Descargar Imprimir esta página
Miele PTD 901 Traduccion De Las Instrucciones
Miele PTD 901 Traduccion De Las Instrucciones

Miele PTD 901 Traduccion De Las Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PTD 901:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PTD 901
PTD 901 LIFT
PTD 901 ECO
PTD 901 LIFT ECO
da
Oversættelse af den originale tyske betjeningsvejledning
no
Oversettelse av den originale tyske bruksanvisningen
sv
Översättning av original bruksanvisningen
pt
Tradução do manual de instruções original
es
Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales
3
43
83
123
163

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Miele PTD 901

  • Página 1 PTD 901 PTD 901 LIFT PTD 901 ECO PTD 901 LIFT ECO Oversættelse af den originale tyske betjeningsvejledning Oversettelse av den originale tyske bruksanvisningen Översättning av original bruksanvisningen Tradução do manual de instruções original Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales...
  • Página 3 Indholdsfortegnelse Dansk Indholdsfortegnelse 1 Indledning......................................5 Om denne vejledning................................Copyright / ophavsret................................Formålsbestemt anvendelse..............................Ikke formålsbestemt anvendelse ............................. Anvendte symboler .................................. 2 Sikkerhedsanvisninger ..................................6 Den driftsansvarliges forpligtelser............................Operatørens forpligtelser ................................. Krav til personalets kvalifikationer ............................Mekaniske farer ..................................Elektriske farer..................................Termiske farer..................................
  • Página 4 Dansk Indholdsfortegnelse 5.2.2 Elektrisk tilslutning ................................23 Oversigt multifunktionsgrænseflade ............................25 Mekanisk tilslutning af sugelanser ............................26 Elektrisk tilslutning af sugelanser............................. 26 Elektrisk tilslutning af eksterne doseringsapparater ........................ 27 Konfigurer overførselsliste ............................... 28 Inden der arbejdes med opvaskemaskinen første gang......................28 6 Betjening ......................................
  • Página 5 – Opvaskemaskinen må udelukkende anvendes til opvask af service, bestik, glas, køkkenredskaber, gryder, bakker, plader og be- holdere fra gastronomiske og relaterede virksomheder. – Benyt opvaskemaskinen med opvaskekemi fra Miele. Hvis der bruges andet opvaskekemi, skal Miele eller en autoriseret kunde- service kontaktes forinden.
  • Página 6 Dansk Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger Hvis sikkerheds- og betjeningsanvisningerne ikke overholdes, kan garanti og produktansvar fra Miele & Cie. KG bortfalde. Den driftsansvarliges forpligtelser Den professionelle opvaskemaskine benyttes i gastronomiske og beslægtede virksomheder (bageri, slagter etc.). Den driftsansvarlige af opvaskemaskinen er dermed underlagt de lovpligtige arbejdssikkerhedsbestemmelser. Ud over advarsels- og sikkerhedsanvisnin- gerne i denne betjeningsvejledning, skal de lokale sikkerheds-, ulykkesforebyggelses- og miljøbeskyttelsesregler, hvor opvaskemaski-...
  • Página 7 Vedligeholdelse, reparation og reservedele – Det er udelukkende serviceteknikere, som er uddannet og autoriseret af Miele, der må udføre vedligeholdelsesarbejde og repara- tioner. Usagkyndig vedligeholdelse eller reparation kan føre til fare for brugeren, som Miele ikke kan holdes ansvarlig for.
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger 2.10 Operatørpersonalets arbejdsplads Ved lige installation af opvaskemaskinen Ved hjørneinstallation af opvaskemaskinen 12020370/02; 2023-07 Betjeningsvejledning...
  • Página 9 Ved lukning af hætten starter automatisk et vaskeprogram. Den automatiske hættestart kan deaktiveres af en autoriseret servicetekni- ker (P572). Hvert vaskeprogram skal derefter startes ved at trykke på starttasten. PTD 901 LIFT (apparatvariant) - hætteautomatik Hætten åbnes automatisk efter hvert vaskeprogram og kan lukkes igen ved hjælp af starttasten i frontpanelet.
