-Starting the Machine WARNING Jump-starting the battery can produce gasses that can explode. Do not smoke near the battery, and keep sparks and flames away from battery. DANGER Jump-starting a weak battery that is cracked or frozen or has a low electrolyte level or an open/shorted battery cell can cause an explosion, resulting in serious personal injury.
Página 56
Jump-Starting the Machine (continued) Positive (+) cable on discharged battery Positive (+) cable on booster battery Negative (–) cable on the booster battery Negative (–) cable on the engine block Booster battery Discharged battery g012785 Engine block 4. Connect the other end of the positive (+) jumper cable to the positive terminal of the battery in the other machine.
Página 57
Servicing the Fuses The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
Página 58
Checking the Wheel Lug Nuts Check and torque the wheel lug nuts to 108 N∙m (80 ft-lb). Adjusting the Tracking When driving the machine forward full speed across a flat, level surface, if the machine pulls to 1 side, adjust the tracking. If the machine pulls to the left, adjust the right motion-control lever;...
Página 59
Belt Maintenance Inspecting the Belts 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Página 60
Wire form Idler pulley G336421s 6. Using a spring-removal too (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley. WARNING The spring is under tension when installed and can cause personal injury.
Página 61
Replacing the Mower Belt (continued) 9. Use the spring-removal tool to install the idler spring over the deck hook and place tension on the idler pulley and the mower belt. 10. Tighten the nut securing the wire form to the idler pulley. Note: Position the wire form against the idler arm.
Página 62
Mower-Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blade(s) or wear gloves and use caution when servicing them. Only replace damaged blades; never straighten or weld them. •...
Página 63
Blade Service (continued) Blade (in position for measuring) Level surface Measured distance between blade and the surface (A) G451422 4. Rotate the same blade 180 degrees so that the opposite blade edge is now in the same position. Blade edge previous measured Opposite blade edge G451423 5.
Página 64
WARNING Operating a machine after incorrectly installing the blade assembly and/or not using genuine Toro blade and blade hardware could allow a blade or blade component to be thrown out from under the deck, resulting in serious injury or death.
Página 65
Blade Service (continued) 1. Install the blade as shown. Note: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. 2. Torque the blade bolt to 81 to 108 N·m (60 to 80 ft-lb).
Página 66
Leveling the Mower Deck (continued) 3. Position 1 blade front-to-rear. 4. Measure at locations from a level surface to the cutting edge of the blade tips The front blade tip should be 1.6 to 7.9 mm (1/ 16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip. If the measurement is not correct, adjust the front-to-rear level.
Página 67
Leveling the Mower Deck (continued) 5. Loosen the fasteners connecting the chains on all 4 corners of the deck and ensure that the mower deck sits securely on all 4 blocks. 6. Remove any slack from the deck chains and ensure that the deck-lift foot lever is pushed back against the stop.
Página 68
Installing the Mower Deck (continued) 6. Attach the front support rod to the deck bracket with the hairpin cotter and washer. 7. Install the mower belt onto the engine pulley. G451546 Replacing the Grass Deflector DANGER An uncovered discharge opening allows objects to be thrown toward you or bystanders.
Página 69
Replacing the Grass Deflector (continued) 5. Remove the damaged or worn grass deflector. 6. Install the new grass deflector. 7. Slide the straight end of the rod through the rear grass deflector pivot. 8. Place the spring on the rod, with end wires down, and between the grass deflector brackets.
Página 70
Washing the Underside of the Mower Deck (continued) 3. Attach a hose to the hose coupling , then attach the hose coupling to the end of the mower washout fitting and turn the water on high. Note: Spread petroleum jelly on the washout fitting O-ring to make the coupling slide on easier and protect the O-ring.
Página 71
Chapter 6 Storage Storage Safety • Park the machine on a level surface, disengage the drives, engage the parking brake, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. •...
Página 72
6. Check the tire pressure. 7. Charge the battery. 8. Check the condition of the cutting blades. 9. Prepare the fuel system. A. Add a petroleum-based fuel stabilizer/conditioner to the fuel in the tank. Do not use an alcohol-based stabilizer (ethanol or methanol). B.
Página 73
Storing the Battery Note: Follow the tips below to properly store the battery. • If you are storing the machine for more than 30 days, remove the battery and charge it fully. • Store it either on the shelf or on the machine. •...
