Resumen de contenidos para Textron Company RANSOMES MATADOR 71
Página 1
25067G-ES (rev. 1) ® Safety, Operation & Maintenance Manual Manual de seguridad, funcionamiento y mantenimiento Ransomes MATADOR 71 - HONDA GX160-K1 Series / Serie: EH4 Product Code / Código de producto: LDDD704 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones.
Página 2
1 ÍNDICE SECCIÓN..................PÁGINA SECCIÓN ..................PÁGINA INTRODUCCIÓN AJUSTES Importante ................. 2 Ajuste de la altura de corte ..........36 Identificación del producto ..........3 Alineación de los rodillos delanteros ....... 36 Pautas para la eliminación de productos de desecho ..4 Ajuste del cilindro a la cuchilla inferior ......
Página 3
INTRODUCTION 2 IMPORTANT__________________________________________________________ The Ransomes MATADOR is a Petrol engined Pedestrian REEL mower. The traction drive and the cutting unit are Chain Driven. IMPORTANT: Do the maintenance indicated in this manual to make sure that the quality of cut is kept at a high level.
Página 4
2 INTRODUCTION PRODUCT IDENTIFICATION ___________________________________________ Maximum front axle load in Kg (for machines being driven West Road on the highway) Ransomes Europark Ipswich IP3 9TT Gross weight (mass) in Kg England Maximum rear axle load in Kg (for machines being driven on the highway) Power in Kw Date code...
Página 5
INTRODUCTION 2 2.3UIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS ______________________ 2.3.1 DURING SERVICE LIFE _______________________________________________ Used oil, oil filters and engine coolant are hazardous materials. Recommended procedures must be followed for their safe removal. If a fluid leaks, contain the spill to make sure that the leak does not flow into the ground or drainage system. Follow the local laws to make sure that leaks are controlled safely.
Página 6
2 INTRODUCTION PARTS MANUAL ______________________________________________________ In compliance with the ISO14001 standard, Ransomes Jacobsen Limited does not send a paper parts manual with every product. To refer to a parts list for this mower you have four options: Website – www.ransomesRansomes Jacobsen.com. Select the “GENUINE PARTS” tab followed by the “ONLINE PARTS LOOK-UP”...
Página 7
INTRODUCTION 2 ASSEMBLY __________________________________________________________ The Mower is fitted to a container at the factory and will need assembly before operation. Some tools will be needed for assembly. Discard the container according to the applicable local environmental requirement. Remove the mower from the container. The handles are found around the chassis - Figure The handles engage on the lug shaft (A).
Página 9
SAFETY 3 3.1 HOW TO OPERATE SAFELY_____________________________________________ WARNING EQUIPMENT OPERATED INCORRECTLY OR WITHOUT TRAINING CAN BE DANGEROUS. Know the location and correct operation of controls. Operators without experience must receive instruction from another person that knows the correct operation of the equipment before you operate the mower. Only use parts, accessories and attachments approved by Jacobsen.
Página 10
3 SAFETY 3.1.3 Operation Never operate the engine without enough ventilation or in an enclosed area. The carbon monoxide in the exhaust fumes can increase to dangerous levels. Never carry passengers. Keep other persons or animals away from the mower. Disengage all drives and engage the parking brake before you start the engine.
Página 11
SAFETY 3 3.1.4 ROPS The ROPS is a safety device. Keep the ROPS in the vertical and locked position. Always use the seat belt when you operate the mower. Make sure the seat belt can be released quickly in an emergency. Only operate the mower with the ROPS in the folded position on flat and level surfaces when necessary.
Página 12
3 SAFETY Charge the battery in an area with good airflow. The battery can release hydrogen gas that is explosive. To prevent an explosion, keep any device that can cause sparks or flames away from the battery. Disconnect the battery charger from the power supply before you connect or disconnect the battery charger to the battery.
Página 13
SAFETY 3 3.1.8 Important Safety Notes This safety alert symbol is used to alert you to possible hazards. DANGER: Indicates a dangerous condition that WILL cause death or injury unless it is prevented. WARNING: Indicates a dangerous condition that CAN cause death or injury unless it is prevented. CAUTION: Indicates a dangerous condition that can cause injury and property damage unless it is prevented.
Página 14
3 SAFETY WARNING California Proposition 65 Engine Exhaust, Some Of Its Constituents, And Some Vehicle Components Contain Or Release Chemicals Known To The State Of California To Cause Cancer And Birth Defects Or Other Reproductive Harm. WARNING To Prevent Injury From The Hot Oil At High Pressure, Do Not Use Your Hands To Check For Oil Leaks. Make Sure That You Use Paper Or Cardboard.
Página 15
SAFETY 3 WARNING Vibration Exposure Limits Exposure limits are calculated as a combination of the vibration level (magnitude) of the tool and the Daily Exposure Time (Trigger Time). E.g. A product with 5m/s² vibration can be used up to 2 hours/day to reach the EAV and up to 8 hours/day to reach the ELV.