  • Página 10 Dansk Beskrivelse af maskinen Display Betjeningen af displayet kan sammenlignes med betjeningen af en smartphone. Displayet reagerer på lette berøringer. Displayet betje- nes derfor kun med fingrene, ikke med spidse genstande. Displayet og starttasten kan også betjenes med våde hænder eller med gummihandsker.
  • Página 11 Beskrivelse af maskinen Dansk Piktogram / ekstraprogram Betydning Iblødsætningsprogram Program til gennemblødning og løsning af indtørrede rester (} Side Piktogram / særprogram Betydning Grundrengøringsprogram Menustyret program til grundig rengøring af vaskegods, til f.eks. at fjerne stivelsesaflejringer (} Side 17) Afkalkningsprogram Menustyret program til afkalkning af opvaskemaskinens indre (} Side Info-menu 85 °C...
  • Página 12 Dansk Beskrivelse af maskinen Plejeprodukter Benyt opvaskemaskinen med opvaskekemi fra Miele. Hvis der bruges andet opvaskekemi, skal Miele eller en autoriseret kundeservice kontaktes forinden. Brug kun produkter, som er egnede til professionelle opvaskemaskiner. Afspændingsmiddel Afspændingsmiddel er nødvendigt, så vandet efter opvasken løber af vaskegodset som en tynd film. Således tørrer vaskegodset hur- tigt.
  • Página 13 Software Dansk Software Vaskepersonale-menu Følgende menuer står til rådighed: Menu Funktioner Fejldagbog Liste over aktuelt afventende fejl og historik over rettede fejl Udluftning Udluftning af doseringsapparater Adresser Adresser på serviceteknikere og leverandører af afspændings- og rengøringsmidler Køkkenchefmenu I denne menu kan køkkenchefen foretage indstillinger på opvaskemaskinen og hente oplysninger. Ved hentning af menuen slukker op- vaskemaskinen.
  • Página 14 Dansk Software Følgende menuer står til rådighed: Menu Menu Hygiejnedagbog Lysstyrke Driftsdata Signaler Vandets hårdhed Dato / klokkeslæt Dosering Sprog Timer Enheder Grundrengøring Vandtilbageløbstæller Afkalkning Antallet af menuer afhænger af konfigurationen af opvaskemaskinen. 4.2.1 Hygiejnedagbog I denne menu står de daglige driftstilstande i kronologisk rækkefølge. 4.2.2 Driftsdata I denne menu står driftsdata som f.eks forbrug og driftstimer.
  • Página 15 Software Dansk 4.2.4 Dosering I denne menu indstiller du doseringsmængderne og konfigurerer overførselslisten til doseringsapparaterne. Pos. Betegnelse Indstil doseringsmængden Konfigurer overførselsliste } Side 28 Indstil doseringsmængden Pos. Betegnelse Dosering af vaskemiddel Dosering af afspændingsmiddel Vaskeprogrammer Nulstil til standardindstillingerne 4.2.5 Timer Opvaskemaskinen kan programmeres med timeren, så...
  • Página 16 Dansk Software Indstil det regelmæssige tidspunkt Pos. Betegnelse Timer tænd / sluk Kokkeslæt for automatisk sluk Klokkeslæt for automatisk tilkobling Vælg timerskema – Dagligt – Ma - fr, lør - sø – Individuel (et andet tidspunkt på hver ugedag) Indstil den enkeltstående dato Pos.
  • Página 17 Software Dansk 4.2.6 Grundrengøring Det menustyrede grundrengøringsprogram bruges til grundig rengøring af vaskegodset: – Fjernelse af stivelsesaflejringer fra porcelæn – Grundrengøring af nye glas – Fjernelse af rester på glas Vi anbefaler, at du bruger grundrengøringsprogrammet ved arbejdsdagens afslutning, da maskinens tank tømmes, når programmet slutter.