Página 74
Chapter 7 Troubleshooting The fuel tank is showing signs of collapsing or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. Possible Cause Corrective Action The air-cleaner paper element clogged. Clean the paper element. The engine overheats. Possible Cause Corrective Action The engine load is excessive.
Página 75
The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. Possible Cause Corrective Action The fuel tank is empty. Fill the fuel tank. The choke (if applicable) is not on. Move the choke lever to the position. The air cleaner is dirty. Clean or replace the air-cleaner element.
Página 76
The machine does not drive. Possible Cause Corrective Action The bypass valves are open. Close the tow valves. The traction belts are worn, loose, or Contact an Authorized Service Dealer. broken. The traction belts are off the pulleys. Contact an Authorized Service Dealer. The transmission has failed.
Página 77
The blades do not rotate. Possible Cause Corrective Action The drive belt is worn, loose or broken. Install a new drive belt. The drive belt is off of the pulley. Install the drive belt and check the adjusting shafts and belt guides for the correct position.
Página 79
Toro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products they buy and use. Toro provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements.
Página 83
Manual del operador Cortacésped giro cero de asiento TimeCutter® Max de 127 cm (50") Modelo—Intervalo de números de serie 77505—400000000 y superiores *3465-590* A 3465-590A Traducción del original (ES)
Página 85
Posición Aparcar .......................... 3–3 Pasador de selección de la altura de corte ................3–3 Pedal de elevación de la carcasa....................3–3 Especificaciones..........................3–4 Capítulo 4: Operación ......................... 4–1 Antes del uso............................. 4–1 Seguridad antes del uso ......................4–1 Combustible........................... 4–4 Mantenimiento diario ........................
Página 86
Inspección de las correas......................5–22 Sustitución de la correa del cortacésped................5–22 Mantenimiento de la carcasa de corte ..................5–24 Seguridad de las cuchillas......................5–24 Mantenimiento de las cuchillas ....................5–24 Nivelación de la carcasa de corte................... 5–27 Retirada de la carcasa del cortacésped................5–29 Instalación de la carcasa de corte ..................
Página 87
Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de serie de su producto .
Página 88
Convenciones del Manual Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. G405934 Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
Página 89
Capítulo 2 Seguridad Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina, el motor y los accesorios/aperos.
Página 90
Indicador de pendientes Puede copiar esta página para su uso personal. G011841s La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados.
Página 91
Calcomanías de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. Pegatina pieza: 99-3943 Enrutado de la correa Motor s_decal99-3943 Pegatina pieza: 112-9840...
Página 92
Pegatina pieza: 132-0872 Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. Peligro de objetos arrojados, carcasa de corte – no haga funcionar la máquina con la carcasa abierta; utilice un ensacador o un deflector. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies, cuchilla del cortacésped –...
Página 93
Pegatina pieza: 144-5288 Advertencia – lea el Manual del operador. Peligro de corte/desmembramiento de los dedos o la mano – mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas;...
Página 94
Pegatina pieza: 147-2866 Altura de corte decal147-2866 Pegatina pieza: 161-6207 Posición de la palanca de desvío para empujar la máquina Posición de la palanca de desvío para operar la máquina decal161-6207 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones Página 2–6 3465-590 A...
Página 95
Capítulo 3 Resumen del producto G460483 Pedal de elevación de la Motor Palanca de control de carcasa movimiento Panel de control Rodillo protector del césped Tapón del depósito de Deflector combustible Rueda giratoria delantera Pasador de altura de corte Panel de control Control del acelerador Control del estárter Interruptor de encendido...
Página 96
Interruptor de encendido Utilice el interruptor de encendido para arrancar o apagar la máquina. Motor - Apagar Motor - Marcha Motor - Arranque G375755s Control del acelerador El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo desde L ENTO hasta R ÁPIDO...
Página 97
Control del estárter Utilice el control del estárter para facilitar el arranque de un motor frío. G419508 Desactivada Activada Palancas de control de movimiento Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante, hacia atrás y girarla en ambos sentidos. Posición Aparcar Mueva las palancas de control de movimiento desde el centro hacia fuera, a la posición A...
Página 98
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Página 99
Capítulo 4 Operación Antes del uso Seguridad antes del uso • No deje que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Página 100
Seguridad antes del uso (continuación) • No permita que otras personas, sobre todo niños, o animales domésticos se acerquen a la máquina durante el uso. Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona. Seguridad en el manejo del combustible •...
