Página 1
Bedienungs- und Montageanleitung en Operating and installation instruction Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore es Instrucciones de uso y montaje pt Instruções de serviçio e de montagem el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης AW 560-190...
Página 3
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Schalter Verbrennungsluft nachströmen kann. Licht/Lüfter Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Página 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Página 5
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Página 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Spezialfunktionen: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Intensiv-Zeitdauer: Einschalten der Dunstabzugshaube Durch gleichzeitiges Betätigen der Int- bei Kochbeginn. Taste und der Tasten 1, 2 oder 3 können Sie die Zeitdauer der Intensiv-Stufe auf Ausschalten der Dunstabzugshaube 3, 5 oder 10 Minuten einstellen und erst einige Minuten nach Kochende.
Página 7
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Wechseln Sie die Fettfilter nur bei Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- eingeschobenem Filterauszug. barem Metall.
Página 8
Filter und Wartung Aktivkohlefilter: 4. Setzen Sie das Luftleitblech wieder ein. Die Laschen müssen seitlich einrasten. Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Página 9
Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Beim Reinigen der Fettfilter die Netzsteckers bzw. Ausschalten der zugänglichen Gehäuseteile von Sicherung stromlos machen. abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr Dunstabzugshaube nicht mit vorgebeugt und die optimale Funktion kratzenden Schwämmen und nicht mit bleibt erhalten.
Página 10
Auswechseln der Lampen Störungen Wenn in der Anzeige ein F erscheint: 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. steckers oder Ausschalten der Sicherung Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht die Dunstabzugshaube stromlos. bedienen lässt: Für ca.
Página 11
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Página 12
Vor der Montage Abluftbetrieb: Installationszubehör für Abluftbetrieb. Abluftkanal AD560-012 für Deckenhöhe 2,27 – 2,73 m AD560-022 für Deckenhöhe 2,63 – 3,12 m. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z.
Página 13
Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr l 120 mm: große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen befestigen.
Página 14
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
Página 15
Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Den oberen und die zwei unteren Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
Página 16
Einbauen 7. Dunstabzugshaube einhängen. 09. Dunstabzugshaube einhängen und mit Höhe und waagerechte Lage mit den den restlichen 4 Schrauben Verstellschrauben ausrichten. festschrauben. Luftleitblech entfernen 10. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der (siehe Aktivkohlefilter). 2 unteren Befestigungsschrauben auf das Schutzgitter kleben. Prüfen, ob die 4 unteren Befestigungslöcher richtig angezeichnet sind, ggf.
Página 17
Einbauen 16. Die obere Kaminverblendung vorsichtig Bei Bedarf kann die Länge des Filterauszuges verstellt werden: nach oben ausziehen und mit 2 Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. 17. Glasplatte einsetzen. 18. Transport- sicherungen links und rechts abschrauben. Die Transport- sicherungen müssen dem Kunden zur Aufbewahrung übergeben werden.
Página 18
Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc. Light / fan If the air intake is inadequate, there is a switches...
Página 19
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Página 20
Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Do not place any objects on the to flames.
Página 21
Operating procedure Special functions: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Intensive time: Switch the ventilator ON You can set the intensive level running as soon as you begin cooking. time to 3, 5 or 10 minutes by simulta- neously pressing the Int key and the 1, 2 Switch the ventilator OFF or 3 key and you can store this...
Página 22
Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. The filter mats are made from non- Before changing the grease filters, combustible metal.
Página 23
Filters and maintenance Activated carbon filter: 4. Re-insert the air conduction plate. The catches at the side must lock into For neutralizing odours in recirculating position. mode. Caution: As the filter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired.
Página 24
Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out When cleaning the grease filters, remove the mains plug or switching off the fuse. grease deposits from accessible parts of the housing. This prevents the risk of fire Do not clean the extractor hood with and ensures that the extractor hood abrasive sponges or with cleaning agents continues operating at maximum...