  • Página 18 Dansk Software 4.2.7 Afkalkning Hvis opvaskemaskinen bruges med hårdt vand og uden dertil hørende vandtilberedning, forkalker varmtvandsbeholderen, maskinens indre, alle vandførende ledninger og komponenter. Kalkaflejringer og det deri aflejrede smuds og fedt udgør en hygiejnerisiko, og var- meelementer kan ødelægges af forkalkningen. Ved kalkaflejringer skal opvaskemaskinen afkalkes. Ved hjælp af afkalkningsprogrammmet (} Side 18) afkalkes vaskerummet i opvaskemaskinen.
  • Página 19 Software Dansk 4.2.8 Lysstyrke I denne menu indstilles displayets lysstyrke. 4.2.9 Signaler I denne menu tændes og slukkes for signaler. Pos. Betegnelse Tænd eller sluk alle signallyde Tænd eller sluk for enkelte signallyde 4.2.10 Dato / klokkeslæt I denne menu indtastes dato og klokkeslæt. Bemærk: Klokkeslættet skal tilpasses ved omstilling til sommer- / vintertid.
  • Página 20 Dansk Software 4.2.12 Enheder I denne menu ændres enheden for temperaturvisningen. 4.2.13 Vandtilbageløbstæller Vandtilbageløbstælleren skal nulstilles, når den indstillede samlede kapacitet i et eksternt vandtilberedningsapparat har nået værdien "0". Pos. Betegnelse Indstilling af den samlede kapacitet Nulstil vandtilbageløbstæller 12020370/02; 2023-07 Betjeningsvejledning...
  • Página 21 Idrifttagning Dansk Idrifttagning Opstilling af opvaskemaskinen Opstillingsstedet skal være frostsikret, så vandførende systemer ikke fryser til. Ø Niveller opvaskemaskinen vha. et vaterpas. Ø Udlign ujævnheder i gulvet med de højdejusterbare maskinfødder. Tilslutning af opvaskemaskine Opvaskemaskinen og de tilhørende apparater skal tilsluttes af en godkendt installatør i henhold til de gældende lokale standarder og forskrifter.
  • Página 22 Afspærringsventil med G ¾" ydre gevind Vandtilførselstemperatur PTD 901, maks. 60 °C PTD901 LIFT PTD 901 ECO, maks. 20 °C PTD 901 Lift ECO Vandkvalitet Mikrobiologisk skal ferskvandet have drikkevandskvalitet Vandets hårdhed Maskiner uden indbygget blødgø- Maskiner med indbygget blødgø- ringsanlæg ringsanlæg...
  • Página 23 Idrifttagning Dansk 5.2.2 Elektrisk tilslutning Fare Elektrisk stød fra spændingsførende komponenter Ved tilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet er der fare for dødbringende elektrisk stød. Ø Tilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet, må kun gennemføres af en godkendt el- installatør.
  • Página 24 Dansk Idrifttagning Tilslutning af lysnetledning Bemærk: Vælg det korrekte tværsnit og antallet af årer i lysnetledningen for at matche stedets spænding og sikringsbeskyt- telse. Ø Afmonter frontbeklædning. Ø Før lysnetledningen (1) ind bag på maskinen. Ø Træk lysnetledningen (1) ud foran og før den til venstre. Ø...
  • Página 25 Idrifttagning Dansk Oversigt multifunktionsgrænseflade Fare Elektrisk stød fra spændingsførende komponenter Ved tilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet er der fare for dødbringende elektrisk stød. Ø Tilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet, må kun gennemføres af en godkendt el- installatør.
  • Página 26 Dansk Idrifttagning Mekanisk tilslutning af sugelanser Ø Fastgør slangen til afspændingsmiddel-sugelansen til tilslutnin- gen (1) med en trådslangeklemme. Ø Fastgør slangen til rengøringsmiddel-sugelansen til tilslutnin- gen (2) med en trådslangeklemme. Elektrisk tilslutning af sugelanser Ø Tilslut sugelansen til vaskemiddel til terminalerne (1). Ø...
  • Página 27 Idrifttagning Dansk Elektrisk tilslutning af eksterne doseringsapparater Fare Elektrisk stød fra spændingsførende komponenter Ved installations- og reparationsarbejde kan der forekomme dødbringende elektrisk stød. Ø Afbryd opvaskemaskinens forbindelse til strømnettet. Ø Kontroller, om apparatet er spændingsløs. Bemærk: maksimalt strømforbrug ved overførselslisten: 0,5 A. Tilslut kun eksterne doseringsapparater med egen sikring.
