Descargar Imprimir esta página
Linet Sprint 200 Instrucciones De Uso

Linet Sprint 200 Instrucciones De Uso

Camilla de emergencia

Publicidad

Enlaces rápidos

Sprint
Camilla de emergencia
con báscula y sin báscula
con i-Drive Power y sin i-Drive Power
Instrucciones de uso
y descripción técnica
200
®
D9U001ES2-0105
Versión: 02
Fecha de publicación: 2023-04

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Linet Sprint 200

  • Página 1 Instrucciones de uso y descripción técnica Sprint ® Camilla de emergencia con báscula y sin báscula con i-Drive Power y sin i-Drive Power D9U001ES2-0105 Versión: 02 Fecha de publicación: 2023-04...
  • Página 2 L I N E T spol. s r.o. Želevčice 5 274 01 Slaný (República Checa) Tel.: +420 312 576 111 Fax: +420 312 522 668 Correo electrónico: info@linet.cz http://www.linet.com Departamento de servicio técnico: service@linetgroup.com Sprint 200 Camilla de emergencia Autor: L I N E T, s.r.o.
  • Página 3 11 Cable de alimentación eléctrica (solo Sprint 200 con báscula o i-Drive Power) ..........43 11.1 Conexión del cable de alimentación......45 11.2 Indicación de la camilla conectada a la red (solo Sprint 200 1  Símbolos y definiciones ..........7 con báscula) ..............46 1.1 Advertencias ..............7 12 Batería (solo Sprint 200 con báscula o i-Drive Power)
  • Página 4 20.1.1 Limpieza antes de cambiar a otro paciente ..126 20.1.2 Limpieza diaria ............126 20.1.3 Limpieza y desinfección completas ...... 127 21 Solución de problemas (Sprint 200 sin báscula y sin i- -Drive Power) ..............127 22 Solución de problemas (Sprint 200 con báscula o i-Drive Power)................128...
  • Página 5 Fig. Cable de alimentación que va desde la cubierta del chasis inferior y se enrolla alrededor del raíl para accesorios .. 45 Fig. Posición de la caja de las pilas debajo de la sección de asiento de Sprint 200 con báscula .........47 Fig.
  • Página 6 Fig. Activación de la quinta rueda ..............................92 Fig. Par de portasueros plegables (cabecero) ..........................93 Fig. Anillo de control y ganchos ..............................94 Fig. Asas plegables (pie de cama) ..............................95 Fig.   A sas fijas (en el cabecero y el pie de cama) ........................96 Fig.   A sas fijas (en el cabecero) ..............................96 Fig. Indicadores de ángulo ................................97 Fig.
  • Página 7 1  Símbolos y definiciones 1.1 Advertencias 1.1.1 Tipos de advertencias Las advertencias se diferencian en función del tipo de peligro mediante los siguientes signos. ► PRECAUCIÓN advierte sobre el riesgo de daños materiales. ► ADVERTENCIA advierte sobre el riesgo de daños físicos. ►...
  • Página 8 1.4 Símbolos en el embalaje FRÁGIL, MANEJAR CON CUIDADO ESTE LADO ARRIBA MANTENER SECO (PROTEGER DE LA HUMEDAD) SÍMBOLO DE RECICLAJE DE PAPEL NO USAR CARRETILLA DE CARGA NO APILAR DURANTE EL ALMACENAMIENTO D9U001ES2-0105_02...
  • Página 9 1.5 Símbolos en la camilla LEER LAS INSTRUCCIONES DE USO CARGA DE FUNCIONAMIENTO SEGURO ADVERTENCIA CONTRA APLASTAMIENTO O ATRAPAMIENTO CONECTOR DEL CONDUCTOR PARA ECUALIZACIÓN DE POTENCIAL ADVERTENCIA COMPONENTE APLICADO DE TIPO B APTO ÚNICAMENTE PARA USO INTERIOR PESO MÁXIMO DEL PACIENTE PESO DE LA CAMILLA (dependiendo de la confi guración) SÍMBOLOS DE RECICLAJE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE...
  • Página 10 CARGA MÁXIMA DEL TABLERO PARA MONITOR DE 15 KG COLOQUE EL MONITOR EN ESTE LADO DEL TABLERO PARA MONITOR CARGA MÁXIMA DEL TABLERO PARA MONITOR DE 15 KG NO COLOQUE EL MONITOR EN ESTE LADO DEL TABLERO PARA MONI- INSTRUCCIONES PARA COLOCAR EL TABLERO PARA MONITOR (L= IZQUIERDA, R= DERECHA) CARGA MÁXIMA DE UN GANCHO DE 5 KG.
  • Página 11 CAMILLA VACÍA + CARGA DE FUNCIONAMIENTO SEGURO) APAGADO (i-DRIVE POWER) ENCENDIDO (i-DRIVE POWER) MARCADO CE PARA SPRINT 200 SIN BÁSCULA (PRODUCTO QUE CUM- PLE LAS NORMATIVAS DEL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO) MARCADO CE PARA SPRINT 200 CON BÁSCULA (PRODUCTO ARMONIZA- DO CON NORMATIVA PARA EL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO)
  • Página 12 ETIQUETA DE LA BARANDILLA DESBLOQUEADA Y BLOQUEADA (LAS PARTES LATERALES ROJAS DE AMBAS PALANCAS DE DESBLOQUEO DE LA BARANDILLA NO SON VISIBLES CUANDO LA BARANDILLA ESTÁ BLOQUEADA EN LA POSICIÓN ALTA). ETIQUETA DE PRECAUCIÓN: CONFIRME QUE LA BARANDILLA ESTÉ BLOQUEADA (EMPÚJELA HACIA EL EXTREMO SUPERIOR Y EL INFERIOR PARA ASEGURARSE DE QUE ESTÉ...