Página 101
Seguridad antes del uso (continuación) • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
Página 102
Combustible Especificaciones de combustible Capacidad 19 litros (5 galones US) Tipo Gasolina sin plomo Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados Unidos) Etanol No más del 10 % por volumen Metanol Ninguna MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15 % por volumen Aceite No añadir al combustible...
Página 103
Mantenimiento diario Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento. Tiempo de rodaje Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor.
Página 104
Sistema de interruptores de seguridad (continuación) 2. Siéntese en el asiento y ponga el mando de control de las cuchillas en la posición de . Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la ESENGRANADO posición central desbloqueada. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control de movimiento.
Página 105
Colocación del asiento Máquinas con suspensión MyRide G451798 Máquinas sin suspensión MyRide G293874s 3465-590A Página 4–7 Operación: Antes del uso...
Página 106
Ajuste de la altura de las palancas de control de movimiento Ajuste las palancas de control de movimiento hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo. G450938 Ajuste de la inclinación de las palancas de control de movimiento Ajuste las palancas de control de movimiento hacia delante o hacia atrás a la posición más cómoda.
Página 107
Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada por piezas genuinas Toro. • Las piezas del motor, especialmente el silenciador, pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante el uso. Pueden provocar quemaduras graves por contacto, e incendiar residuos tales como hojas, hierbas, maleza, etc.
Página 108
Conecte los equipos remolcados a la máquina únicamente en el punto de enganche. • Utilice solamente accesorios y aperos homologados por The Toro® Company. Seguridad en pendientes • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte.
Página 109
Seguridad durante el uso (continuación) Zona segura – utilice la máquina aquí en pendientes de menos de 15° o zonas planas. Zona de peligro – utilice un cortacésped manual y/o una desbrozadora manual en pendientes de más de 15°, y cerca de terraplenes o agua.
Página 110
Seguridad durante el uso (continuación) • La distancia de parada puede aumentar con el peso de la carga remolcada. Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor. • Haga giros abiertos para mantener el accesorio alejado de la máquina. Arranque del motor Arranque el motor como se indica.
Página 111
Apagado del motor 1. Desengrane las cuchillas moviendo el mando de control de las cuchillas a la posición de ESENGRANADO 2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera, a la posición A PARCAR 3. Mueva el control del acelerador a la posición de L y deje que el motor funcione en ENTO...
Página 112
Conducción de la máquina PRECAUCIÓN Si una de las palancas se avanza demasiado respecto a la otra, la máquina girará muy rápidamente. Como resultado, usted puede perder el control de la máquina, causando lesiones personales a usted y los posibles daños en la máquina. Reduzca la velocidad de la máquina antes de efectuar giros cerrados.
Página 113
Conducción de la máquina (continuación) 2. Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante o hacia atrás. Mueva una palanca más lejos que la otra para girar. Nota: Cuanto más se mueven las palancas de control de movimiento, más rápidamente se desplaza la máquina en ese sentido.
Página 114
Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) (continuación) 1. Mueva el control del acelerador a la posición de R ÁPIDO 2. Engrane el mando de control de las cuchillas. G450387 3. Siegue según desee. 4. Desengrane el mando de control de las cuchillas. G450388 Descarga lateral El deflector de hierba abisagrado dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al...
Página 115
Ajuste de la altura de corte Puede ajustar la altura de corte de 38 a 127 mm (1½" a 5") en incrementos de 13 mm (½"). 1. Pise el pedal de elevación de la carcasa para elevar la carcasa de corte. 2.
Página 116
Consejos de uso (continuación) Evite cortar demasiado bajo Al segar en terrenos irregulares, eleve la altura de corte un poco más de lo habitual para evitar dejar calvas en el césped. Sin embargo, la altura de corte utilizada habitualmente suele ser la mejor. Si la hierba tiene más de 15 cm (6") de alto, es preferible cortar el césped dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable.
Página 117
Consejos de uso (continuación) deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe después de cada uso que las cuchillas están bien afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario.
Página 118
Acarreo de la máquina Utilice un remolque o un camión para tareas pesadas para acarrear la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos, las luces y las señalizaciones necesarios requeridos por la ley. Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad.