Página 17
SPECIFICATIONS 4 ENGINE SPECIFICATION ______________________________________________ Honda 2.95kW (4HP)/ 2700 RPM, single cylinder, air cooled 4 stroke OHV petrol Type: engine 25° inclined cylinder, horizontal shaft. Model: GX160 K1-QX4 Maximum Speed: 2700 ± 50 RPM (No load). Idle Speed: 1400 + 200 -150 RPM Oil Sump Capacity: 0.6 litres (1 Imp Pints) (0.63 US qts) Fuel:...
Página 18
4 SPECIFICATIONS MACHINE SPECIFICATION _____________________________________________ Frame construction: Pressed Steel welded fabrication. Transmission: By heavy roller chains. Clutches: Transmission clutch. Separate cylinder clutch. Separate landroll clutch. Front roll: One piece steel roll running on ball bearings. Landroll: Two piece smooth cast iron with bevel gear differential. Cutting cylinder: All welded 5 knife cylinder running on ball bearings.
Página 19
Information Supplied for Physical Agents Directive 2002/44/EC By reference to: Hand/Arm Standards: BS EN ISO 5349-1 (2001) BS EN ISO 5349-2 (2002) Max. LH or RH Ransomes Matador 71 Accelerations m/s² Series EH4 Hand / Arm Acceleration Mean Value of X, Y, Z Aeq Level 3.15 ±...
Página 20
4 SPECIFICATIONS NOISE LEVEL________________________________________________________ When the machine was tested for sound pressure (Operator Ear). The Machinery Safety Directive 2006/42/EC Exposure Of Workers To The Risks Arising From Physical Agents (Noise) Directive 2003/10/EC By compliance to: The Lawnmower Standard BS EN ISO 5395:2013 Sound Pressure Standard EN ISO 3746: 2010 Measured Sound Pressure 84 dB(A) ±...
Página 21
SPECIFICATIONS 4 ___________________________________________ CUTTING UNIT SPECIFICATION Construction All welded 5 knife cylinder Reel Length 71cm 28in Number of Knives Front Roll One piece steel Fixed Head Height of Cut (Standard Blade) 3- 13mm (1/8 - 1/2in.) Rear Roll 2 piece cast iron bevel gear diff Height of Cut Adjustment Threaded Adjuster Cylinder to Bottom Blade Adjustment...
Página 23
SPECIFICATIONS 4 84 dB(A) ± 1.3 Leq (2006/42/EC) EN ISO 5395-2013 (Garden Equipment Safety) EN ISO 14982:2009 (EMC) EN ISO 3744:2010 (Sound Power) EN ISO 3746:2010 (Sound Pressure) EN 1032:2003+A1:2008 (Vibration W/B) EN ISO 20643:2008 (Vibration H/A) EN 1033:1996(Vibration H/A) BS ISO 2631-1:1997 (Vibration W/B) ANSI B71.4-2012 Ransomes Jacobsen Limited...
Página 24
4 SPECIFICATIONS DECLARATION OF INCORPORATION ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ОБЕДИНЕНИЕ PROHLÁŠENÍ O ZA ENÍ SPOLEČ NOSTI INKORPORERINGSERKLÆRING INCORPORATIEVERKLARING KINNITUS ÜHENDAMISE KOHTA ASENNUSTODISTUS DECLARATION D’INCORPORATION EINBAUBESCHEINIGUNG ΔΗΛΩΣΗ ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE NOFORMĒ ŠANAS DEKLARĀCIJA PRIJUNGIMO DEKLARACIJA DIKJARAZZJONI TA’ INKORPORAZZJONI DEKLARACJA ZGODNOŚ CI DLA PODZESPO U DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAŢ IE DE ÎNCORPORARE VYHLÁSENIE O ZABUDOVANÍ...
Página 25
La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva LDAA500, LDAA510, LDCB600 & 2006/42/CE. LDCB610 Ransomes Matador 71 Daļēji pabeigtu iekārtu nedrīkst nodot ekspluatācijā, līdz galīgā iekārta, kurā tā ir jāiebūvē, ir deklarēta atbilstoši direktīvas Nr. 2006/42/EK noteikumiem. LDDD081, LDDD181, LBDD700, LDDD700, LDDD704 Dalinai u baigto mechanizmo negalima paleisti kol kiti mechanizmai, kurie dar bus prijungti, nebus patvirtinti kaip atitinkantys 2006/42/EC Direktyvos reikalavimus.
Página 27
5 DECALS 5.1 SAFETY DECALS _____________________________________________________ 009034910 009034890 009034920 009034900 009114240 009034970 009034910 Read Operator's Manual. 009034890 Keep a Safe Distance from the Machine. 009034920 Stay Clear of Hot Surfaces. 009034900 Do Not Open or Remove Safety Shields While the Engine is Running. 009114240 Unleaded Petrol, Safety Alert.