  • Página 28 Ø Efter korrekt tilslutning af vand og strøm, så kontakt den ansvarlige Miele-repræsentant eller forhandleren med henblik på, at gen- nemføre den første idrifttagning af opvaskemaskinen. Sørg for, at de driftsansvarlige personer og operatørerne i den forbindelse bliver anvist i brugen af opvaskemaskinen.
  • Página 29 Betjening Dansk Betjening Tænd for opvaskemaskine Opvaskemaskinen er klar til brug, så snart starttasten lyser hvid. Kontroller om leveringen er fuldstændig Bemærk: Sørg for, at der altid er påfyldt nok opvaske- og afspændingsmiddel, så du altid opnår et optimalt vaskeresultat. Opvask Forsigtig Fare for forbrænding på...
  • Página 30 Dansk Betjening Henvisninger til et godt vaskeresultat – Stil bestik til opblødning, indtil det skal vaskes. Brug ingen skummende forvaskemidler. – Polér ikke glas, bestik og service. Der er bakterier i selv helt friske viskestykker. – For at undgå sorte misfarvninger, vask kun dele af aluminium som f.eks. gryder, beholdere eller bageplader med et dertil egnet va- skemiddel.
  • Página 31 Betjening Dansk Vaskepauser Ø Sluk ikke opvaskemaskinen under vaskepauserne. Ø Luk hætten, for at undgå afkøling. Ø Uden hætteautomatik: Luk hætten til den nederste låseposi- tion. Ø Med hætteautomatik: For at lukke hætten uden programstart, tryk på starttasten (1) i frontpanelet i 2 sekunder. eller Ø...
  • Página 32 Dansk Betjening Åbn og luk hætte (option hætteautomatik) For at åbne hætten, og uden at skulle starte programmet efterfølgende (f.eks. når maskinen er inaktiv), er der to muligheder: Åbning og lukning af hætte med starttasten Ø Tryk på starttasten (1) i frontpanelet i 2 sekunder. Åbn og luk hætten via displayet Hættens placering er angivet med pilene i piktogrammet.
  • Página 33 Betjening Dansk Iblødsætningsprogram Vi anbefaler iblødsætningsprogrammet til blødgøring og løsning af indtørrede rester. Aktivering af iblødsætningsprogrammet Iblødsætningsprogrammet forbliver aktiveret, indtil det deaktiveres, og det kan kombineres med et andet ekstraprogram. Start iblødsætningsprogram Advarsel Ætsningsfare gennem opvaskekemi Kontakt af opvaskekemi med huden eller øjnene medfører alvorlige ætsninger eller alvorlige øjenskader. Ø...
  • Página 34 Dansk Betjening Deaktiver iblødsætningsprogrammet Skift af tankvandet Tankvandet udskiftes, hvis det er meget beskidt, og vaskeresultatet bliver dårligere. Bemærk: Det tager et par minutter, før opvaskemaskinen igen er driftsklar, da tanken først tømmes og efterfølgende fyldes igen. Sluk for opvaskemaskinen Vi anbefaler, at slukke opvaskemaskinen ved arbejdsdagens afslutning med selvrensningsprogrammet (} Side 38) så den hver dag tømmes og renses.
  • Página 35 Meldinger Dansk Meldinger Piktogrammer Meldinger vises i form af piktogrammer. Ved mange meldinger er en opvask stadig mulig, vaskeresultatet bliver dog forringet. Derfor bør meldingerne afhjælpes så hurtigt som muligt. Hvis du ikke selv kan afhjælpe meldingerne, så overlad opgaven til en autoriseret servicetekniker.
  • Página 36 Dansk Meldinger Vis fejlkoden for en fatal fejl Hvis der foreligger en alvorlig fejl, er opvask ikke muligt, og der vises en rød bjælke øverst i displayet: Visning af fejlkoden 85°C 65°C Dårligt vaskeresultat Mulig årsag Afhjælpning Vaskegodset bliver ikke rent Ingen eller for lav vaskemiddeldosering Indstil doseringsmængden iht.