  • Página 13 Fig. Instrucciones para activar el acumulador 1.5.1 Etiqueta de identificación de la báscula (solo Sprint 200 con báscula) Las versiones de hardware y software dependen del estado del diseño en la fecha de fabricación. Fig. Ejemplo de etiqueta de las básculas LW20 D9U001ES2-0105_02...
  • Página 14 1.6 Símbolos en el colchón LEER LAS INSTRUCCIONES DE USO MARCADO CE (PRODUCTO QUE CUMPLE LAS NORMATIVAS DEL ESPA- CIO ECONÓMICO EUROPEO) LOS MATERIALES DE LA FUNDA SON RESISTENTES AL FUEGO SEGÚN LA NORMA BS7175, FUENTES 0, 1 Y 5 NO PLANCHAR NO USAR FENOL NO ESCURRIR...
  • Página 15 SECAR EN SECADORA A BAJA TEMPERATURA (MÁX. 60 °C) SECCIÓN DEL PIE DE CAMA LAVAR A MANO CON DETERGENTE (LA TEMPERATURA INICIAL DEL AGUA NO DEBE SUPERAR LOS 50 °C) D9U001ES2-0105_02...
  • Página 16 1.7 Etiquetas de serie con UDI 1.7.1 Sprint 200 Hay una etiqueta de serie de la camilla debajo del respaldo. Fig. Posición de la etiqueta de serie en Sprint 200 D9U001ES2-0105_02...
  • Página 17 1.8 Señalización acústica (solo Sprint 200 con báscula o i-Drive Power) SONIDO SIGNIFICADO MELODÍA REPETIDA: pitido (0,15 s), pausa (0,14 s), bip Alarma de salida de la cama (0,15 s), pausa (0,14 s), bip (0,15 s), pausa más larga (2,5 s) PITIDO de 0,1 s de duración...
  • Página 18 1.10 Abreviaturas AC ( ~ ) Corriente alterna Reanimación cardiopulmonar Unidad para medir la intensidad del sonido DC ( Corriente continua Número de configuración Compatibilidad electromagnética Alta frecuencia Laminado a alta presión Hardware Índice de protección Intravenoso Diodo emisor de luz Electromédico (equipamiento) Activación Desactivación...
  • Página 19 2 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ► Riesgo de daños debido al uso incorrecto. Se necesita la valoración experta del personal para considerar todos los casos individuales de contraindicaci- ones. ADVERTENCIA Puede producirse un riesgo de atrapamiento si la constitución corporal del paciente es desproporcionada con respecto al tamaño de la plataforma de apoyo del colchón.
  • Página 20 No se conectará ninguna toma de corriente múltiple adicional ni ningún cable alargador al sistema eléctrico médico de Sprint 200 con báscula o i-Drive Power. ADVERTENCIA Es peligroso manipular el cable de alimentación eléctrica de Sprint 200 con báscula o i-Drive Power de forma inadecuada, por ejemplo, doblándolo, cortándolo u ocasionando otros daños mecánicos. ADVERTENCIA Durante investigaciones o tratamientos específicos, pueden producirse riesgos significativos de interferencia ...
  • Página 21 Instrucciones adicionales para un uso correcto: ► Siga con detenimiento las instrucciones de uso. ► Utilice la camilla únicamente si está en perfecto estado de funcionamiento. ► Si es necesario, compruebe las funciones de la camilla diariamente o en cada cambio de turno. ►...
  • Página 22 3 Uso previsto (Sprint 200 sin báscula) El uso previsto es la hospitalización de corta duración del paciente en urgencias, cuidados ambulatorios y otras unidades pertinentes e incluye, entre otros, los aspectos siguientes: ► Traslado en interiores del paciente en la camilla. Se aplican las precauciones específicas para el exterior indicadas en las instrucciones de uso.
  • Página 23 4 Uso previsto de Sprint 200 con báscula El uso previsto es la hospitalización de corta duración del paciente en los servicios de urgencias y de atención de un día, u otros servicios aplicables, lo que incluye sobre todo los siguientes aspectos: ►...
  • Página 24 El uso previsto del colchón Sprint 200 Standard, Sprint 200 Comfort, Sprint 200 Advanced y Sprint 200 Reactive es proporcionar una superficie de apoyo básica para el paciente que recibe tratamiento solo en la gama de camillas Sprint 200 de LINET. Los col- chones están previstos para todos los pacientes adultos.
  • Página 25 6 Descripción del producto 6.1 Jerarquía de variantes del producto 1. nivel Sprint 200 2. nivel Sprint 200 sin báscula Sprint 200 con báscula Sprint 200 sin i-Drive Sprint 200 con i-Drive Sprint 200 sin i-Drive Sprint 200 con i-Drive...
  • Página 26 6.2 Sprint 200 CON PLATAFORMA DE APOYO DEL COLCHÓN DE CUA- TRO MÓDULOS Fig. Descripción general de la camilla (Sprint 200 con plataforma de apoyo del colchón de cuatro módulos) Indicador de ángulo Asa de desbloqueo del respaldo Lecho de la cama Barandilla abatible Asa del reposapiernas.
  • Página 27 6.3 Sprint 200 CON PLATAFORMA DE APOYO DEL COLCHÓN DE DOS MÓDULOS Fig. Descripción general de la camilla (Sprint 200 con plataforma de apoyo del colchón de 2 módulos) Indicador de ángulo Asa de desbloqueo del respaldo Lecho de la cama Barandilla abatible Asa Mobi-Lift®...
  • Página 28 Peso medio de la camilla del Sprint 200 con i-Drive Power 154 kg / 340 lb Peso medio de la camilla de Sprint 200 sin i-Drive Power y con báscula 150 kg Peso medio de la camilla de Sprint 200 con i-Drive Power y báscula...