Página 29
6 CONTROLS OPERATOR PRESENCE CONTROL (OPC) ___________________________ The OPC control is on the right-side handle bar. To operate, press the button (B) and pull the lever (A) to engage the drive. To disengage the OPC, release lever A. Button (B) will spring into position and prevent the operation of Lever (A).
Página 30
CONTROLS THROTTLE CONTROL ____________________________________________ To change the cutting speed, use the hand lever (D).To increase the engine turns, move the hand lever (D) down. To decrease the engine turns, return the hand lever (D) to the Low Idle position. BRAKE RELEASE LEVER _________________________________________ To apply the landroll brake, move the hand lever (E) to the top position.
Página 31
6 CONTROLS CYLINDER CLUTCH LEVER _______________________________________ To engage the cylinder clutch, move the lever (F) down. To disengage the cylinder clutch, return the hand lever to the start position. IGNITION CUT-OUT SWITCH _______________________________________ The ignition switch is found on the front of the engine. Move the switch (A) to the ‘|’...
Página 33
7 OPERATION 7.1 DAILY INSPECTION ____________________________________________________ CAUTION Make sure that the Engine and exhaust are cold. Do not check with a warm engine. Engage the parking brake and make sure the cutting cylinders are stopped. Check the complete unit. Look for worn or loose hardware, missing or damaged components, fuel or oil leaks.
Página 34
OPERATION 7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM_________________ The OPC system controls the primary drive clutch. You can start the engine, but the drive will not engage until the OPC system is in operation (See 6.1). The machine will not drive until the OPC is engaged. To engage the Cutting cylinder, operate the lever (F See 6.5).
Página 35
7 OPERATION 7.3 OPERATING PROCEDURE ______________________________________________ CAUTION To prevent injury, always wear eye protection, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection. Do not start the engine with the OPC system engaged. Do not operate the machine or attachments with loose, damaged or missing components. Mow when the grass is dry First mow a test area to understand the operation of the machine and control levers.
Página 36
OPERATION CAUTION Disengage the drives, engage the parking brake and stop the engine. Before you clean, adjust or repair this equipment. WARNING DO NOT USE ON GRADIENTS OF MORE THAN 18° When you operate on gradients, or near drop off points, decrease the speed and be careful. Read the Section 3.7.
Página 37
7 OPERATION 7.4 OPERATION OF THE MACHINE __________________________________________ Read the Safety Instructions. HOW TO START THE ENGINE FOR THE FIRST TIME • Remove the sump filler cap and with the machine on level ground. Make sure that the sump is filled with oil.
Página 39
8 ADJUSTMENTS HEIGHT OF CUT SETTING ____________________________________________ The cutting height is set by the position of the front rolls in relation to the bottom blade. To set the height of cut, adjust the front roll. Use the height of cut bar (A) to set accurately the height of cut.
Página 40
ADJUSTMENTS CYLINDER TO BOTTOM BLADE ADJUSTMENT__________________________ The cutting cylinder must be set to engage correctly with the bottom blade. To check: Tilt the machine backward, hold a thin piece of paper between the edge of the blade and spiral cutters. Turn the cutting cylinder manually. The paper must be cut equally along the length of the bottom blade.
Página 41
8 ADJUSTMENTS LANDROLL CLUTCH ________________________________________________ The Landroll clutch lever is found on the left-side handle bar. To engage the clutch and stop the drive, pull the lever in. To disengage the clutch and drive the landroll release the lever. Adjustment: Release the locknut (A).
Página 42
ADJUSTMENTS LANDROLL SCRAPER _______________________________________________ To adjust the scraper, loosen the screws (A) at each end of the scraper. Adjust the scraper position and tighten the screws. CHAIN ADJUSTMENTS ______________________________________________ Remove the chain case cover to access the chains. The chains need a degree of free movement Measure at the center of the longest side.
Página 43
8 ADJUSTMENTS BACK LAPPING THE CUTTING CYLINDER ______________________________ The cutting edges of the spiral cutters are kept by the ‘back lapping’ method. Remove the chain case cover. Check the cutting cylinder is set to the bottom blade. Remove the chain 'B' and disengage the cylinder clutch.
Página 45
9 ACCESSORIES 9.1 TRAILING SEAT _______________________________________________________ A trailing seat is available.It is attached by a one pin hitch. Only use a Ransomes Jacobsen trailing seat (LMAA747) with these machines. INSTALLATION Position trailing seat behind the machine. Rotate the lock pin forward. Position ball cup on brake bracket.
Página 47
10 MAINTENANCE MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Interval Item Section First Month or 20 hours Change Engine Oil 11.3 Check Engine Oil Level 11.1 Check Air Filter Element Each day 10 hours 10.2 Check Engine for Dirt 10.1 Clean Air Filter Element. If necessary - Replace. * 10.2 First 50 hours Check and Adjustment of Landroll Clutch...