Página 25
Replacing the light bulbs If you encounter a problem If an F appears in the display: 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the See "Filters and maintenance" Section. electricity supply at the fuse box. If is not possible to operate the extractor hood: When switched on, the halogen bulbs...
Página 26
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
Página 27
Prior to installation Exhaust-air mode: Installation accessories for exhaust air mode. Ventilation duct AD560-012 for ceiling heights of 2.27 – 2.73 m AD560-022 for ceiling heights of 2.63 – 3.12 m. The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g.
Página 28
Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
Página 29
Prior to installation Electrical connection The extractor hood should only be Preparing the wall connected to an earthed socket that has The wall must be flat and perpendicular. been installed according to relevant Ensure that the wall is capable of regulations.
Página 30
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the upper and the two lower Operating Instructions).
Página 31
Installation 7. Attach the extractor hood. 09. Attach the extractor hood and screw Adjust the height and align horizontally into position with the remaining with the adjusting screws. 4 screws. Remove air conduction plate 10. Stick protective film over the holes of (see Activated-carbon filter).
Página 32
Installation 16. Carefully pull the upper flue duct If required, the length of the filter drawer upwards and screw the sides to the can be adjusted: fixing bracket with 2 screws. 17. Insert glass plate. 18. Unscrew the trans- portation protec- tion devices on the left and right.
Página 33
Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée Commutateur portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
Página 34
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Página 35
Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
Página 36
Utilisation de la hotte aspirante Fonctions spéciales: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Durée de fonctionnement en super- Enclencher la hotte aspirante vitesse: en début de cuisson. En appuyant simultanément sur la Eteindre la hotte aspirante touche Int et les touches 1, 2 ou 3, vous quelques seulement minutes après la fin pouvez affecter une durée de 3, 5 ou...
Página 37
Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. Ces nattes filtrantes sont en métal Pour changer les filtres à...
Página 38
Filtre et entretien Filtre à charbon actif: 4. Remettez la tôle déflectrice d'air en place. Les pattes doivent encranter sur Ce filtre sert à retenir les substances les côtés. odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Attention: Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer.
Página 39
Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Lors du nettoyage des filtres à graisse, d'abord la hotte hors tension en débran- nettoyez la graisse qui s'est déposée chant la fiche mâle de la prise de courant dans les endroits accessibles du corps ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Página 40
Changer les ampoules halogènes Dérangements 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez Si F apparaît à l'indicateur: d'abord la hotte hors tension en Voir la section intitulée "Filtre et débranchant la fiche mâle de la prise de entretien". courant ou en coupant le isjoncteur/ Si les touches de la hotte aspirante fusible.
Página 41
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
Página 42
Avant le montage Air évacué à l'extérieur: Accessoires de pose pour mode évacuation. conduit d’évacuation AD560-012 pour hauteur de plafond 2,27 – 2,73 m AD560-022 pour hauteur de plafond 2,63 – 3,12 m. L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à...
Página 43
Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation Il ait le moins possible de coudes. directement sur l'orifice.
Página 44
Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
Página 45
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures 2.
Página 46
Encastrement 6. Accrochez la hotte. A l'aide des vis de 09. Accrochez la hotte aspirante puis réglage, ajustez sa hauteur et sa vissez les 4 vis restantes à fond pour la verticalité. fixer.. Enlevez la tôle déflectrice d'air 10. Collez une par une les pellicules (voir Filtre à...
Página 47
Encastrement 16. Extrayez prudemment par le haut le Si nécessaire, vous pouvez modifier la capot de cheminée supérieur puis, au longueur du tiroir-filtre: moyen de 2 vis, vissez-le latéralement contre la cornière de retenue. 17. Mettez la plaque de verre en place. 18.
Página 48
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoorsteen- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, afscherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals Schakelaars wederzijdse vergrendeling e.d., verlichting en verbrandingslucht kan toestromen.