Página 119
Acarreo de la máquina (continuación) Rampa(s) de ancho completo en posición de almacenamiento Vista lateral de una rampa de ancho completo en la posición de la carga No más de 15 grados La longitud de la rampa es al menos 4 veces mayor que la altura de la plataforma del camión o del remolque sobre el suelo.
Página 120
Acarreo de la máquina (continuación) 3. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados. 4. Suba por la rampa conduciendo la máquina hacia atrás. 5. Apague el motor, retire la llave y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición A PARCAR...
Página 121
La modificación sin autorización del equipo original o el uso de piezas que no sean piezas originales de Toro puede causar lesiones graves o la muerte. • Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno de estacionamiento. Ajústelo y realice el mantenimiento cuando sea necesario.
Página 122
• Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de uso y todas las fijaciones bien apretadas, especialmente las fijaciones de las cuchillas. • Para asegurar un rendimiento óptimo, utilice únicamente piezas y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de repuesto y los accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos. Calendario de mantenimiento recomendado...
Página 123
IMPORTANTE Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del motor. Procedimientos previos al mantenimiento Cómo mover una máquina averiada 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
Página 124
Cómo mover una máquina averiada (continuación) ADVERTENCIA La máquina podría desplazarse accidentalmente mientras las palancas de derivación están bloqueadas hacia adelante en la ranura, y causar lesiones a usted o a otras personas. Bloquee las palancas de desvío hacia atrás después de mover la máquina. 5.
Página 125
Elevación de la máquina (continuación) G451399 Lubricación Engrasado de los cojinetes 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
Página 126
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Mantenga las manos, los pies, la cara, otras partes del cuerpo y la ropa alejados del silenciador y de otras superficies calientes. Espere a que se enfríe el motor antes de realizar tareas de mantenimiento. •...
Página 127
Mantenimiento del limpiador de aire (continuación) IMPORTANTE Sustituya el elemento de gomaespuma si está roto o desgastado. 3. Lubrique ligeramente el elemento de gomaespuma con aceite de motor nuevo y apriételo para retirar cualquier exceso de aceite. Mantenimiento del elemento de papel del limpiador de aire. 1.
Página 128
Mantenimiento del aceite del motor Especificaciones del aceite del motor Tipo de aceite Aceite detergente (incluyendo sintético) de servicio API SJ o superior Capacidad del cárter 1.9 Litros (64 onzas fluidas) sin filtro de aceite; 1.8 litros (60 onzas fluidas) con filtro de aceite Viscosidad Consulte la tabla siguiente Comprobación del nivel de aceite del motor...
Página 129
Mantenimiento del aceite del motor (continuación) G373146s IMPORTANTE Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el motor al ponerse en marcha. Cambio del aceite de motor y el filtro de aceite 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada para asegurarse de que el aceite se drene por completo.
Página 130
Mantenimiento del aceite del motor (continuación) G399817s 5. Sustituya el filtro de aceite del motor. Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete ¾ de vuelta más. G398545s 6. Vierta lentamente alrededor del 80 % del aceite especificado por el tubo de llenado y añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca Lleno.
Página 131
Mantenimiento del aceite del motor (continuación) G373565s 7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. Mantenimiento de la bujía Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar la bujía y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos.
Página 132
Mantenimiento de la bujía (continuación) Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio. Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03"). G437150 Instalación de la bujía g027480s...
Página 133
Mantenimiento del combustible PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Consulte Seguridad en el manejo del combustible, página 4–2 para obtener una lista completa de precauciones relacionadas con el sistema de combustible.
Página 134
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte el cable del borne negativo de la batería antes de reparar la máquina. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Página 135
Mantenimiento de la batería (continuación) 5. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de la batería (+). Nota: Guarde todas las fijaciones. 6. Retire la correa de sujeción de la batería y levante la batería de la bandeja. G440221 Correa de sujeción de la batería Batería Cubierta del borne Perno, arandela y tuerca...
Página 136
Mantenimiento de la batería (continuación) IMPORTANTE No sobrecargue la batería; de lo contrario, podría dañarla. Borne positivo de la batería Borne negativo de la batería Cable rojo (+) del cargador Cable negro (-) del cargador G003792S 3. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de corriente (en su caso), luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería.
Página 137
Mantenimiento de la batería (continuación) Instalación de la batería 1. Coloque la batería en la bandeja. 2. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable negativo al borne negativo (-) de la batería.