  • Página 37 Rengøring og vedligeholdelse Dansk Rengøring og vedligeholdelse Følgende hjælpemidler må ikke bruges til rengøring: – Højtryksrenser, dampstråler – Klor- og syreholdige vaskemidler – Metalholdige skuresvampe eller stålbørster – Skuremidler eller opkradsende rengøringsmidler Rengøring af opvaskemaskinen under driften Rengør opvaskemaskinen ved arbejdsdagens afslutning Rengøring af ECO-modulet Dagligt før tømning af opvaskemaskinen for opvaskemaskiner med ECO-modul Rengøring af ventilationsgitter...
  • Página 38 Dansk Rengøring og vedligeholdelse Selvrensningsprogram Selvrensningsprogrammet hjælper med at rense opvaskemaskinens indre ved arbejdsdagens afslutning. Efter det første programtrin afbrydes selvrensningsprogrammet, og i displayet vises en video med yderligere arbejdstrin. Hvis videoen ignoreres, fortsætter selvrensningsprogrammet automatisk. Afbrydelse af selvrenseprogrammet Rengøring af opvaskemaskinens vaskerum Sørg for, at der ikke er rustende fremmedlegemer i opvaskemaskinens vaskerum, for derved kan selv rustfrit stål begynde at ruste.
  • Página 39 Rengøring og vedligeholdelse Dansk Rengør øvre og nedre vaskefelt Øvre og nedre spularmsleje tages rengøres Efter rengøringen Betjeningsvejledning 12020370/02; 2023-07...
  • Página 40 Dansk Rengøring og vedligeholdelse Påfyldning af regenereringssalt Bemærk Beskadigelse af blødgøringsanlægget Kemikalier som f.eks. vaskemiddel eller afspændingsmiddel eller andre salte, som f.eks. spisesalt vil uvægerligt føre til skader på blødgøringsanlægget. Ø Der må kun påfyldes regenereringssalt eller rent fordampet salt med en maksimal kornstørrelse på 1-4 mm. Ø...
  • Página 41 Rengøring og vedligeholdelse Dansk Skift af kemiproduktet Hvis forskellige kemiprodukter blandes sammen, kan der opstå udkrystaliseringer, hvilket kan beskadige doseringsapparatet. Derfor skal doseringsapparatet og doseringsslangerne skylles med vand, inden det nye kemiske produkt anvendes. Ø Tag sugelansen ud af beholderen og kom den i en beholder, som er fyldt med vand. Ø...
  • Página 42 Dansk Afmontering og bortskaffelse Afmontering og bortskaffelse Sæt opvaskemaskinen ud af drift i længere driftspauser Gør som følger, hvis opvaskemaskinen skal tages ud af drift i længere tid (ferier, sæsondrift): Ø Lad en serviceteknikker skylle doseringsapparatet igennem med vand, og lad dem tørre. Evt. Overhold oplysningerne om dose- ringsapparater fra tredjepartsproducenter.
  • Página 43 Innholdsfortegnelse Norsk Innholdsfortegnelse 1 Innledning......................................45 Om denne bruksanvisningen ..............................45 Copyright/opphavsrett................................45 Forskriftsmessig bruk................................45 Ikke forskriftsmessig bruk ................................ 45 Brukte symboler..................................45 2 Sikkerhetsanvisninger ..................................46 Eierens forpliktelser ................................. 46 Operatørens plikter .................................. 46 Krav til personalets kvalifikasjoner............................46 Mekaniske farer ..................................
  • Página 44 Norsk Innholdsfortegnelse 5.2.2 Elektrotilkobling ................................63 Oversikt multifunksjonsgrensesnitt ............................65 Koble til sugelansen mekanisk ..............................66 Koble til sugelanser elektrisk ..............................66 Koble til eksterne doseringsenheter elektrisk .......................... 67 Konfigurere koblingslisten................................ 68 Før oppvaskmaskinen brukes for første gang ......................... 68 6 Betjening ......................................