Página 49
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Página 50
Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
Página 51
Bedienen van de wasemafzuigkap Speciale functies: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Duur intensieve afzuiging: Inschakelen van de afzuigkap Door de Int- en de 1-, 2- of 3-toets bij het begin van het koken. gelijktijdig in te drukken, kunt u de duur van de intensieve afzuiging instellen, op Uitschakelen van de afzuigkap 3, 5 of 10 minuten, en deze waarde in...
Página 52
Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar Vervang de vetfilters uitsluitend bij materiaal.
Página 53
Filter en onderhoud Koolstoffilter: 4. Breng de luchtdeflector weer aan. De lippen moeten aan de zijkant vastklikken. Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Página 54
Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Als de vetfilters worden gereinigd, moet door de stekker uit het stopcontact te vetaanslag van de bereikbare delen van trekken of de zekering uit te schakelen. het huis worden verwijderd. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft De wasemafzuigkap niet reinigen met de optimale werking in stand.
Página 55
Lamp vervangen Storingen Wanneer op de indicatie een F wordt 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak weergegeven: het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". zekering uit te schakelen. Als de afzuigkap niet kan worden bediend: De halogeengloeilampen worden zeer...
Página 56
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Página 57
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer: Installatietoebehoren voor luchtafvoer. Luchtafvoerkanaal AD560-012 voor een plafondhoogte van 2,27 – 2,73 m AD560-022 voor een plafondhoogte van 2,63 – 3,12 m. De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv.
Página 58
Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en grote Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: bochten. Verloopstuk rechtstreeks aan de Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- luchtaansluiting bevestigen.
Página 59
Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
Página 60
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. De bovenste en de twee onderste aanwijzing). bevestigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
Página 61
Inbouwen 7. De wasemafzuigkap ophangen. 09. De afzuigkap ophangen en met de Met de instelschroeven de juiste hoogte resterende 4 schroeven vastschroeven. en horizontale positie bepalen. 10. Plak beschermfolie over de gaten van Luchtdeflector verwijderen (zie de 2 onderste bevestigingsschroeven in Actieve-koolfilter).
Página 62
Inbouwen 16. Het bovenste schoorsteenafscherm- Desgewenst kan de lengte van de stuk voorzichtig bovenwaarts uittrekken filterlade worden gewijzigd: en met 2 schroeven zijdelings vast- schroeven op de bevestigingshaak. 17. Glasplaat aanbrengen. 18. De transportbevei- ligingen links en rechts afschroe- ven. De trans- portbeveili- gingen moeten ter bewaring aan...
Página 63
Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ interruttore espulsione dell'aria o con altre misure luce/...
Página 64
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Página 65
Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole.
Página 66
Bedienen der Dunstabzugshaube Funzioni speciali: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durata dell’aspirazione intensa: Einschalten der Dunstabzugshaube Premendo contemporaneamente i tasti bei Kochbeginn. Int e 1, 2 oppure 3 è possibile impostare e memorizzare la durata di aspirazione Ausschalten der Dunstabzugshaube intensa a 3, 5 o 10 minuti;...
Página 67
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. Le stuoie filtro sono costituite da materiale Cambiare i filtri per grassi solo con ininfiammabile.
Página 68
Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: 4. Inserire di nuovo il deflettore dell’aria. Le linguette devono innestarsi lateralmente. Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Attenzione: A causa della progressiva saturazione con residui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzionamento della cappa aspirante può...
Página 69
Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Quando si lavano i filtri per grassi, pulire estraendo la spina di alimentazione, anche i depositi di grasso sulle parti oppure togliendo il fusibile. accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo Non pulire la cappa aspirante con d'incendio e si assicura il funzionamento spugne dure e prodotti per pulizia...
Página 70
Cambio delle lampade Guasti 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere Se nel display compare una F: corrente sfilando la spina di alimenta- Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". zione, oppure togliendo il fusibile. Se la cappa aspirante non risponde al comando: Le lampadine alogene accese si surriscaldano.