Página 48
10 MAINTENANCE These figures are for instruction only. If the hours of use in any calendar period, are more than those given, use the work hours as your maintenance schedule. 10.1 ENGINE DAILY (EVERY 8 WORKING HOURS) ______________________________ Make sure the Engine and controls are kept clean, free from grass cuttings and dirt.
Página 49
10 MAINTENANCE 10.2 ENGINE WEEKLY: (EVERY 50 WORKING HOURS) __________________________ Air cleaner two element type): Remove the wing nut and the air cleaner cover. Remove the elements and disassemble. Carefully check both elements for damage. Replace if dirty or damaged. Clean the Foam Element: Wash the element in a solution of detergent and warm water.
Página 50
10 MAINTENANCE 10.3 CLUTCH AND LAYSHAFT COVER _______________________________________ Release the screws (A) and remove the drive cover. Clean the Primary clutch and layshaft area. When completely clean, replace the drive cover and tighten the screws (A). 10.4 LANDROLL BRAKE____________________________________________________ Check the brake band condition and adjust, see 8.11. en-50...
Página 51
11 LUBRICATION The recommended lubricants are recorded on Section 4.4 These figures are for instruction only. If the hours of use in any calendar period, are more than those given, use the work hours as your lubrication schedule. 11.1 ENGINE DAILY: (EVERY 8 WORKING HOURS) ___________________________ Make sure that the machine is on level ground.
Página 52
11 LUBRICATION 11.4 MACHINE _________________________________________________________ Before you use the machine for the first time, lubricate A,B and C. Use the recommended grease. A Cutting cylinder bearings B Landroll C Front roll spindle Oil all linkages, drive chains and pivot points etc. NOTE: The landroll clutch and drive is found below the chain case cover.
Página 53
12 QUALITY OF CUT QUALITY OF CUT PROBLEM SOLVING _________________________________ Make a “test cut” to check the performance of the 1. Cut (Ground) Speed. mower before you start the repairs. This area must have turf conditions that are known 2. The Reel Bearing Condition And Adjustment and do not change across the area.
Página 54
12 QUALITY OF CUT 12.2 MARCELLING ______________________________________________________ Marcelling, like washboarding, is a repeated pattern of different cutting heights, that causes an appearance that is like a wave. In most cases, the wave tip-to-tip distance is 2 inches (5 cm). TN0220 NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Página 55
12 QUALITY OF CUT 12.3 STEP CUTTING _____________________________________________________ Step cutting occurs when the grass is cut higher on one side of a reel than the other side. Step cutting can occur when one cutting unit is higher than another cutting unit. The wear of mechanical parts or an incorrect roller or height-of-cut adjustment can cause step cutting.
Página 56
12 QUALITY OF CUT 12.4 SCALPING ________________________________________________________ Scalping is a condition in which a areas of grass are cut shorter than the adjacent areas. The area can be light green or brown. A low height-of-cut (HOC) setting or turf that is not level can cause scalping. TN0222 NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Página 57
12 QUALITY OF CUT 12.5 STRAGGLERS ______________________________________________________ Stragglers are separated blades of grass that are not cut, or are cut incorrectly. TN0223 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Possible Cause Solution The bedknife is incorrectly adjusted. Adjust reel-to-bedknife setting. The edges of the reel or bottom blade are not sharp. Sharpen or replace the reel blade and bedknife as necessary.
Página 58
12 QUALITY OF CUT 12.6 STREAKS _________________________________________________________ A streak is a line of grass that is not cut. The cause of a streak can be a damaged or bent bedknife. TN0224 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Possible Cause Solution Damaged bedknife.
Página 59
12 QUALITY OF CUT 12.7 WINDROWING ______________________________________________________ Windrowing is the deposit of clippings increased at one end of the cutting unit or between two cutting units. Windrowing can make a line in the direction of travel. TN0225 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Possible Cause Solution The grass is higher than the level at which the...
Página 60
12 QUALITY OF CUT 12.8 RIFLING OR TRAMLINING____________________________________________ Rifling or tramlining is a pattern of different cutting heights, that causes a cut appearance like a wave. The cause of rifling can be a heavy contact point across a reel or a bedknife. NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Página 61
13 GUARANTEE 13.1 GUARANTEE__________________________________________________________ WARRANTY Warranty is subject to specific terms and conditions, e.g. wearing parts, unapproved modifications, etc. are not included. For a full set of warranty conditions, contact your local dealer or distributor. SERVICE A network of authorised Sales and Service dealers has been established and these details are available from your supplier.
Página 63
INTRODUCCIÓN 2 IMPORTANTE ________________________________________________________ El Ransomes MATADOR es un cortacésped helicoidal de empuje con motor de gasolina. El sistema de tracción y la unidad de corte están impulsados por cadena. IMPORTANTE: Para que el aparato conserve su calidad de corte, realice el mantenimiento explicado en este manual.
Página 64
2 INTRODUCCIÓN IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO _____________________________________ Carga máxima en el eje delantero en kg (para máquinas West Road conducidas en vías rápidas) Ransomes Europark Ipswich IP3 9TT Peso bruto en kg England Carga máxima en el eje trasero en kg (para máquinas conducidas en vías rápidas) Potencia en kW Código de fecha...