  • Página 29 Peso medio de la camilla del Sprint 200 con i-Drive Power 154 kg / 340 lb Peso medio de la camilla de Sprint 200 sin i-Drive Power y con báscula 150 kg Peso medio de la camilla de Sprint 200 con i-Drive Power y báscula...
  • Página 30 110 V CA, 50/60 Hz 120 V CA, 50/60 Hz 127 V CA, 50/60 Hz 230 V CA, 50/60 Hz Tensión de entrada, frecuencia (Sprint 200 con báscula e i-Drive 100 V CA, 50/60 Hz Power) 110 V CA, 50/60 Hz...
  • Página 31 7.4 Condiciones ambientales (Sprint 200) ADVERTENCIA Riesgo de daños en el producto debido a una condiciones ambientales inadecuadas. No utilice la camilla Sprint 200 en condiciones ambientales fuera de las especificadas en el capítulo ► Condiciones ambientales (Sprint 200). PRECAUCIÓN Riesgo de dañar el producto si su embalaje está...
  • Página 32 7.5 Compatibilidad electromagnética (solo Sprint 200 con báscula o i- -Drive Power) Esta camilla está destinada a hospitales, excepto donde haya cerca material quirúrgico de alta frecuencia activo y en la sala apantallada de RF de un sistema médico para obtener imágenes de resonancia magnética, donde la intensidad de las perturbaciones EM es alta.
  • Página 33 7.5.2 Instrucciones del fabricante: susceptibilidad electromagnética Ensayos de inmunidad Nivel de cumplimiento Descarga electrostática (DES) ±8 kV para descargas por contacto IEC 61000-4-2 ±15 kV para descargas por aire RF irradiada 3 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz-2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz Campos próximos procedentes de equipamiento de comunica- ción inalámbrico por RF Véase la Tabla 1...
  • Página 34 Retire las 4 pilas la caja de las pilas antes de guardar Sprint 200 con báscula La camilla Sprint 200 está diseñada para su uso en salas con fines médicos. Por lo tanto, las instalaciones eléctricas conectadas a Sprint 200 con báscula o i-Drive Power deben cumplir las normas locales que establecen las condiciones necesarias para las instalaciones eléctricas.
  • Página 35 9.3 Variantes de la Sprint 200 Configuración básica: ■ Plataforma de apoyo del colchón de dos módulos ■ Barandillas   □ Mecanismo de liberación de la barandilla de pie de cama y cabecero ■ 4 ruedas Tente de 200 mm □ Rueda de dirección en el cabecero   □...
  • Página 36 No utilice los pedales para levantar o bajar la camilla si el chasis inferior no está en posición horizontal. NOTA Para una manipulación más segura y cómoda, LINET® recomienda que dos técnicos se encarguen de la puesta en servi- cio.
  • Página 37 10.1 Plataforma de apoyo del colchón El modelo Sprint 200 tiene una plataforma de apoyo del colchón con 2 o 4 secciones. PLATAFORMA DE APOYO DEL COLCHÓN DE CUATRO MÓDULOS LADO IZQUIERDO LADO DERECHO Fig. Plataforma de apoyo del colchón de cuatro módulos PLATAFORMA DE APOYO DEL COLCHÓN DE DOS MÓDULOS...
  • Página 38 10.1.1 Retirada de las cubiertas de plástico de la plataforma de apoyo del col- chón Fig. Instrucciones para retirar las cubiertas de plástico de la plataforma de apoyo del colchón Para retirar la cubierta de plástico del respaldo: ► Tome el extremo de la cubierta de plástico del respaldo situado junto al asiento y levante la cubierta de plástico del respal- ►...
  • Página 39 10.1.2 Colocación de las cubiertas de plástico de la plataforma de apoyo del colchón Fig. Instrucciones para colocar las cubiertas de plástico de la plataforma de apoyo del colchón Para colocar la cubierta de plástico del respaldo en la plataforma de apoyo del colchón: ►...
  • Página 40 10.1.3 Puntos de sujeción del paciente Los ocho puntos de sujeción del paciente están situados en las partes del lecho de la cama de 4 partes o del lecho de la cama de 2 partes. Fig. Ocho puntos de sujeción del paciente (lecho de la cama de 4 partes) D9U001ES2-0105_02...
  • Página 41 Compruebe que las barandillas funcionan correctamente. ► Deseche todo el embalaje (consulte „25 Eliminación (Sprint 200 sin báscula y sin i-Drive Power)“ en la página 133 o consulte „26 Eliminación (Sprint 200 con báscula o i-Drive Power)“ en la página 134).
  • Página 42 Sprint 200. ADVERTENCIA Las barandillas en la posición inferior pueden hacer que el paciente se caiga de la camilla Sprint 200 durante el transporte de esta. Posición de transporte de la camilla Sprint 200: ►...
  • Página 43 No es posible utilizar la monitorización de salida de la cama cuando Sprint 200 con báscula está desconecta- do de la red eléctrica. La alarma de salida de la cama no se puede activar cuando Sprint 200 con báscula está...
  • Página 44 Fig. Cable de alimentación eléctrica del extremo superior de Sprint 200 con báscula o i-Drive Power Fig. Gancho para colgar el cable de alimentación D9U001ES2-0105_02...
  • Página 45 El cable de alimentación eléctrica no debe enrollarse alrededor de la barra para accesorios del extremo su- perior de Sprint 200 con báscula o i-Drive Power antes de conectar el cable de alimentación eléctrica a la red eléctrica ni cuando esté conectado.