Página 71
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Página 72
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Accessori d’installazione per l’esercizio con aspirazione d’aria. Canale di aspirazione AD560-012 per soffitti alti 2,27 – 2,73 m AD560-022 per soffitti alti 2,63 – 3,12 m. L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È...
Página 73
Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Diametri di tubo possibilmente grandi e Collegamento del tubo di scarico gomiti grandi.
Página 74
Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
Página 75
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra di arresto superiore per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
Página 76
Montaggio 7. Agganciare la cappa aspirante. 09. Appendere la cappa aspirante ed Allinearla con le viti di regolazione in avvitarla con le altre 4 viti. altezza ed in posizione orizzontale. 10. Incollare una lamella protettiva su Rimuovere il deflettore d’aria ciascuno dei fori delle 2 viti di fissaggio (vedi filtro a carbone attivo).
Página 77
Montaggio 16. Estrarre con precauzione il rivestimento Se necessario, la lunghezza dell'- superiore del camino verso l'alto ed estraibile del filtro può essere regolata: avvitarlo lateralmente con 2 viti alla squadra di arresto. 17. Inserire la lastra di vetro. 18. Svitare i fermi di trasporto a sinis- tra e a destra.
Página 78
Instrucciones de uso Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Si se utiliza la campana con Revestimiento evacuación del aire al exterior simultá- en forma de neamente con un hogar dependiente de chimenea una chimenea (por ejemplo calefacciones de gas, gas-oil o carbón, calentadores instantáneos, calentadores de agua), hay Interruptor procurar que exista una suficiente ali-...
Página 79
Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el interior El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y (sistema de recirculación del aire): los hace pasar a través de los filtros Accesorio de instalación para servicio antigrasa y de carbón activo, devolvién- de recirculación.
Página 80
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Página 81
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
Página 82
Manejo de la campana extractora Funciones especiales: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Duración intensiva: preparación de los alimentos es: Pulsando simultáneamente la tecla-Int y Conectando la campana extractora las teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la al comenzar a trabajar.
Página 83
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal Sustituir los filtros antigrasa sólo con el antiinflamable.
Página 84
Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: 4. Montar la chapa deflectora en su sitio. Para retener los olores durante el Las lengüetas laterales tienen que funcionamiento de la campana enclavar. extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire). ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de...
Página 85
Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la la red eléctrica extrayendo el cable de grasa acumulada en los puntos conexión de la toma de corriente o a accesibles del cuerpo de la campana través del fusible.
Página 86
Averías y perturbaciones Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de En caso de que en la pantalla de la red eléctrica,.extrayendo el cable de visualización aparezcan las letras F: conexión de la toma de corriente o a Véase al respecto el capítulo «Filtros y través del fusible.
Página 87
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Página 88
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Accesorio de instalación para funcionamiento de extracción de aire. Canal de extracción de aire AD560-012 para alturas de techo 2,27 – 2,73 m AD560-022 para alturas de techo 2,63 – 3,12 m. El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o...
Página 89
Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación el aire en el racor de empalme.
Página 90
Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
Página 91
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
Página 92
Montaje 7. Enganchar la campana extractora. 09. Enganchar la campana extractora y Ajustar la altura y la posición horizontal fijarla con los cuatro tornillos restantes. de la misma con ayuda de los tornillos 10. Pegar una lámina protectora sobre los de ajuste.
Página 93
Montaje 16. Desplazar cuidadosamente el En caso necesario se puede reajustar la revestimiento superior de la chimenea longitud del cajón de filtro extraíble: hacia arriba y atornillarlo lateralmente con dos tornillos, en la escuadra de soporte. 17. Colocar la placa de vidrio. 18.
Página 94
Instruções de Serviçio Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar Revestimento necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras Interruptor medidas técnicas, como trancagem...
Página 95
Antes da primeira utilização Indicações importantes: Estas instruções de serviço aplicam-se a Antes de utilizar o novo aparelho, deverá vários modelos de aparelhos. ler com atenção estas instruções de É. por isso, possível que se encontrem serviço. descritas várias características de Delas constam informações importantes equipamento que não dizem respeito ao para a sua segurança, bem como sobre...