Página 65
INTRODUCCIÓN 2 PAUTAS PARA LA ELIMINACIÓN DE PRODUCTOS DE DESECHO _____________ 2.3.1 DURANTE LA VIDA ÚTIL ______________________________________________ El aceite, los filtros de aceite y el anticongelante del motor usados son sustancias peligrosas. Para desecharlos de forma segura, es preciso respetar los procedimientos recomendados. Si se producen fugas de líquidos, contenga el derrame para evitar que el líquido se vierta en el suelo o en el sistema de drenaje.
Página 66
2 INTRODUCCIÓN MANUAL DE REPUESTOS ______________________________________________ De conformidad con la norma ISO14001, Ransomes Jacobsen Limited no entrega un manual de repuestos en papel con sus productos. Para consultar la lista de piezas de este cortacésped tiene cuatro opciones: Sitio web: www.ransomesjacobsen.com. Seleccione la pestaña “PARTES ORIGINALES” y después la opción "Búsqueda de partes en línea".
Página 67
INTRODUCCIÓN 2 MONTAJE ___________________________________________________________ El costacésped se engancha a un contenedor en la fábrica, por lo que es necesario montarlo antes del uso. Para ello se necesitan algunas herramientas. Deseche el contenedor respetando las normas medioambientales de su localidad. Extraiga el cortacésped del contenedor. Los manubrios se encuentran alrededor del chasis (figura 1).
Página 69
SEGURIDAD 3 3.1 CÓMO TRABAJAR DE MODO SEGURO ___________________________________________ ADVERTENCIA UN APARATO MANIPULADO INCORRECTAMENTE O SIN FORMACIÓN PUEDE SER PELIGROSO. Familiarícese con el emplazamiento y el funcionamiento correcto de los controles. Los operarios sin experiencia deben recibir instrucciones de otra persona que conozcan bien el funcionamiento del cortacésped antes de manejarlo.
Página 70
3 SEGURIDAD 3.1.3 Funcionamiento No encienda nunca el motor si no hay una ventilación adecuada o si está en un sitio cerrado. El monóxido de carbono de los gases de escape puede alcanzar niveles peligrosos. No lleve nunca pasajeros. Aleje a las personas y animales del cortacésped. Desactive todas las transmisiones y eche el freno de estacionamiento antes de encender el motor.
Página 71
SEGURIDAD 3 3.1.4 ROPS El ROPS es un dispositivo de seguridad. Manténgalo en posición vertical y bloqueado. Abróchese el cinturón de seguridad siempre que conduzca el cortacésped. Asegúrese de poder desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia. Conduzca solo el cortacésped con el ROPS plegado en superficies llanas y niveladas si fuera necesario. No conduzca el cortacésped con el ROPS plegado en pendientes ni cerca de aristas afiladas ni del agua.
Página 72
3 SEGURIDAD Desconecte la batería antes de reparar el cortacésped. Desconecte siempre el cable de batería negativo antes que el cable positivo. Y viceversa: conecte siempre el cable de batería positivo antes que el negativo. Cargue la batería en una zona bien ventilada. La batería puede liberar gas hidrógeno explosivo. Para evitar explosiones, mantenga alejada la batería de las llamas.
Página 73
SEGURIDAD 3 3.1.8 Avisos importantes sobre seguridad Este símbolo de seguridad sirve para alertarle de posibles peligros. PELIGRO: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, PROVOCARÍA la muerte o lesiones personales. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, PODRÍA provocar la muerte o lesiones personales. PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar dańos personales o materiales.
Página 74
3 SEGURIDAD ADVERTENCIA Proposición 65 California Los gases de escape (junto con algunas de sus sustancias) y ciertos componentes de los vehículos contienen o emiten sustancias químicas que son conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Página 75
SEGURIDAD 3 ADVERTENCIA Límites de exposición a las vibraciones Los límites de exposición son una combinación del nivel de vibración (magnitud) de la herramienta y el tiempo de exposición diaria (tiempo de activación). Por ejemplo, un producto con una vibración de 5m/s² puede utilizarse hasta 2 horas al día para alcanzar el valor de acción de exposición y hasta 8 horas al día para alcanzar el valor límite de exposición.
Página 77
ESPECIFICACIONES 4 ESPECIFICACIÓN DEL MOTOR _________________________________________ Motor OHV (válvulas en culata) de gasolina Honda de 2,95 kW (4 CV) / 2700 rpm, Tipo un cilindro, refrigerado por aire de 4 tiempos, cilindro inclinado 25° y eje horizontal. Modelo GX160 K1-QX4 Velocidad máxima 2700 ±...