  • Página 46 200 con báscula o i-Drive Power. ► Conecte el enchufe del cable de alimentación eléctrica a la red eléctrica. Desconexión del cable de alimentación eléctrica de Sprint 200 con báscula o i-Drive Power. ► Desconecte del cable de alimentación eléctrica de la red eléctrica.
  • Página 47 Sprint 200 con báscula se entrega con 4 pilas en la caja de pilas situada debajo de la sección de asiento. Fig. Posición de la caja de las pilas debajo de la sección de asiento de Sprint 200 con báscula...
  • Página 48 12.2 Activación de la batería Fig. Caja de las pilas con cinta aislante de la batería bajo la sección de asiento (vista inferior) Para retirar la cinta aislante de la batería: ► Retire la cubierta de plástico del reposapiernas. ► Acceda a la caja de las pilas del lado derecho del soporte de la caja de las pilas debajo de la sección de asiento.
  • Página 49 Las ventanas emergentes se indican en la pantalla de las básculas y del mando de alarma de salida de la cama. Estado (ventana emergente) Signifi   cado Cómo cambiar el estado Conecte la camilla Sprint 200 a la El operario activa la monitorización de la red eléctrica y active la monito- alarma de salida de la cama cuando la rización de salida de la cama.
  • Página 50 12.3 Cambio de las 4 pilas de la caja de las pilas Fig. Fijación de la caja de las pilas debajo de la sección de asiento (vista desde el extremo inferior) Fig. Retirar el soporte de la caja de las pilas (vista inferior) D9U001ES2-0105_02...
  • Página 51 Para cambiar las 4 pilas de la caja de las pilas: ► Retire la cubierta de plástico del reposapiernas. ► Levante el reposapiernas para facilitar el acceso al soporte de la caja de las pilas situado debajo de la sección de asiento. ►...
  • Página 52 13 Baterías (solo Sprint 200 con i-Drive Power) ADVERTENCIA Riesgo de daños en el producto debido a un mantenimiento inadecuado. ► Solo un técnico de servicio autorizado y cualificado puede cambiar las baterías y los fusibles del  sistema i-Drive Power. 14 Manipulación ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al ajustar la camilla. ► Asegúrese de que no hay partes del cuerpo entre los elementos de la plataforma de apoyo del colchón y el bastidor de la plataforma de apoyo del colchón mientras ajusta la camilla.
  • Página 53 14.1 Barandillas laterales plegables Las barandillas laterales plegables son componentes de la camilla que están en contacto con el paciente. El personal de enfermería es responsable de que las barandillas estén elevadas mientras el paciente esté en la camilla. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a una sujeción incorrecta de la barandilla.
  • Página 54 14.1.1 DESCRIPCIÓN DE LA BARANDILLA Fig. Manipulación con barandilla plegable 1. Asa de la barandilla 2. Palanca de liberación de la barandilla MANIPULACIÓN Para subir la barandilla: ► Sujete la barandilla por el asa de la barandilla (1). ► Tire hacia arriba de la barandilla hasta que se bloquee. ►...
  • Página 55 SEÑALIZACIÓN DE LA BARANDILLA BLOQUEADA Las partes laterales rojas de ambas palancas de apertura de la barandilla no son visibles cuando la barandilla está bloqueada en la posición alta. Fig. Posiciones de ambas palancas de apertura de la barandilla cuando está bloqueada SEÑALIZACIÓN DE LA BARANDILLA DESBLOQUEADA Las partes laterales rojas de ambas palancas de apertura de la barandilla son visibles cuando la barandilla está...
  • Página 56 Fig. Apertura de la barandilla en los extremos superior e inferior D9U001ES2-0105_02...
  • Página 57 14.2 Control de las ruedas PRECAUCIÓN Daños materiales debidos a un transporte incorrecto y a movimientos involuntarios. ► Asegúrese de que las ruedas estén frenadas antes de la puesta en servicio, de la retirada de servicio y del mantenimiento. ► Asegúrese de que las ruedas estén frenadas cuando la camilla esté...
  • Página 58 14.2.1 Camilla frenada Para frenar la camilla: ► Pise el pedal rojo de freno (1 o 2) hasta la posición baja. Las cuatro ruedas están frenadas. Fig. Posiciones de los pedales de freno 1. Pedal de freno (estándar) - ROJO 2.
  • Página 59 14.2.3 Movimiento sin restricciones Para iniciar un movimiento sin restricciones: ► Deje todos los pedales de freno y de conducción en su posición media. Las cuatro ruedas están desbloqueadas. Puede realizar movimientos sin restricciones. 14.3 Posicionamiento de la camilla 14.3.1 Respaldo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o daños materiales debido a la elevación incorrecta del respaldo sin ningún paciente sob- re la plataforma de apoyo del colchón.
  • Página 60 Para ajustar el respaldo: ► Presione las asas de liberación del respaldo hacia el bastidor del respaldo. ► Sujete el respaldo y colóquelo con cuidado. Fig. Posiciones de las asas de liberación del respaldo Fig. Manipulación con asa de liberación del respaldo D9U001ES2-0105_02...
  • Página 61 14.3.2 Reposapiernas (plataforma de apoyo del colchón de cuatro módulos) Para elevar el reposapiernas: ► Agarre el asa del reposapiernas, presione el pasador y levante el asa con el pasador hasta alcanzar la posición deseada. ► Suelte el pasador del reposapiernas. Para bajar el reposapiernas: ►...
  • Página 62 Fig. Posición del pasador del reposapiernas D9U001ES2-0105_02...
  • Página 63 14.3.3 Reposapiés (plataforma de apoyo del colchón de cuatro módulos) Para colocar el reposapiés, debe colocar primero el reposapiernas. Para levantar el reposapiés: ► Suba el reposapiés con el asa hasta alcanzar la posición deseada. ► Baje el reposapiés para que el pasador encaje en la barra dentada. Para bajar el reposapiés: ►...