Página 96
Antes da primeira utilização Instruções de segurança Limpar bem o exaustor, antes da Não flamejar alimentos por baixo do exaustor. primeira colocação em funcionamento. Perigo de incêndio do filtro de gordura, Não colocar quaisquer objectos sobre devido à subida da chama. o exaustor.
Página 97
Comandos do exaustor Funções especiales: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Temporizador para o grau de ventilação intensivo: se o exaustor for ligado no início do cozinhado. Pressionando-se simultaneamente a se o exaustor for desligado só alguns tecla Int e uma das teclas 1, 2 ou 3 pro- minutos, depois de terminado o vocará...
Página 98
Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Para retenção das partículas de gordura Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm existentes nos vapores da cozinha são que estar desligadas e frias. utilizados filtros metálicos. Substituir os filtros de gordura só com A malha do filtro é...
Página 99
Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: 4. Voltar a montar a chapa de encaminhamento do ar. As patilhas têm Para reter os cheiros no funcionamento que encaixar lateralmente. com circulação de ar. Atenção: Em caso de saturação do filtro com resíduos gordurosos, aumentam as possibilidades de inflamação do mesmo e a função do aparelho pode ser prejudicada.
Página 100
Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Quando limpar os filtros de gordura, desligando a ficha da tomada, o fusível deverá também limpar as zonas ou o disjuntor. acessíveis do aparelho, onde existirem depósitos de gordura. Evita-se assim, o Não limpar o exaustor com esponjas perigo de incêndios e o mau funcio- ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou...
Página 101
Substituíção das lâmpadas Anomalias Se na indicação aparecer um F: 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”. ou os fusíveis. Se não for possível utilizar o exaustor: Desligar o exaustor da corrente eléctrica As lâmpadas de halogéneo ficam muito durante 1 minuto, retirando a ficha da quentes, quando em funcionamento.
Página 102
Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
Página 103
Antes da montagem Funcionamento com exaustão: Acessórios de instalação para operação de descarga para o exterior. Canal de descarga AD560-012 para alturas de parede 2,27 – 2,73 m AD560-022 para alturas de parede 2,63 – 3,12 m. O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à...
Página 104
Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Fixar o tubo de exaustão directamente na tubuladura de ar. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
Página 105
Antes da montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. Tem que ser prevista uma fixação A tomada, com protecção de terra, deve segura das buchas.
Página 106
Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual necessidade de montagem de acessórios montado numa parede da cozinha. especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. 5. Aparafusar o ângulo superior e os dois (Ver instruções de serviço). ângulos inferiores de fixação.
Página 107
Montagem 7. Pendurar o exaustor. 09. Pendurar o exaustor e fixá-lo com os Regular a altura e a posição horizontal 4 parafusos restantes. com os parafusos de ajuste. 10. Colar sobre cada um dos furos de Retirar a chapa de encaminhamen- fixação inferiores uma película na to do ar (ver filtros de carvão activo).
Página 108
Montagem 16. Deslocar, com cuidado, o tubo Se necessário, o comprimento do decorativo superior para cima e, com elemento extensível do filtro pode ser 2 parafusos, fixá-lo, lateralmente, no ajustado: ângulo de fixação. suporte. 17. Aplicar a placa de vidro. 18.
Página 109
Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Επένδυση Κατά τη λειτουργία απορρ φησης της ακάθαρτου αέρα µέσω του απορροφητήρα "καµινάδας" κουζίνας και την ταυτ χρονη λειτουργία εγκαταστάσεων πυράς, των οποίων ο καπν ς πρέπει να εξέρχεται µέσω ∆ιακ πτης καπνοδ...