Página 138
Arranque de la máquina con cables puente ADVERTENCIA El arranque de la batería con cables puente puede producir gases explosivos. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. PELIGRO Cualquier intento de arrancar una batería agrietada, congelada, con bajo nivel de electrolito o que tenga una celda abierta o cortocircuitada podría provocar una explosión y causar lesiones personales graves.
Página 139
Arranque de la máquina con cables puente (continuación) Nota: Asegúrese de que los tapones de ventilación están apretados y nivelados. Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobre los tapones de ventilación de ambas baterías. Asegúrese también de que las máquinas no están en contacto entre sí y que los sistemas eléctricos de ambas están desconectados y son del mismo voltaje nominal.
Página 140
Mantenimiento de los fusibles El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/ circuito. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
Página 141
Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 108 N·m (80 pies-libra). Ajuste de la dirección Si la máquina se desvía hacia un lado al conducirla hacia adelante a velocidad máxima en una superficie plana y nivelada, ajuste la dirección.
Página 142
Mantenimiento de la correa Inspección de las correas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Página 143
Tuerca Polea tensora G336421s 6. Usando una herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro N.º 92-5771), retire el muelle tensor del gancho de la carcasa para eliminar la tensión de la polea tensora. ADVERTENCIA El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
Página 144
Sustitución de la correa del cortacésped (continuación) 9. Utilice la herramienta para la retirada de muelles para instalar el muelle tensor sobre el gancho de la carcasa, y tense la polea tensora y la correa del cortacésped. 10. Apriete la tuerca que sujeta el soporte de alambre a la polea tensora. Nota: Coloque el soporte de alambre contra el brazo tensor.
Página 145
Mantenimiento de las cuchillas (continuación) G451424 3. Mida aquí la distancia entre la punta de la cuchilla y la superficie plana. Cuchilla (posicionada para la medición) Superficie nivelada Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) G451422 4. Gire la misma cuchilla 180 grados de manera que el otro extremo esté en la misma posición.
Página 146
Si se utiliza la máquina después de instalar de forma incorrecta el conjunto de la cuchilla, o si no se usan piezas y fijaciones genuinos de Toro, una cuchilla o uno de sus componentes podría salir despedido desde debajo de la carcasa y causar lesiones graves o la muerte.
Página 147
Mantenimiento de las cuchillas (continuación) 1. Instale la batería como se indica. Nota: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped, para asegurar un corte correcto. 2. Apriete el perno de la cuchilla a 81-108 N·m (60-80 pies-libra).
Página 148
Nivelación de la carcasa de corte (continuación) 3. Coloque una cuchilla en posición longitudinal. 4. Mida en las posiciones desde una superficie nivelada hasta el filo de corte en los extremos de la cuchilla La punta delantera de la cuchilla debe estar entre 1.6 y 7.9 mm (1/16"...
Página 149
Nivelación de la carcasa de corte (continuación) 5. Afloje las fijaciones que conectan las cadenas en las 4 esquinas de la carcasa y asegúrese de que la carcasa de corte queda apoyada firmemente sobre los 4 bloques. 6. Elimine cualquier holgura de las cadenas de la carcasa y asegúrese de que el pedal de elevación de la carcasa está...
Página 150
Instalación de la carcasa de corte (continuación) 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Deslice la carcasa de corte debajo de la máquina. 4.
Página 151
Cambio del deflector de hierba (continuación) Carcasa de corte Pivote del deflector de hierba Deflector de hierba Varilla Muelle Tuerca G451625 4. Retire la varilla. 5. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado. 6. Instale el deflector de hierba nuevo. 7.
Página 152
Limpieza Cómo lavar la parte inferior de la carcasa de corte IMPORTANTE La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, debajo del asiento, y alrededor del motor, de las bombas hidráulicas y de los motores eléctricos.
Página 153
Cómo lavar la parte inferior de la carcasa de corte (continuación) ADVERTENCIA Un conector de lavado roto o no instalado podría exponerle a usted y a otras personas a objetos lanzados o a contacto con las cuchillas. El contacto con una cuchilla o con residuos lanzados puede causar lesiones o la muerte.
Página 154
Capítulo 6 Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. •...
Página 155
C. Haga funcionar la máquina con el mando de la TDF engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 4. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. 5. Engrasado de la máquina. 6. Compruebe la presión de los neumáticos. 7.