  • Página 64 Fig. Posicionamiento del reposapiés Fig. Enganche en la barra dentada D9U001ES2-0105_02...
  • Página 65 14.3.4 Elevación Para elevar la plataforma de apoyo del colchón: ► Presione el pedal de elevación y repita hasta alcanzar la posición deseada. Para realizar el procedimiento de purgado de las unidades hidráulicas: ► Presione el pedal de elevación 10 veces en la posición más alta de la camilla. Fig.
  • Página 66 14.3.5 Bajada PRECAUCIÓN Riesgo de daños materiales debido a objetos en la cubierta del chasis inferior. ► No coloque objetos en la cubierta del chasis inferior fuera del espacio de almacenamiento. ► Respete las dimensiones para objetos colocados en el espacio de almacenamiento de la cubierta del chasis inferior.
  • Página 67 14.3.6 Posición de Trendelenburg ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido al uso incorrecto de la posición de Trendelenburg. ► El personal del hospital es responsable de evaluar si el estado físico y psicológico del paciente se ajusta al uso de la posición de Trendelenburg. ►...
  • Página 68 Fig. Posiciones de los pedales para bajar el cabecero Fig. Posición del pedal de Trendelenburg del cabecero (opcional) D9U001ES2-0105_02...
  • Página 69 14.3.7 Inclinación Trendelenburg inversa ADVERTENCIA Riesgo de lesión debido a deslizamiento de la cama. ► El personal del hospital es responsable de evaluar si la ropa de cama usada aumenta el riesgo de que el paciente se deslice de la camilla. Para alcanzar la inclinación Trendelenburg inversa: ►...
  • Página 70 14.3.8 Posición de silla cardíaca (solo plataforma de apoyo del colchón de 4 módulos) Para alcanzar la posición de silla cardíaca: ► Eleve la plataforma de apoyo del colchón para facilitar la colocación del reposapiernas y del respaldo (1). ► Eleve el reposapiernas (2). ►...
  • Página 71 14.4 Liberación del respaldo para emergencias Para ajustar la plataforma de apoyo del colchón para CPR, es necesario colocar el respaldo en la posición más baja y la platafor- ma de apoyo del colchón en la posición más baja. En el caso de la plataforma de apoyo del colchón con 4 secciones, coloque el respaldo y el reposapiernas en la posición más baja y la plataforma de apoyo del colchón en la posición más baja.
  • Página 72 14.4.2 Plataforma de apoyo del colchón de cuatro módulos Ajuste la posición como se indica a continuación: ► Ajuste el respaldo y el reposapiernas a la posición más baja. ► Ajuste la plataforma de apoyo del colchón a la posición más baja. Fig.
  • Página 73 El mando de las básculas y de la alarma de salida de la cama está situado en el extremo inferior de Sprint 200 con báscula. La pulsación prolongada de los botones del mando (más de 60 segundos) provoca un fallo del teclado.
  • Página 74 15.2 Visualización La pantalla muestra el valor del peso calibrado y metrológico. El calibrado de bascula es de 0,5 kg. 1. Valor ponderal con unidad de peso (kg) 2. Icono de balanza estabilizada 3. Especifi   caciones de la balanza (Máx - capacidad máxima  de pesado de la báscula, Mín - capacidad mínima de pesado de la báscula, e - Calibrado de la bascula) Visualizar el valor del peso: ► ...
  • Página 75 15.3 Puesta a cero La puesta a cero puede realizarse en un margen de 6,4 kg a 319,5 kg. Se utiliza para poner "0" en la pantalla antes de colocar al paciente en la camilla. La puesta a cero debe realizarse con una camilla descargada con colchón, sábanas, almohadas y accesorios necesarios, sin el paciente.
  • Página 76 En la pantalla aparece "LOW". 15.6 Inclinación del peso Es posible utilizar la báscula en cualquier posición del lecho de la cama de Sprint 200 con báscula si el bastidor está situado en el plano horizontal. 15.7 Calibración del cero La calibración del cero solo es posible en un margen de ±6,4 kg a partir del cero de fábrica.
  • Página 77 200 con báscula no tiene las pilas pu- (consulte „16.9 Menú Ajustes“ en estas. la página 84). La camilla Sprint 200 está sujeta a un mantenimiento preventivo periódico Póngase en contacto con el (PPM). Esta notifi cación aparece cada servicio técnico autorizado por el 6 horas si el mantenimiento preventivo fabricante.
  • Página 78 15.9 Parámetros técnicos básicos del sistema de la báscula LW20 Parámetro Valor Unidad Capacidad del instrumento de pesado Parámetro de configuración (PC) (5 000 – 500 000) Carga más baja PC (0 – 50 000) Intervalo de la báscula (intervalo de la báscula mostrado y PC (50 –...
  • Página 79 No es posible utilizar la monitorización de salida de la cama cuando Sprint 200 con báscula está desconecta- do de la red eléctrica. La alarma de salida de la cama no se puede activar cuando Sprint 200 con báscula está...
  • Página 80 16.1 Preparación ► Coloque al paciente en la camilla con un colchón adecuado. ► Coloque al paciente hacia el centro de la camilla para el correcto funcionamiento de la monitorización de salida de la cama en zona Interior. 16.2 Visualización La pantalla muestra los estados y ajustes de la monitorización de salida de la cama.
  • Página 81 16.3 Activación Activar la monitorización de salida de la cama: ► Pulse el botón ON/OFF (2) cuando el paciente esté en la camilla. En la pantalla aparece BED EXIT ON. Suena un pitido tras la activación de la monitorización de salida de la cama. El indicador verde izquierdo situado sobre el botón de monitorización de salida de la cama (4) está...
