Descargar Imprimir esta página

Petzl CHEST'AIR Manual Del Usuario página 10

Ocultar thumbs Ver también para CHEST'AIR:

Publicidad

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
EN 12277 typ D-bröstsele för bergsräddning, helikopterevakuering, klättring och alpinism.
Denna bröstsele ska aldrig användas separat. Om så sker utsätts användaren för en dödlig
risk. Den måste alltid kopplas in korrekt i en sittsele. Endast kombinationer av en sittsele +
CHEST'AIR som definieras som kompatibla (se avsnittet om kompatibilitet) är certifierade enligt
standarden EN 361: 2002.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
Bröstsele
(1) Främre fallskyddspunkt, (2) DOUBLEBACK-spänne för bröstremmar, (3) DOUBLEBACK-
spänne för axelremmar, (4) Elastisk hälla, (5) FAST LT-spännen.
OK TRIACT-LOCK-karbin för hopkoppling med en sittsele
(6) Kropp, (7) Grind, (8) Nit, (9) Låshylsa, (10) Keylock, (11) Keylock-hål, (12) CAPTIV.
Huvudsakliga material: sele – polyester, karbin – aluminiumlegering, CAPTIV – nylon.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. Petzl rekommenderar en utförlig
inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e månad (beroende på aktuell
lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka förhållanden den används).
VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din
personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.
com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens
kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första
användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
- Kontrollera vävband, sömmar och den främre fallskyddspunkten. Leta efter jack, slitage och
skador som uppkommit på grund av användning, värme, kemikalier osv. Leta särskilt efter
trasiga eller lösa trådar.
- Kontrollera skicket på den sammanlänkande karbinen. Kontrollera att kroppen, niten och
låshylsan är fria från sprickor, deformationer, märken, slitage, rost osv. Öppna grinden och
kontrollera att den stängs och låses automatiskt när du släpper den. Keylock-hålet får inte
blockeras av främmande föremål (t.ex. smuts eller grus).
- Kontrollera att CAPTIV är i gott skick och korrekt positionerad.
- Kontrollera att DOUBLEBACK- och FAST LT-spännena fungerar ordentligt.
Under användning
Kontrollera att spännena är ordentligt åtdragna.
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i
förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används
(kompatibel = fungerar bra ihop). Utrustning som används med denna produkt måste uppfylla
de standarder som gäller i det land där den används (t.ex. EN 12275- eller EN 362-karbiner).
5. Inställning av selen
Se figurerna.
Blöta eller isiga remmar är svårare att justera.
Justering och belastningstest
Selen ska justeras så att den sitter tätt runt kroppen. I en säker miljö och med all utrustning
på dig ska du röra dig och hänga i selen för att kontrollera att selen sitter bra och har lämplig
komfort för det aktuella användningsområdet.
6. Funktioner
VARNING: OK TRIACT-LOCK-karbinen tjänar endast till att sammanlänka sittselen med
bröstselen. Koppla inte in något annat i karbinen.
A. Användning enligt EN 361: 2002
Främre fallskyddspunkt
Använd endast den främre infästningspunkten för att ansluta ett fallskyddssystem (till
exempel en mobil fallskyddsanordning, falldämpare eller andra system som beskrivs i EN
363-standarden). För att den ska vara enkel att identifiera är denna infästningspunkt märkt
med bokstaven A.
Frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri höjd som finns under användaren
Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda användaren från att slå i något
vid ett fall. Information om hur du beräknar frihöjden finns i användarinstruktionerna för övriga
delar i fallskyddssystemet (falldämpare, mobilt fallskydd m.m.).
B. Typ D-användning enligt EN 12277
Helikopterevakuering
Säkring eller firning
Koppla in säkrings- eller firningsdonet i säkringsöglan med en låskarbin. Kontrollera att
karbinen är ordentligt stängd och låst och att den belastas längs sin huvudaxel.
Inknytning
Använd endast de två inknytningspunkterna på selen för inknytning. Kontrollera alltid knuten
innan du påbörjar klättringen.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle
uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla kraven i
standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren
före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett
eventuellt fall.
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av
ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens
säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att
hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt
måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i
det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa
kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H.
Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- J. Frågor/kontakt
TECHNICAL NOTICE CHEST'AIR
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på
testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Storlek
- e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell
identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m.
Tillverkarens adress - n. Tillverkningsdatum (månad/år) - o. Får ej användas separat
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma
jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilönsuojain).
EN 12277 -standardin tyypin D rintavaljaat pelastustyöhön vuoristo-olosuhteissa ja