Página 78
4 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIÓN DE LA MÁQUINA _____________________________________ Construcción del bastidor: Acero fresado soldado. Transmisión: Por cadena de rodillos pesada. Embragues: Embrague de transmisión. Embrague de cilindro independiente. Embrague de rodillo desmenuzador. Rodillo delantero: Rodillo de acero de una pieza sobre cojinetes de bolas. Rodillo desmenuzador: Hierro fundido liso de dos piezas con diferencial de engranaje de bisel.
Página 79
Información suministrada para la Directiva sobre agentes físicos 2002/44/CE Según: Estándares sobre manos/brazos: BS EN ISO 5349-1 (2001) BS EN ISO 5349-2 (2002) Aceleraciones máximas lado izquierdo o derecho Ransomes Matador 71 m/s² Serie EH4 Nivel de aceleración Valor medio de X, Y, Z Aeq mano / brazo 3.15 ±...
Página 80
4 ESPECIFICACIONES NIVEL DE RUIDO _____________________________________________________ La máquina ha sido probada en cuanto a niveles de presión acústica (oído del operario). Directiva de seguridad de maquinaria 2006/42/CE Directiva 2003/10/CE en materia de exposición de los trabajadores a riesgos derivados de agentes físicos (ruidos) Según: La norma sobre cortacésped BS EN ISO 5395:2013...
Página 81
ESPECIFICACIONES 4 ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD DE CORTE___________________________ Construcción Cilindro de 10 cuchillas soldadas Longitud de molinete 71cm 71,12cm Número de cuchillas Rodillo frontal Acero de una pieza Altura de corte de cabezal fijo (cuchilla estándar) 3 - 13mm Rodillo trasero 2 piezas, hierro fundido con diferencial de engranajes cónicos Ajuste de la altura de corte...
Página 83
ESPECIFICACIONES 4 84 dB(A) ± 1.3 Leq (2006/42/EC) EN ISO 5395-2013 (Garden Equipment Safety) EN ISO 14982:2009 (EMC) EN ISO 3744:2010 (Sound Power) EN ISO 3746:2010 (Sound Pressure) EN 1032:2003+A1:2008 (Vibration W/B) EN ISO 20643:2008 (Vibration H/A) EN 1033:1996(Vibration H/A) BS ISO 2631-1:1997 (Vibration W/B) ANSI B71.4-2012 Ransomes Jacobsen Limited...
Página 84
4 ESPECIFICACIONES DECLARATION OF INCORPORATION ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ОБЕДИНЕНИЕ PROHLÁŠENÍ O ZA ENÍ SPOLEČ NOSTI INKORPORERINGSERKLÆRING INCORPORATIEVERKLARING KINNITUS ÜHENDAMISE KOHTA ASENNUSTODISTUS DECLARATION D’INCORPORATION EINBAUBESCHEINIGUNG ΔΗΛΩΣΗ ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE NOFORMĒ ŠANAS DEKLARĀCIJA PRIJUNGIMO DEKLARACIJA DIKJARAZZJONI TA’ INKORPORAZZJONI DEKLARACJA ZGODNOŚ CI DLA PODZESPO U DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAŢ IE DE ÎNCORPORARE VYHLÁSENIE O ZABUDOVANÍ...
Página 85
5 ETIQUETAS 5.1 ETIQUETAS DE SEGURIDAD ____________________________________________ 009034910 009034890 009034920 009034900 009114240 009034970 009034910 Lea el Manual del operario. 009034890 Manténgase a una distancia segura de la máquina. 009034920 Manténgase alejado de superficies calientes. 009034900 No abra ni quite protectores de seguridad con el motor funcionando. 009114240 Gasolina sin plomo, alerta de seguridad.
Página 86
ETIQUETAS 5.2 ETIQUETAS DE INSTRUCCIONES _______________________________________ 4130883 Control de presencia del operario (OPC), embrague del rodillo desmenuzador y freno de estacionamiento es-25...
Página 87
6 CONTROLES CONTROL DE PRESENCIA DEL OPERARIO (OPC) ____________________ El control OPC se encuentra en el manubrio derecho. Para utilizarlo, pulse el botón (B) y tire de la palanca (A) para accionar la transmisión. Para desactivar el OPC, libere la palanca A. El botón (B) saltará a su posición y evitará...
Página 88
CONTROLES CONTROL DEL ACELERADOR _____________________________________ Para cambiar la velocidad de corte, utilice la palanca (D). Para aumentar las revoluciones del motor, baje la palanca (D). Para reducirlas, vuelva a situar la palanca (D) en la posición Ralentí bajo. PALANCA DE LIBERACIÓN DEL FRENO _____________________________ Para aplicar el freno del rodillo desmenuzador, mueva la palanca (E) a la posición superior.
Página 89
6 CONTROLES PALANCA DE EMBRAGUE DEL CILINDRO ___________________________ Para accionar el embrague del cilindro, baje la palanca (F). Para liberarlo, vuelva a situar la palanca en su posición inicial. INTERRUPTOR DE CORTE DEL ENCENDIDO_________________________ Este interruptor está situado en la parte delantera del motor.