Página 156
Cómo almacenar la batería Nota: Siga estos consejos para almacenar la batería correctamente. • Si va a almacenar la máquina durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. • Guárdela en una estantería o en la máquina. •...
Página 157
Capítulo 7 Solución de problemas El depósito de combustible muestra señales de hundimiento o la máquina muestra señales de quedarse frecuentemente sin combustible. Posible causa Acción correctora El elemento de papel del limpiador de aire Limpie el elemento de papel. está...
Página 158
Posible causa Acción correctora Un fusible esta fundido. Cambie el fusible. Un relé o interruptor está dañado. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa Acción correctora El depósito de combustible está...
Página 159
Posible causa Acción correctora El filtro de combustible está sucio. Cambie el filtro de combustible. Hay suciedad, agua o combustible viejo en Póngase en contacto con el Servicio el sistema de combustible. Técnico Autorizado. Hay combustible incorrecto en el depósito Póngase en contacto con el Servicio de combustible.
Página 160
La altura de corte no es homogénea. Posible causa Acción correctora La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s). Afile la(s) cuchilla(s). Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n) Instale cuchilla(s) nueva(s). doblada(s). El cortacésped no está nivelado. Nivele el cortacésped lateral y longitudinalmente.
Página 161
Capítulo 8 Esquemas Diagrama de cableado G454156 3465-590 A Página 8–1 Esquemas...
Página 162
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
Página 163
Aunque la exposición que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgo significativo”, Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si Toro no proporcionara estas advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la...
Página 165
Manuel de l'utilisateur TimeCutter® Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro Max de 127 cm (50 po) Modèle—Numéros de série 77505—400000000 et suivants *3465-591* A 3465-591A Traduction du texte d'origine (FR)
Página 167
Panneau de commande........................3–1 Leviers de commande de déplacement ..................3–3 Position de stationnement ......................3–3 Goupille de hauteur de coupe ....................... 3–3 Pédale de levage du tablier......................3–3 Spécifications ............................ 3–4 Chapitre 4: Utilisation .......................... 4–1 Avant l'utilisation ..........................4–1 Consignes de sécurité...
Página 168
Réglage du parallélisme des roues..................5–22 Entretien des courroies ......................... 5–23 Contrôle des courroies ......................5–23 Remplacement de la courroie du tablier de coupe............. 5–23 Entretien du tablier de coupe....................... 5–26 Consignes de sécurité concernant les lames ..............5–26 Entretien des lames ........................5–26 Mise à...
Página 169
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque G451770 signalétique sur votre produit . Inscrivez les numéros dans l'espace réservé...
Página 170
Conventions du manuel Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. G405934 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.
Página 171
Chapitre 2 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires, avant de démarrer le moteur.
Página 172
Indicateur d'inclinaison Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. G011841s Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Página 173
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Autocollant : 99-3943 Trajet de la courroie Moteur s_decal99-3943 Autocollant : 112-9840 Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Página 174
Autocollant : 132-0872 Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine avec le tablier de coupe ouvert; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse –...
Página 175
Autocollant : 144-5288 Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des doigts – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine;...
Página 176
Autocollant : 147-2866 Hauteur de coupe decal147-2866 Autocollant : 161-6207 Position des leviers de dérivation pour pousser la machine Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal161-6207 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction 2–6 3465-591 A...
Página 177
Chapitre 3 Vue d'ensemble du produit G460483 Pédale de levage de tablier Moteur Levier de commande de déplacement Panneau de commande Galet anti-scalp Bouchon du réservoir de Déflecteur Roue pivotante avant carburant Goupille de hauteur de coupe Panneau de commande Commande d'accélérateur Commande de démarrage à...
Página 178
Commutateur d'allumage Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter la machine. Arrêt du moteur Contact (moteur en marche) Démarrage du moteur G375755s Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions B et H RÉGIME AUT RÉGIME...
Página 179
Commande de démarrage à froid Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est froid. G419508 Desserré Engagée Leviers de commande de déplacement Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à...
Página 180
292 kg (644 lb) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez- vous sur www.Toro.com.
Página 181
Chapitre 4 Utilisation Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Página 182
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. Consignes de sécurité pour le carburant •...
Página 183
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Página 184
Carburant Spécifications du carburant Capacité 19 litres (5 gallons amricains) Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (États-Unis) or 91 (octane recherche; hors États-Unis) Pas plus de 10 % par volume Éthanol Méthanol Néant MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké...