  • Página 82 16.6 Alarma de salida de la cama La alarma acústica se activa cuando el paciente ha abandonado la zona monitorizada seleccionada o cuando fi naliza el periodo de PAUSA y el paciente no se encuentra justo en la posición solicitada. Detener la alarma: ►...
  • Página 83 Se activa la monitorización de salida Conecte el cable de alimentación de la cama y Sprint 200 con báscula se a la red eléctrica. desconecta de la red eléctrica. D9U001ES2-0105_02...
  • Página 84 16.9 Menú Ajustes El operario está autorizado a visualizar la verifi cación de las básculas, a comprobar las versiones de software y hardware, a ajustar la hora y la fecha y a confi gurar el formato de hora y fecha en el menú Ajustes. Entrar en el menú...
  • Página 85 16.9.1 Ajustes de fecha y hora Entrar en el menú Ajustes: ► Pulse el botón de monitorización de salida de la cama, el botón PAUSE y el botón ON/OFF al mismo tiempo durante 3 s. El menú Ajustes se abre solo durante 60 s, a menos que se realice el ajuste a continuación. Fig.
  • Página 86 16.9.2 Confi   guración del formato de fecha y hora Entrar en el menú Ajustes: ► Pulse el botón de monitorización de salida de la cama, el botón PAUSE y el botón ON/OFF al mismo tiempo durante 3 s. El menú Ajustes se abre solo durante 60 s, a menos que se realice el ajuste a continuación. Fig.
  • Página 87 16.10 Parámetros técnicos básicos de la monitorización de salida de la cama Parámetro Valor Unidad Carga mínima para la activación de la monitorización de Parámetro de configuración (PC) salida de la cama (5 000 – 500 000) Dimensiones de la zona interior monitorizada PC (100 –...
  • Página 88 No se recomienda colocar los ganchos suspendidos en el raíl para accesorios ni los accesorios suspendidos en estos ganchos directamente sobre los pedales en los lados de la Sprint 200 para poder facilitar el uso de los pedales durante el ajuste de la altura de la camilla y el uso de los pedales de freno durante el traslado de la camilla.
  • Página 89 17.2 Raíl DIN El raíl DIN está diseñado para colgar accesorios. Se encuentra en los laterales de la camilla. El peso máximo que resiste el raíl de acero inoxidable es de 10 kg sin palanca. Fig. Raíl DIN (lateral) 17.3 Soportes para bolsa de orina El soporte para la bolsa de orina se encuentra a ambos lados de la camilla, en el extremo de los pies de la camilla, debajo del reposapiés.
  • Página 90 5 litros o menos). La bombona de oxígeno adecuada puede fijarse con una correa de liberación rápida. Fig. Espacio de almacenamiento (cubierta del chasis inferior de la Sprint 200 con i-Drive Power) Fig. Espacio de almacenamiento (cubierta del chasis inferior de la Sprint 200 sin i-Drive Power)
  • Página 91 17.4.1 Correas para las bombonas de oxígeno La cubierta del chasis inferior de la Sprint 200 sin i-Drive Power está equipada con 2 correas para las bombonas de oxígeno. La cubierta del chasis inferior de la Sprint 200 con i-Drive Power está equipada con 1 correa para la bombona de oxígeno.
  • Página 92 Deje todos los pedales de freno y de conducción sin pisar en su posición media. Fig. Activación de la quinta rueda 17.6 Sprint 200 con Solido 3 Solido 3 con chasis inferior en forma de T es compatible con Sprint 200. D9U001ES2-0105_02...
  • Página 93 ► Asegúrese de que la bomba de infusión del portasueros plegable no se roza con ninguna de las partes móvi- les de la Sprint 200 (especialmente el respaldo), ni con el paciente. PRECAUCIÓN Riesgo de daños materiales debido a la colocación incorrecta de la bomba de infusión.
  • Página 94 Para bajar los portasueros plegables: ► Asegúrese de que el portasueros plegable derecho no está extendido. ► Agarre la barra naranja del portasueros plegable derecho. ► Levante el portasueros plegable derecho (1) para desbloquearlo. ► Baje el portasueros plegable derecho (2). ►...
  • Página 95 17.8 Asas El par de asas está diseñado para el transporte de la camilla. Las asas están ubicadas en las esquinas del cabecero y del pie de cama. Hay 3 tipos de asas: extraíbles, plegables o de posición fija. 17.8.1 Asas plegables Para plegar el asa plegable hacia abajo: ►...
  • Página 96 17.8.2  Asas fijas Las asas fijas están atornilladas a las esquinas de la camilla en el cabecero o en el pie de cama. El usuario no puede cambiar las posiciones de las asas fijas. El técnico de servicio cualificado debe realizar el desmontaje y la instalación de acuerdo con las instrucciones de servicio correspondientes proporcionadas por el fabricante.
  • Página 97 17.9 Indicadores de ángulo Los indicadores de ángulo se encuentran a ambos lados del respaldo o en ambos lados exteriores de las barandillas. Los indi- cadores de ángulo del respaldo han sido diseñados para medir de modo aproximado el ángulo del respaldo. Los indicadores de ángulo en las barandillas han sido diseñados para realizar una medición aproximada de la inclinación Trendelenburg y Trendelen- burg inversa.
  • Página 98 17.10 Asa Mobi-Lift Mobi-Lift® está diseñada como asa de apoyo para que el paciente se levante. Fig. Asa Mobi-Lift Para plegar el asa Mobi-Lift: ► Levante el asa Mobi-Lift para desbloquearla. ► Pliegue el asa Mobi-Lift. Para levantar el asa Mobi-Lift: ►...