  • Página 45 – Oppvaskmaskinen skal kun brukes til å vaske servise, bestikk, glass, kjøkkenutstyr, kjeler, brett, stekeplater og beholdere for storkjøkken og annen lignende virksomhet. – Oppvaskmaskinen skal kun brukes sammen med kjemiske oppvaskmidler fra Miele. Dersom du bruker andre kjemiske oppvaskmidler, må du ta kontakt med Miele eller en annen autorisert kundeservice først.
  • Página 46 Norsk Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger Hvis sikkerhets- og bruksanvisningen ikke følges, tapes krav om garanti eller reklamasjonsrett overfor Miele & Cie. KG. Eierens forpliktelser Den profesjonelle oppvaskmaskinen skal brukes i storkjøkken og lignende bedrifter (bakeri, kjøttvarehandel, ...). Eieren av oppvaskmaskinen er derfor underlagt lovbestemte HMS-krav. I tillegg til advarsels- og sikkerhetsinstruksjonene i denne bruksanvisningen må...
  • Página 47 Sikkerhetsinnretninger må ikke forandres eller tilpasses. Vedlikehold, reparasjoner og reservedeler – Vedlikehold og reparasjoner skal kun utføres av en servicetekniker som er opplært og autorisert av Miele. Feilaktig vedlikehold eller reparasjoner kan bety alvorlig fare for brukeren, og Miele påtar seg ikke ansvaret for dette.
  • Página 48 Norsk Sikkerhetsanvisninger 2.10 Operatørens arbeidsplass Hvis oppvaskmaskinen er plassert rett Hvis oppvaskmaskinen står i et hjørne 12020370/02; 2023-07 Bruksanvisning...
  • Página 49 Oppvaskprogrammet starter automatisk når du lukker hetten. Denne automatiske oppstarten kan deaktiveres av en autorisert teknikker (P572). Da må du starte hvert enkelt program med startknappen. PTD 901 LIFT (Maskinvariant) - Automatisk hette Hetten åpner seg automatisk etter hvert program. Den kan lukkes igjen med startknappen på frontpanelet.
  • Página 50 Norsk Beskrivelse av maskinen Display Displayet betjenes på samme måte som en smarttelefon. Displayet reagerer på lett berøring. Bruk derfor kun fingrene når du betjener skjermen, ikke spisse gjenstander. Displayet og startknappen kan også betjenes med våte fingre eller med gummihansker. Pos.
  • Página 51 Beskrivelse av maskinen Norsk Piktogram/tilleggsprogram Betydning Bløtleggingsprogram Program for å bløtlegge oppvasken og løsne inntørket smuss. (} Piktogram/spesialprogram Betydning Grunnrengjøringsprogram Et program i menyen for grundig rengjøring av oppvasken, for å for eksempel fjerne belegg med stivelse (} 57 Avkalkningsprogram Et program i menyen for å...
  • Página 52 Kjemiske oppvaskmidler Oppvaskmaskinen skal kun brukes sammen med kjemiske oppvaskmidler fra Miele. Dersom du bruker andre kjemiske oppvaskmidler, må du ta kontakt med Miele eller en annen autorisert kundeservice først. Bruk kun produkter som er egnet for profesjonelle oppvaskmaskiner. Glansemiddel Glansemiddel er nødvendig for at vannet skal renne av oppvasken som en tynn film.
  • Página 53 Programvare Norsk Programvare Meny for operatører av oppvaskmaskinen Følgende menyer er tilgjengelige: Meny Funksjoner Feillogg Liste over aktuelle feil og historikk over hevede feil Lufting Lufte doseringsenheter Adresser Adresser til serviceteknikere og leverandører av glanse- og oppvaskmiddel Meny for kjøkkensjefen I denne menyen kan kjøkkensjefen gjøre innstillinger på...