Página 185
Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures énoncées dans le Calendrier d'entretien. Temps de rodage Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Página 186
Système de sécurité (suite) déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas se lancer. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. G451952 3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames à la position D ÉSENGAGÉE amenez les leviers de commande de déplacement à...
Página 187
Positionnement du siège Modèles avec suspension MyRide G451798 Modèles sans suspension MyRide G293874s Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. 3465-591A 4–7 Utilisation: Avant l'utilisation...
Página 188
Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement (suite) G450938 Utilisation: Avant l'utilisation 4–8 3465-591 A...
Página 189
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées par des pièces Toro d'origine si nécessaire.
Página 190
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) • Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. •...
Página 191
Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement remorqué à la machine. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Página 192
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Página 193
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) Sécurité de remorquage • L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée d'un dispositif d'attelage. • Ne dépassez pas le poids brut maximum de remorquage. •...
Página 194
Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D ÉSENGAGÉE 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position TATIONNEMENT 3. Placez la commande d'accélérateur à la position B et laissez tourner le moteur AS RÉGIME au ralenti pendant 1 minute.
Página 195
Conduite de la machine PRUDENCE Si vous placez un levier trop en avant par rapport à l'autre, la machine tournera très rapidement. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser ou d'endommager la machine. Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Página 196
Conduite de la machine (suite) 2. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. Déplacez un levier plus loin que l'autre pour tourner. Remarque : La vitesse de déplacement de la machine dans une direction est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
Página 197
Utilisation de la commande des lames (PDF) (suite) 1. Placez la commande d'accélérateur en position H AUT RÉGIME 2. Engagez la commande des lames. G450387 3. Tondez comme vous le souhaitez. 4. Désengagez la commande des lames. G450388 Éjection latérale Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté...
Página 198
Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm (1½ à 5 po) par paliers de 13 mm (½ po). 1. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied pour lever le tablier. 2.
Página 199
Conseils d'utilisation (suite) coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si le sol est irrégulier, utilisez une hauteur de coupe légèrement plus élevée que la normale pour éviter de scalper l’herbe.
Página 200
Conseils d'utilisation (suite) utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez les lames usées ou endommagées. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé...
Página 201
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à...
Página 202
Transport de la machine (suite) Rampes d'une seule pièce en position rangée Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 15 degrés maximum La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol.
Página 203
Transport de la machine (suite) 4. Monter la rampe en marche arrière 5. Coupez le moteur, retirez la clé et écartez les leviers de commande de déplacement à la position S TATIONNEMENT G414592 6. Arrimez la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Página 204
• Maintenez toujours les protections, les capots, les contacteurs et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces Toro d’origine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Página 205
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout la visserie de fixation des lames. • Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux. Programme d'entretien recommandé...
Página 206
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Entretien: Programme d'entretien recommandé 5–3 3465-591 A...
Página 207
Procédures avant l'entretien Déplacement d'une machine en panne 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Página 208
Déplacement d'une machine en panne (suite) 5. Desserrez le frein de stationnement en amenant les deux leviers de commande de déplacement au centre, en position débloquée. Remarque : Ne démarrez pas la machine. 6. Déplacez la machine selon les besoins. Poussez toujours la machine à...
Página 209
Graissage Graissage des roulements 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Página 210
Entretien du filtre à air (suite) 3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 4. Desserrez les fixations et déposez le couvercle. 5. Retirez les éléments du filtre à air G399637s 6.
Página 211
Entretien du filtre à air (suite) Ne nettoyez pas l'élément en papier. Installation des éléments du filtre à air 1. Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en papier. Remarque : Veillez à ne pas endommager les éléments. G451670 2. Placez les éléments filtrants sur la base du filtre à...
Página 212
Vidange de l'huile moteur (suite) Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Página 213
Vidange de l'huile moteur (suite) Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que la boîte-pont puisse se vider entièrement. 2. Désengagez la commande des lames et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à...
Página 214
Vidange de l'huile moteur (suite) G398545s 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (F). G373565s 7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Entretien: Entretien du moteur 5–11 3465-591 A...
Página 215
Entretien de la bougie Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Página 216
Entretien de la bougie (suite) G437150 Pose de la bougie g027480s Entretien: Entretien du moteur 5–13 3465-591 A...