  • Página 99 17.11 i-Drive Power Se puede equipar la camilla con una rueda i-Drive Power. i-Drive Power ayuda al personal del hospital a conducir la camilla duran- te el traslado del paciente con un esfuerzo mínimo. La rueda i-Drive Power está situada en el centro de la camilla, debajo del chasis inferior. i-Drive Power está equipado con su propio acumulador y cargador y no depende de las funciones de la camilla, por lo que, si se descarga, podrá...
  • Página 100 NOTA Para obtener información sobre otros usos distintos de los descritos en la sección "Especificaciones de uso" anterior, póngase en contacto con LINET®. 17.11.3 Manipulación PRECAUCIÓN Daños en el cable del panel de control principal de i-Drive Power debido a una colocación incorrecta del ca- ble.
  • Página 101 Panel de control de i-Drive Power El panel de control de i-Drive Power se mejora con un sensor táctil. Su mano siempre debe estar en contacto con el panel de con- trol de i-Drive Power para utilizar las funciones. Si la aparta, i-Drive Power se detendrá. Los botones del mando del i-Drive Power solo funcionan si este mando y el IV&Drive están en posición vertical.
  • Página 102 Para retraer la rueda i-Drive Power: ► Pise o levante un pedal para dejar todos los pedales de freno y de conducción pisados en su posición media neutral o frenar la Sprint 200. Para desactivar i-Drive Power: ► Se recomienda plegar el portasueros plegable con el panel de control de i-Drive Power hacia abajo.
  • Página 103 Daños materiales debido a un transporte incorrecto y a movimientos involuntarios. ► Antes del transporte, asegúrese de que la Sprint 200 con i-Drive Power está desconectado de la red eléctri- ► Cuelgue el cable de alimentación en el gancho correspondiente de la Sprint 200 con i-Drive Power durante el traslado.
  • Página 104 100 %, las baterías están cargadas (LED4). Para cargar las baterías: ► Conecte el cable de alimentación de la Sprint 200 con i-Drive Power a la red eléctrica. ► El sistema i-Drive Power se cargará (con el acumulador descargado, la carga puede tardar hasta 9 horas).
  • Página 105 17.11.10 Indicadores luminosos Indicador Significado Indicador ON (Activado) ► Encendido fijo Con las manos en el sensor táctil, la rueda de i-Drive Power ► Intermitente estará lista para usarse. La mano no está en el sensor táctil; i-Drive Power no está listo para su uso.
  • Página 106 La superficie inferior del colchón de la Sprint 200 tiene un revestimiento "antideslizante". Esto tiene por objeto ayudar a evitar que el colchón se mueva alrededor de la plataforma de apoyo del colchón de la Sprint 200 durante el transporte del paciente, la articu- lación de la plataforma de apoyo del colchón o mientras el paciente se mueve.
  • Página 107 18.2 Instalación de un colchón pasivo Los colchones pasivos Sprint 200 tienen la forma para ajustarse a la plataforma de apoyo del colchón durante la colocación de la camilla. Fig. Colchón pasivo (Sprint 200 con plataforma de apoyo del colchón de dos módulos) Fig.
  • Página 108 Fig. Fijación del colchón con correas en la Sprint 200 con plataforma de apoyo del colchón de dos módulos Fig. Fijación del colchón con correas en la Sprint 200 con plataforma de apoyo del colchón de cuatro módulos D9U001ES2-0105_02...
  • Página 109 18.3  Especificaciones de los colchones 18.3.1 Sprint 200 con plataforma de apoyo del colchón estándar COLCHÓN PARA PLATAFORMA DE APOYO DEL COLCHÓN ESTÁNDAR DE DOS MÓDULOS Especificaciones Sprint 200 Standard Sprint 200 Standard Sprint 200 Comfort Longitud 203 cm 203 cm 203 cm...
  • Página 110 COLCHÓN PARA PLATAFORMA DE APOYO DEL COLCHÓN ESTÁNDAR DE CUATRO MÓ- DULOS Especificaciones Sprint 200 Standard Sprint 200 Standard Sprint 200 Comfort Longitud 203 cm 203 cm 203 cm Anchura 76 cm 76 cm 76 cm Altura 10 cm 13 cm 13 cm Peso máximo del colchón...
  • Página 111 18.4 Limpieza de un colchón pasivo PRECAUCIÓN Una limpieza o desinfección inadecuadas pueden dañar el colchón. ► No utilice limpiadores de alta presión o vapor. ► Siga las instrucciones y respete las dosis recomendadas por el fabricante. ► Asegúrese de que los desinfectantes sean seleccionados y aplicados solo por expertos en higiene cualifica- dos.
  • Página 112 18.4.2 Limpieza y desinfección rutinarias Limpieza del colchón: ► Revise la parte superior de la cobertura del colchón para detectar cualquier signo de daños o penetración de líquidos. ► Sustituya o repare y desinfecte completamente la parte superior de la cobertura del colchón si se observan daños. Revise también que el núcleo del colchón no esté...
  • Página 113 LINET compatible para respetar, especialmente, los parámetros técnicos, las advertencias y las instrucciones de limpieza y mantenimiento de los productos LINET y sus accesorios compatibles.
  • Página 114 ► Asegúrese de que la bomba de infusión del portasueros no tropieza con ninguna de las partes móviles de la Sprint 200 (especialmente el respaldo), ni con el paciente. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones y riesgo de daños materiales debido al uso incorrecto ►...
  • Página 115 Riesgo de lesiones debido a la colocación incorrecta de la bomba de infusión. ► Asegúrese de que la bomba de infusión del portasueros no tropieza con ninguna de las partes móviles de la Sprint 200 (especialmente el respaldo), ni con el paciente. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones y riesgo de daños materiales debido al uso incorrecto...
  • Página 116 19.3 Soporte para historias clínicas El soporte para historias clínicas está diseñado para historias clínicas que registren el desarrollo del estado de salud del paciente. El soporte para historias clínicas está ubicado en una barandilla. Fig. Posición para el soporte para historias clínicas D9U001ES2-0105_02...