helikopteripelastuksissa sekä kiipeilyyn ja vuorikiipeilyyn.
Näitä rintavaljaita ei saa koskaan käyttää yksistään. Se aiheuttaisi käyttäjälle kuolemanvaaran.
Ne on aina kiinnitettävä asianmukaisesti istumavaljaisiin. Vain sellaiset istumavaljaiden ja
CHEST'AIR- valjaiden yhdistelmät, jotka on määritelty yhteensopiviksi (katso yhteensopivuus-
osio), on sertifioitu EN 361: 2002 -standardin mukaisesti.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
Rintavaljaat
(1) Putoamisen pysäyttävä rintakiinnityspiste, (2) DOUBLEBACK-solki lantiohihnoille, (3)
DOUBLEBACK-solki olkahihnoille, (4) Joustava pidike, (5) FAST LT -soljet.
OK TRIACT-LOCK -sulkurengas istumavaljaisiin liittämistä varten
(6) Runko, (7) Portti, (8) Niitti, (9) Lukitusvaippa, (10) Keylock-portti, (11) Keylockin reikä, (12)
CAPTIV.
Päämateriaalit: valjaat: polyesteri, sulkurengas: alumiiniseos, CAPTIV: nailon.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa
varusteet perusteellisesti vähintään kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä
käyttöolosuhteista). VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa
henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa
tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot,
sarja- tai yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
– Tarkista hihnojen kunto, turvaompeleet ja rintakiinnityspiste. Tarkasta, ettei niissä ole viiltoja
ja etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi.
Varmista erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet.
– Tarkista yhdistävän sulkurenkaan kunto: varmista, että rungossa, niitissä tai lukitusvaipassa ei
ole halkeamia, vääntymiä, syöpymis- tai muita jälkiä, kulumia tms. Avaa portti ja varmista, että
se sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti, kun se päästetään irti. Lukitushahlo ei saa olla vieraiden
materiaalien tukkima (lika, pikkukivet tms.).
– Tarkista, että CAPTIV on paikallaan hyvässä kunnossa ja oikein asetettuna.
– Varmista, että DOUBLEBACK- ja FAST LT -soljet toimivat moitteettomasti.
Käytön aikana
Varmista, että soljet on kunnolla kiristetty.
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin
väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus =
hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). Tuotteesi kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa
kunkin maan sen hetkisiä standardeja (esim. EN 12275 tai EN 362 -sulkurenkaat).
5. Valjaiden säätäminen
Ks. kuvat.
Märkien tai jäisten valjashihnojen säätäminen on vaikeampaa.
Säätö ja roikkumiskoe
Valjaat pitää säätää niin, että ne istuvat napakasti. Käyttäjän tulee kokeilla liikkumista valjaissa
varusteet päällä ja suorittaa riippumiskoe turvallisessa ympäristössä varmistaakseen, että
valjaat istuvat hyvin ja ovat riittävän mukavat tulevaa käyttöä varten.
6. Käyttötavat
VAROITUS: OK TRIACT-LOCK -sulkurengasta käytetään vain kiinnittämään istumavaljaat
rintavaljaisiin: älä kiinnitä tähän sulkurenkaaseen mitään muuta.
A. EN 361: 2002 käyttö
Putoamisen pysäyttävä rintakiinnityspiste
Ainoastaan rintakiinnityspistettä saa käyttää putoamisen pysäyttävän järjestelmän, esimerkiksi
liikkuvan köysitarraimen, nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 -standardissa kuvatun
järjestelmän kiinnittämiseen. Tunnistamisen helpottamiseksi tämä piste on merkitty A-kirjaimella.
Turvaetäisyys: vapaa tila käyttäjän alapuolella
Turvaetäisyyden pitää olla riittävä käyttäjän alapuolella, jotta käyttäjä ei iskeydy maahan/
rakenteisiin putoamistilanteessa. Yksityiskohtaiset ohjeet turvaetäisyyden laskemiseen löytyvät
muiden osien (nykäyksenvaimentimet, liikkuva köysitarrain jne.) käyttöohjeista.
B. EN 12277 tyyppi D käyttö
Helikopterievakuointi
Varmistaminen tai laskeutuminen
Kiinnitä varmistus- tai laskeutumisjärjestelmäsi varmistuslaitteen kiinnityspisteeseen lukkiutuvalla
sulkurenkaalla. Varmista, että sulkurengas on asianmukaisesti suljettu ja lukittu ja että se on
pituussuuntaan kuormitettu.
Kiinnittäytyminen köyteen
Käytä vain molempia kiinnityspisteitä kiinnittäessäsi köyden. Tarkasta solmu aina ennen
kiipeämisen aloittamista.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta,
että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
– Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN
795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys).
– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei
putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen.
– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja
minimoidaksesi putoamismatkan.
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen
pysäyttävässä järjestelmässä.
– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen
varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS: estä tuotteiden hiertyminen naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin.
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on
noudatettava.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
käytetään.
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto
- I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotot
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi
ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi
- g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue
käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistajan osoite - n. Valmistuspäivä
(kuukausi/vuosi) - o. Älä käytä varustetta yksistään
C0136700D (190122)
10

Publicidad

loading