Página 217
Entretien du circuit d'alimentation Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Voir dans la section Consignes de sécurité...
Página 218
Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Página 219
Entretien de la batterie (suite) 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie(+). Remarque : Conservez toutes les fixations. 6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et soulevez la batterie de son support. G440221 Barrette de maintien de la batterie Batterie Boulon, rondelle et écrou...
Página 220
Entretien de la batterie (suite) Ne chargez pas la batterie excessivement, au risque de l’endommager. Borne positive de la batterie Borne négative de la batterie Fil rouge (+) du chargeur Fil noir (–) du chargeur G003792S 3. Lorsque la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise (le cas échéant), puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie.
Página 221
Entretien de la batterie (suite) Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support. 2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment.
Página 222
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures.
Página 223
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours (suite) Remarque : Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Página 224
Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
Página 225
Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à 108 Nm (80 pi-lb). Réglage du parallélisme des roues Corrigez le parallélisme des roues si la machine tire d'un côté quand roulez en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale. Si la machine tire à...
Página 226
Entretien des courroies Contrôle des courroies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Página 227
Écrou Poulie de tension G336421s 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet situé sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension. ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant.
Página 228
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite) 9. À l'aide de l'outil de dépose de ressort, accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe.
Página 229
Entretien du tablier de coupe Consignes de sécurité concernant les lames • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées.
Página 230
Remarque : Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Página 231
L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou l'utilisation d'une lame et de fixations de lame qui ne sont pas Toro d’origine peuvent entraîner la projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le tablier et provoquer des blessures graves ou mortelles.
Página 232
Entretien des lames (suite) 1. Installez la lame comme montré. Remarque : Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 2. Serrez le boulon de la lame à un couple de 81 à...
Página 233
Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 3. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. 4. Mesurez aux points l'écart entre la surface plane et le tranchant à la pointe des lames La pointe avant de la lame avant doit être de 1,5 à...
Página 234
Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 5. Desserrez les fixations qui retiennent les chaînes aux quatre coins du tablier de coupe et vérifiez que le tablier repose solidement sur les 4 cales. 6. Supprimez le jeu des chaînes du tablier et vérifiez que la pédale de levage du tablier est poussée contre la butée.
Página 235
Montage du tablier de coupe (suite) 4. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse. 5. Levez le chaînes du tablier sur les supports de levage du tablier. 6. Fixez la tige de support avant sur le support du tablier avec la goupille fendue et la...
Página 236
Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) Tablier de coupe Pivot du déflecteur d'herbe Déflecteur d'herbe Tige Ressort Écrou G451625 4. Sortez la tige. 5. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 6. Montez le nouveau déflecteur d'herbe. 7. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le pivot arrière du déflecteur d'herbe. 8.
Página 237
Lavage du dessous du tablier de coupe. (suite) Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT...
Página 238
Chapitre 6 Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine. •...
Página 239
C. Conduisez la machine, PDF engagée et moteur tournant à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 4. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 5. Graissez la machine. 6. Contrôlez la pression des pneus. 7. Charge de la batterie. 8.
Página 240
Remisage de la batterie Remarque : Suivez les conseils ci-dessous pour ranger la batterie correctement. • Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. • Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. •...
Página 241
Chapitre 7 Dépannage Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. Cause possible Solution L'élément filtrant en papier est colmaté. Nettoyez l'élément en papier. Le moteur surchauffe. Cause possible Solution Charge excessive du moteur. Réduisez votre vitesse.
Página 242
Cause possible Solution Un fusible a grillé. Remplacez le fusible. Un relais ou contact est défectueux. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Solution Le réservoir de carburant est vide. Faites le plein de carburant. Le volet de départ (le cas échéant) n'est pas Amenez la commande de démarrage à...
Página 243
Cause possible Solution L'évent du réservoir de carburant est Contactez un dépositaire-réparateur agréé. bouché. Le filtre à carburant est encrassé. Remplacez le filtre à carburant. Le circuit d'alimentation contient des Contactez un dépositaire-réparateur agréé. impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le réservoir ne contient pas le type de Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Página 244
La hauteur de coupe est inégale. Cause possible Solution La ou les lames sont émoussées. Aiguisez la ou les lames. Lame(s) faussée(s). Remplacez la ou les lames. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
Página 246
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings. ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à...
Página 247
Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des...