Página 91
7 FUNCIONAMIENTO 7.1 INSPECCIÓN DIARIA ___________________________________________________ PRECAUCIÓN Asegúrese de que el motor y el tubo de escape estén fríos. No realice la inspección con el motor caliente. Eche el freno de estacionamiento y asegúrese de que los cilindros de corte estén detenidos.
Página 92
FUNCIONAMIENTO 7.2 SISTEMA DE CONTROL DE PRESENCIA DEL OPERARIO Y DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE SEGURIDAD ____________________________________________ El sistema OPC controla el embrague de la transmisión principal. Aunque encienda el motor, la transmisión no se activará hasta que el sistema OPC esté en marcha (ver 6.1). La máquina no se pondrá en marcha hasta que el OPC esté...
Página 93
7 FUNCIONAMIENTO 7.3 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN _______________________________________ PRECAUCIÓN Para ayudar a prevenir lesiones, lleve siempre gafas de seguridad, zapatos o botas de trabajo de piel, un casco duro, y protección en los oídos. No encienda el motor con el sistema OPC activado. No maneje la máquina ni accesorios que tengan componentes sueltos, averiados, o a los que les falte alguno de estos.
Página 94
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN Desactive las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento y pare el motor antes de limpiar, ajustar o reparar el equipo. ADVERTENCIA NO USAR EN PENDIENTES CON INCLINACIONES SUPERIORES A 15º. Aminore la velocidad y extreme las precauciones siempre que trabaje en pendientes o cerca de zonas con desniveles.
Página 95
7 FUNCIONAMIENTO 7.4 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA _____________________________________ Lea las Instrucciones de seguridad. CÓMO ENCENDER EL MOTOR POR PRIMERA VEZ • Retire el tapón de llenado del colector y con la máquina en una superficie lisa, compruebe si el colector está...
Página 97
8 AJUSTES AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE ____________________________________ La altura de corte se determina por la posición de los rodillos delanteros en relación con la cuchilla inferior. Para regular la altura de corte, ajuste el rodillo delantero. Utilice la barra de altura de corte (A) para establecer la altura de corte de modo exacto.
Página 98
AJUSTES AJUSTE DEL CILINDRO A LA CUCHILLA INFERIOR ______________________ El cilindro de corte debe ajustarse para encajar correctamente con la cuchilla inferior. Para verificar: Incline la máquina, coloque un trozo fino de papel entre el filo de la cuchilla y los espaciadores espirales y gire el cilindro manualmente.
Página 99
8 AJUSTES EMBRAGUE DEL RODILLO DESMENUZADOR __________________________ La palanca del embrague del rodillo desmenuzador se encuentra en el manubrio izquierdo. Para accionar el embrague y detener la transmisión, tire de la palanca hacia dentro. Para soltar el embrague y accionar el rodillo desmenuzador, libere la palanca.
Página 100
AJUSTES RASPADOR DEL RODILLO DESMENUZADOR____________________________ Para ajustar el raspador, afloje los tornillos (A) de cada uno de sus extremos. Ajuste la posición del raspador y apriete los tornillos. AJUSTES DE LA CADENA ___________________________________________ Retire la funda de la cadena para acceder a ella. La cadena necesita cierto grado de libertad de movimiento, medido desde el centro del lado más largo.
Página 101
8 AJUSTES ESMERILADO DEL CILINDRO DE CORTE _______________________________ Para preservar el filo de los cortadores espirales se utiliza el proceso de "esmerilado". Retire la cubierta del bastidor de la cadena. Compruebe que el cilindro de corte está ajustado a la cuchilla inferior: Extraiga la cadena 'B' y suelte el embrague del cilindro.
Página 103
9 ACCESORIOS 9.1 ASIENTO PARA ACOMPAÑANTE _________________________________________ Hay un asiento para acompañante disponible que se acopla con un pasador de enganche. Utilice únicamente el asiento para acompañante de Ransomes Jacobsen (LMAA747) con estas máquinas. MONTAJE Coloque el asiento para acompañante detrás de la máquina. Gire la pinza de fijación hacia adelante.
Página 105
10 MANTENIMIENTO CUADRO DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN Intervalo Artículo Sección Primer mes o 20 horas Cambiar el aceite del motor 11.3 Comprobar el nivel de aceite del motor 11.1 Comprobar el elemento del filtro de aire Cada día (10 horas) 10.2 Comprobar que no haya suciedad en el motor 10.1...
Página 106
10 MANTENIMIENTO Estas cifras son meramente indicativas. Si las horas de uso son superiores a las indicadas, guíese por las horas de trabajo de su programa de mantenimiento. 10.1 MOTOR - DIARIAMENTE (CADA 8 HORAS DE TRABAJO) ____________________ Asegúrese de mantener el motor y los controles limpios y sin restos de hierba.