Página 110
Τρ ποι λειτουργίας Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα: Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται απ τον αεριστήρα του απορροφητήρα, Εξαρτήµατα εγκατάστασης για καθαρίζονται απ τα φίλτρα λιπών και λειτουργία µε ανακυκλοφορία του ενεργού άνθρακα και οδηγούνται πάλι αέρα. στην κουζίνα. Κανάλι ανακυκλοφορίας Το φίλτρο λιπών προσλαµβάνει τα AD560-112 για...
Página 111
Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- καθώς...
Página 112
Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνας. κουζίνας. Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο Μην αποθέτετε αντικείµενα επάνω λιπών απ τις ανερχ µενες φλ γες. στον...
Página 113
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικ τερο τρ πο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά...
Página 114
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Ειδικές λειτουργίες: Ειδικές λειτουργίες: xρονική διάρκεια εντατικής βαθµίδας: Φωτισµ ς: Με το ταυτ χρονο πάτηµα του πλήκτρου Για την ενεργοποίηση και Int και των πλήκτρων 1, 2 ή 3 µπορείτε να απενεργοποίηση πατήστε για λίγο το ρυθµίσετε...
Página 115
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. στη συσκευή µεταλλικά φίλτρα λιπών. Τα...
Página 116
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: 4. Επανατοποθετήστε τη λαµαρίνα οδήγησης αέρα. Τα αφτιά πρέπει να Για τη συγκράτηση των οσµηρών ουσιών κουµπώσουν στο πλάι. κατά τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. Προσοχή: Με την αύξηση του κορεσµού των φίλτρων µε κατάλοιπα που περιέχουν λίπος, αυξάνεται...
Página 117
Καθαρισµ ς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Κατά τον καθαρισµ των φίλτρων λιπών κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα καθαρίζετε το λίπος που έχει επικαθίσει τραβώντας το φις απ την πρίζα ή στα προσιτά για σας τµήµατα του αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. περιβλήµατος...
Página 118
Αλλαγή των λαµπτήρων Βλάβες 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας ταν εµφανίζεται στην ένδειξη ένα F εκτ ς λειτουργίας και τον Βλ. στο κεφάλαιο "Φίλτρα και αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα συντήρηση". τραβώντας το φις απ την πρίζα ή ταν δεν µπορείτε να χειριστείτε τον κατεβάζοντας...
Página 119
Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
Página 120
Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα: Εξαρτήµατα εγκατάστασης για λειτουργία µε απαγωγή του αέρα. Κανάλι εξαερισµού AD560-012 για ύψος οροφής 2,27 – 2,73 m AD560-022 για ύψος οροφής 2,63 – 3,12 m. Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας...
Página 121
Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm: Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης Στερεώστε τον σωλήνα απορρ φησης ακάθαρτου αέρα. ακάθαρτου αέρα απευθείας στη Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές σύνδεση.
Página 122
Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Προετοιµασία του τοίχου Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος και να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού κάθετος. ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, Η σταθερ τητα των ούπατ πρέπει να εγκατεστηµένης...
Página 123
Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Βιδώστε τις πάνω και τις δύο κάτω Οδηγίες χρήσης). γωνιές...
Página 124
Τοποθέτηση Κρεµάστε τον απορροφητήρα. Κρεµάστε τον απορροφητήρα και βιδώστε τον µε τις υπ λοιπες 4 βίδες. Ευθυγραµµίστε τον στο ύψος και στην οριζ ντια θέση µε τις βίδες ρύθµισης. Κολλήστε επάνω στο προστατευτικ πλέγµα απ ένα προστατευτικ , λεπτ Αφαιρέστε τη λαµαρίνα οδήγησης πλαστικ...
Página 125
Τοποθέτηση Αν χρειάζεται µπορεί να αλλαχτεί το Τραβήξτε την πάνω επένδυση της µήκος του συρταρωτού φίλτρου: "καµινάδας" προσεκτικά προς τα πάνω και βιδώστε την µε 2 βίδες στα πλάγια στις γωνιές συγκράτησης. Τοποθετήστε τη γυάλινη πλάκα. Ξεβιδώστε τις ασφάλειες µεταφοράς αριστερά...