INSTALLATION FOR 8174 AND 8175 MODELS (refer to Fig. 3 & 4)
1. Open the latch, and
2. Unscrew the locking thumbscrew to open the device.
3. Place the device on the lifeline with the arrow pointing upwards toward the lifeline anchor point.
4. Close the device around the lifeline, tighten the thumb screw, and
5. close the latch.
6. Attach an approved Miller lanyard to ring on device with a compatible connector (some models have
lanyard permanently attached). Check to assure the device is securely locked onto the lifeline. Attach
the other end of the lanyard to user's approved full body harness or belt.
NOTE: Maximum lanyard length allowable is 3 feet for 8175 models.
WARNING: Never attach the device on the lifeline with the arrow pointing downward. In this
condition it will not lock onto the lifeline should a fall occur.
7. 8174 models only: To reposition the rope grab on the lifeline, lift upward on the spring loaded cam
handle that connects the gripping cams. Slide the rope grab to the desired position on the lifeline and
release the cam handle. The spring loaded gripping cams will keep the rope grab in position.
NOTE: La longueur maximale permise de la sangle de retenue est de 3 pieds pour les modèles 8172 et 8173.
AVERTISSEMENT: Lors de l'installation du dispositif sur le filin de sécurité, veiller à ce que la
flèche ne soit jamais orientée vers le bas. À cette orientation, le dispositif ne se bloquerait pas
sur le filin de sécurité à l'occasion d'une chute.
INSTALLATION - MODÈLES 8174 ET 8175 (voir Fig. 3 et 4)
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage.
2. Dévisser la vis de verrouillage pour ouvrir l'appareil.
3. Placer le dispositif sur le filin de sécurité; la flèche doit être orientée vers le haut, vers le point
d'ancrage du filin de sécurité.
4. Refermer le dispositif autour du filin de sécurité; serrer la vis de blocage.
5. Fermer le mécanisme de verrouillage.
6. Attacher une sangle de retenue Miller homologuée sur la boucle de l'appareil avec un connecteur
compatible (sur certains modèles, la sangle de sécurité est fixée de manière permanente). Vérifier que
le dispositif est convenablement verrouillé sur le filin de sécurité. Attacher l'autre extrémité de la
sangle de retenue à la ceinture ou au harnais de l'utilisateur (modèle homologué).
NOTE: La longueur maximale permise de la sangle de retenue est de 3 pieds pour le modèle 8175.
NOTA: El largo máximo permisible para la cuerda de seguridad es 3 pies para los modelos 8172 y 8173.
ADVERTENCIA: Nunca instale el dispositivo en la cuerda salvavidas con la flecha dirigida
hacia abajo. En tal posición el dispositivo no se bloquearía en la cuerda salvavidas si ocurriera
una caída.
INSTALACION PARA LOS MODELOS 8174 Y 8175 (ver la fig. 3 y 4)
1. Abra la traba, y
2. Afloje el tornillo de mariposa para abrir el dispositivo.
3. Coloque el dispositivo en la cuerda salvavidas con la flecha dirigida hacia arriba, hacia el punto de
anclaje de la cuerda salvavidas.
4. Cierre el dispositivo alrededor de la cuerda salvavidas, apriete el tornillo de mariposa.
5. Cierre la traba.
6. Instale una cuerda de seguridad aprobada por Miller en el anillo del dispositivo con un conector
compatible (algunos modelos tienen una cuerda de seguridad colocada de manera permanente).
Asegúrese de que el dispositivo esté firmemente asegurado en la cuerda salvavidas. Instale el otro
extremo de la cuerda de seguridad al arnés de cuerpo completo o cinturón (modelos aprobados)
del usuario.
NOTA: El largo máximo permisible para la cuerda de seguridad es 3 de pies para los modelos 8175.
8