Página 107
10 MANTENIMIENTO 10.2 MOTOR – SEMANALMENTE: (CADA 50 HORAS DE TRABAJO)________________ Filtro de aire (elemento doble): Quite la tuerca alada y la cubierta del filtro de aire. Quite los elementos y desmóntelos. Compruebe bien ambos elementos para descartar desperfectos. Cámbielos si están sucios o dañados.
Página 108
10 MANTENIMIENTO 10.3 CUBIERTA DEL EMBRAGUE Y DEL EJE INTERMEDIO ______________________ Afloje los tornillos (A) y extraiga la cubierta de la transmisión. Limpie el embrague principal y la zona del eje intermedio. Cuando esté totalmente limpio, vuelva a colocar la cubierta de la transmisión y apriete los tornillos (A).
Página 109
11 LUBRICACIÓN En la sección 4.4 se recoge una lista de los lubricantes recomendados. Las cifras son meramente orientativas. Si las horas de uso son superiores a las indicadas, guíese por las horas de trabajo de su programa de lubricación. 11.1 MOTOR –...
Página 110
11 LUBRICACIÓN 11.4 MÁQUINA _________________________________________________________ Antes de utilizar la máquina por primera vez, lubrique A, B y C. Utilice el lubricante recomendado. A Cojinetes del cilindro de corte B Rodillo desmenuzador C Husillo del rodillo delantero Lubrique todas las uniones, cadenas de transmisión, puntos de giro, etc.
Página 111
12 CALIDAD DEL CORTE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA LA CALIDAD DEL CORTE ______________ Antes de proceder con las reparaciones, realice un 1. Velocidad de corte (suelo). corte de prueba para comprobar el rendimiento del 2. Estado de los cojinetes del molinete y ajuste de cortacésped.
Página 112
12 CALIDAD DEL CORTE 12.2 ONDULAMIENTOS EN LÍNEAS SUCESIVAS _____________________________ Al igual que la superficie ondulada, el ondulamiento en líneas sucesivas es un patrón repetido con distintas alturas de corte, que confiere a la superficie un aspecto de onda. En la mayoría de los casos, la distancia de punta a punta de la ola es aproximadamente de 5 cm.
Página 113
12 CALIDAD DEL CORTE 12.3 CORTE ESCALADO__________________________________________________ El corte escalado ocurre cuando la hierba se corta más alta de un lado del molinete que del otro. El corte escalado se produce cuando una unidad de corte es más alta que la otra. El desgaste de las piezas mecánicas, un rodillo incorrecto o un mal ajuste de la altura de corte puede crear este efecto.
Página 114
12 CALIDAD DEL CORTE 12.4 PELADO __________________________________________________________ El pelado es un efecto que hace que algunas zonas de hierba queden más cortas que las adyacentes. La zona puede ser verde claro o marrón. Una altura de corte baja o un césped no nivelado pueden causar el efecto del pelado.
Página 115
12 CALIDAD DEL CORTE 12.5 PENACHOS ________________________________________________________ Los penachos son fragmentos de hierba aisladas que no se han cortado o se han cortado mal. TN0223 NOTA: La flecha indica la dirección del desplazamiento. Posible causa Solución La cuchilla fija se ha ajustado incorrectamente. Ajuste los valores del molinete y la cuchilla fija.
Página 116
12 CALIDAD DEL CORTE 12.6 VETAS ____________________________________________________________ Una veta es una línea de hierba no cortada. Puede deberse a que la cuchilla fija está dañada o doblada. TN0224 NOTA: La flecha indica la dirección del desplazamiento. Posible causa Solución Cuchilla fija dañada. Reemplace la cuchilla fija.
Página 117
12 CALIDAD DEL CORTE 12.7 FORMACIÓN DE HILERAS ____________________________________________ Las hileras son depósitos de los restos del corte, más notables en un extremo de la unidad de corte o entre dos unidades de corte. Este efecto crea una línea en la dirección del desplazamiento. TN0225 NOTA: La flecha indica la dirección del desplazamiento.
Página 118
12 CALIDAD DEL CORTE 12.8 ESTRIADO O FORMACIÓN DE REGUEROS _____________________________ Los estriados o regueros son patrones repetidos con distintas alturas de corte, que confiere a la superficie un aspecto de onda. La causa del estriado puede ser un punto de contacto pesado en un molinete o cuchilla fija.
Página 119
13 GARANTÍA 13.1 GARANTÍA____________________________________________________________ GARANTÍA La garantía está sujeta a condiciones específicas; por ejemplo, no cubre ni las piezas de recambio ni las modificaciones no autorizadas. Para conocer todas las condiciones de garantía, póngase en contacto con su distribuidor local. REVISIONES Se ha establecido una red de representantes oficiales de venta y servicio, cuyos detalles pueden obtenerse de su suministrador.
Página 122
Europe & Rest of The World Except North & South America Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT English Company Registration No. 1070731 www.ransomesjacobsen.com North & South America Jacobsen, A Textron Company 11108 Quality Drive, Charlotte, NC 28273, USA www.Jacobsen.com...