  • Página 117 19.4 Tablero para monitor El tablero para monitor está diseñado para llevar un monitor cuando el tablero para monitor está plegado hacia fuera de la camilla (4). Cuando el tablero para monitor está plegado hacia fuera de la camilla (3), sirve para escribir. Cuando el tablero para monitor está...
  • Página 118 Sprint 200. ► Coloque bien el soporte para rollo de papel del pie de cama de Sprint 200 para evitar que dicho soporte se caiga sobre la Sprint 200. Para retirar el soporte para rollo de papel: ►...
  • Página 119 Fig. Soporte para rollo de papel (pie de cama) D9U001ES2-0105_02...
  • Página 120 19.6 Caja de almacenamiento La caja de almacenamiento está diseñada para guardar las pertenencias del paciente. La caja de almacenamiento está ubicada debajo del respaldo. La carga máxima de la caja de almacenamiento es de 10 kg. Para limpiar la caja de almace- namiento: ►...
  • Página 121 Los soportes para bombonas de oxígeno están diseñados para transportar bombonas de oxígeno con un peso de hasta 15 kg y un volumen de 5 litros. El soporte para bombonas de oxígeno solo se puede utilizar con la configuración específica de Sprint 200, lo que permite la colo- cación correcta del soporte para bombonas de oxígeno.
  • Página 122 Fig. Dos posiciones del soporte para bombonas de oxígeno en el cabecero Para colocar el soporte para bombonas de oxígeno: ► Eleve el respaldo. ► Coloque el soporte para bombonas de oxígeno con adaptador en la posición designada en el marco de la plataforma de apoyo del colchón en el lado izquierdo del cabecero.
  • Página 123 Para ajustar la posición del soporte para bombonas de oxígeno: ► Mueva el soporte para bombonas de oxígeno a la posición deseada. Fig. Dos posiciones del soporte para bombonas de oxígeno (en el cabecero, a la izquierda) D9U001ES2-0105_02...
  • Página 124 Riesgo de daños debido a la preparación incorrecta. ► Asegúrese de que no se pisen los pedales accidentalmente durante la limpieza. ► Asegúrese de que Sprint 200 con báscula o i-Drive Power esté desconectado de la red eléctrica antes de limpiarlo. ADVERTENCIA Riesgo de contaminación ambiental.
  • Página 125 Cable de alimentación eléctrica (solo Sprint 200 Caucho etileno-propileno (EPR) con báscula o i-Drive Power) Mando de la báscula (solo Sprint 200 con báscula) Película Autotex + Acrilonitrilo butadieno estireno (ABS) Cajas del sistema de la báscula LW20 (solo Sprint Acrilonitrilo butadieno estireno (ABS) 200 con báscula)
  • Página 126    ■ La autoridad responsable de la protección del medio ambiente competente del país en el que se usa el sistema de susti- tución de colchón. 20.1 Limpieza (Sprint 200) Prepare la limpieza de la siguiente manera: ► Coloque la plataforma de apoyo del colchón en la posición más alta.
  • Página 127 ■ Manguito del portasueros ■ Parachoques ■ Ruedas ■ Frenos 21 Solución de problemas (Sprint 200 sin báscula y sin i-Drive Power) Error/fallo Causa Solución Ajuste defectuoso de la altura Obstáculo en la cubierta del chasis inferior. Elimine el obstáculo.
  • Página 128 22 Solución de problemas (Sprint 200 con báscula o i-Drive Power) Error/Avería Causa Solución Ajuste de la altura del lecho de la cama Obstáculo en la funda del bastidor. Elimine el obstáculo. defectuoso Obstáculo debajo de los pedales. Elimine el obstáculo.
  • Página 129 Se activa la monitorización de salida Conecte el cable de alimentación de la cama y Sprint 200 con báscula se a la red eléctrica. desconecta de la red eléctrica. D9U001ES2-0105_02...
  • Página 130 Avería crítica. aparece en la pantalla. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado por el fabricante. Sprint 200 con báscula está sobrecarga- Elimine la sobrecarga 22.2 Códigos de error Código de error (según la letra inicial) Tipo de error Error del teclado (también puede deberse a una pulsación...
  • Página 131 23 Mantenimiento (Sprint 200 sin báscula y sin i-Drive Power) ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al manipular la camilla. ► Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas antes de la instalación, puesta en servicio, mantenimiento y desinstalación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a una camilla defectuosa.
  • Página 132 ► No se deben realizar tareas de mantenimiento ni de servicio en ninguna parte del equipamiento ME (Electro- médico) de la Sprint 200 mientras se esté utilizando con un paciente. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a una camilla defectuosa.
  • Página 133 25.1 Protección del medio ambiente La empresa LINET® es consciente de la importancia de la protección del medio ambiente para futuras generaciones. La empresa aplica, en su totalidad, un sistema de gestión del medio ambiente que se ajusta a los estándares ISO 14001 acordados internaci- onalmente.
  • Página 134 Según la Directiva 2002/96/CE (Directiva WEEE [Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos] sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), la empresa LINET, s. r. o. está registrada en la Lista de productores de equipos eléctricos y electrónicos (Seznam výrobců elektrozařízení) del Ministerio de Medio Ambiente de la República Checa (Ministerstvo životního prostředí).
  • Página 135 No continúe usando la camilla Sprint 200. La duración de la garantía de la camilla de emergencia Sprint 200, el colchón Sprint 200 Standard, el colchón Sprint 200 Comfort, el colchón Sprint 200 Advanced y el colchón Sprint 200 Reactive está sujeta a acuerdos de compra individuales con una duración mínima de 24 meses.