III. TRAINING
It is the responsibility of the user and the purchaser of this equipment to assure they are familiar with
these instructions and are trained in the proper use, installation, operation, maintenance, and
limitations of this product. Training should be conducted periodically and without exposing the trainee
to a fall hazard.
IV. INSPECTION
Before each use, visually inspect for the following:
• Inspect for physical damages, cracks, wear, and corrosion.
• Check pawl and springs (8172, 8174, & 8175 models) for damage or loss of tension.
• Be sure that all parts move freely without hesitation.
• Check rivets for damage, cracks, wear or corrosion.
• Inspect for malfunctioning components, broken or missing springs.
• Inspect each system component in accordance with the associated operation and instruction manuals.
WARNING: If inspection reveals a defect in condition, remove the unit from service.
AVERTISSEMENT: Lors de l'installation du dispositif sur le filin de sécurité, veiller à ce que la flèche
ne soit jamais orientée vers le bas. À cette orientation, le dispositif ne se bloquerait pas sur le filin
de sécurité à l'occasion d'une chute.
7. Modèles 8174 seulement : Pour changer la position du dispositif d'accrochage sur le filin de sécurité,
pousser vers le haut la manette chargée par ressort connectée aux cames d'accrochage. Faire glisser le
dispositif sur le filin de sécurité jusqu'à la position désirée et libérer la manette des cames. Les cames
d'accrochage chargées par ressort maintiendront le dispositif d'accrochage à la position choisie.
III. FORMATION
C'est à l'acquéreur et à l'utilisateur de cet équipement qu'incombe la responsabilité de se familiariser avec
les présentes instructions et les limitations de ce produit, et d'obtenir la formation appropriée concernant
l'utilisation, l'installation et l'entretien du produit. Il convient d'effectuer périodiquement des séances de
formation, sans exposer les participants à un risque de chute.
IV. INSPECTION
Avant chaque utilisation, inspecter visuellement l'équipement comme suit:
• Rechercher les détériorations physiques et indices de fissure, usure et corrosion.
• Inspecter les loquets et ressorts (modèles 8172, 8174 et 8175); rechercher les détériorations et la
diminution de la tension.
ADVERTENCIA: Nunca instale el dispositivo en la cuerda salvavidas con la flecha dirigida hacia
abajo. En tal posición el dispositivo no se bloquearía en la cuerda salvavidas si ocurriera una
caída.
7. Modelos 8174 solamente: Para cambiar de posición la amarra de cable en la cuerda salvavidas,
empuje hacia arriba la manija de leva a resorte conectada a las levas de anclaje. Deslice la amarra de
cable hasta la posición deseada en la cuerda salvavidas y suelte la manija de leva. Las levas de
anclaje a resorte mantendrán la amarra de cable en la posición deseada.
III. ENTRENAMIENTO
Es responsabilidad del usuario y del comprador de este equipo asegurarse de que estén familiarizados
con estas instrucciones y de obtener entrenamiento en el uso adecuado, instalación, funcionamiento,
mantenimiento y limitaciones de este dispositivo. El entrenamiento debe repetirse periódicamente y sin
exponer a la persona que está siendo entrenada al riesgo de sufrir una caída.
IV. INSPECCION
Antes del uso, inspeccione visualmente el dispositivo para verificar lo siguiente:
• Verifique si hay daños materiales, grietas, desgaste y corrosión.
• Inspeccione los retenes y resorte (modelos 8172, 8174 y 8175) para verificar si hay daño o pérdida
de tensión.
10