  • Página 54 Norsk Programvare Følgende menyer er tilgjengelige: Meny Meny Hygienedagbok Lysstyrke Driftsinformasjon Lyder Vannhardhet Dato/klokkeslett Dosering Språk Timer Enheter Grunnrengjøring Nedtellingsenhet for vann Avkalkning Antall menyer avhenger av konfigurasjonen til oppvaskmaskinen. 4.2.1 Hygienedagbok I denne menyen vises de daglige driftsstatusene i kronologisk rekkefølge. 4.2.2 Driftsinformasjon Denne menyen inneholder driftsinformasjon, som for eksempel forbruk og driftstimer.
  • Página 55 Programvare Norsk 4.2.4 Dosering I denne menyen angir du doseringsmengden og konfigurerer koblingslisten for doseringsenhetene. Pos. Betegnelse Angi doseringsmengde Konfigurer koblingslisten } 68 Angi doseringsmengde Pos. Betegnelse Dosering oppvaskmiddel Dosering glansemiddel Oppvaskprogrammer Tilbakestille til standardinnstillinger 4.2.5 Timer Med timeren kan du programmere oppvaskmaskinen, slik at den slår seg av eller på automatisk på et bestemt tidspunkt. På...
  • Página 56 Norsk Programvare Stille inn et regelmessig tidspunkt Pos. Betegnelse Skru timer av/på Tidspunkt når maskinen skal slå seg av automatisk Tidspunkt for når maskinen slår seg på automatisk Velge timerskjema – Daglig – Ma - fr, lø - sø – Individuell (hver ukedag har et annet tidspunkt) Stille inn bestemt dato Pos.
  • Página 57 Programvare Norsk 4.2.6 Grunnrengjøring Det menyførte grunnrengjøringsprogrammet er for ekstra grundig oppvask: – Fjerner belegg av stivelse fra serviset – Grunnrengjøring av nye glass – Fjerner rester på glassene Vi anbefaler at du bruker grunnrengjøringsprogrammet på slutten av arbeidsdagen, da tanken på maskinen blir tømt når programmet er avsluttet.
  • Página 58 Norsk Programvare 4.2.7 Avkalkning Når oppvaskmaskinen brukes med hardt vann uten vannbehandling, kan det danne seg kalkbelegg i boileren, vaskekammeret samt på alle vannledninger og komponenter. Kalkbelegg med smuss- og fettrester, utgjør en hygienerisiko, og det kan føre til at varmeelementene slutter å...
  • Página 59 Programvare Norsk 4.2.8 Lysstyrke Denne menyen brukes til å justere lysstyrken på displayet. 4.2.9 Lyder I denne menyen slås lyder av eller på. Pos. Betegnelse Slå alle lydsignalene av eller på Slå noen av lydsignalene av eller på 4.2.10 Dato/klokkeslett I denne menyen angis dato og klokkeslett.
  • Página 60 Norsk Programvare 4.2.12 Enheter I denne menyen endres enheten for temperaturdisplayet. 4.2.13 Nedtellingsenhet for vann Nedtellingsenheten for vann må tilbakestilles når den innstilte totale kapasiteten i et eksternt vannbehandlingsanlegg har nådd verdien "0". Pos. Betegnelse Stille inn total ytelse Tilbakestille nedtellingsenheten for vann 12020370/02;...
  • Página 61 Ta oppvaskmaskinen i bruk Norsk Ta oppvaskmaskinen i bruk Montering av oppvaskmaskin Oppstillingsstedet må være beskyttet mot frost, slik at vannet ikke fryser. Ø Juster oppvaskmaskinen vannrett ved hjelp av et vater. Ø Kompenser for ujevnheter på gulvet ved å bruke de justerbare maskinføttene. Koble til oppvaskmaskinen Oppvaskmaskinen og tilleggsapparatene skal tilkobles av en autorisert fagperson, og utføres i samsvar med gjeldende lokale standarder og forskrifter.
  • Página 62 Stoppekran med G ¾ tommer utvendig gjenge Temperatur på inntaksvannet PTD 901, maks. 60 °C PTD901 Lift PTD 901 ECO, maks. 20 °C PTD 901 Lift ECO Vannkvalitet Friskvannet må mikrobiologisk sett være av drikkevannskvalitet Vannhardhet For maskiner uten innebygd Maskiner med innebygd kalkfilter kalkfilter PTD 901, ≤...
  • Página 63 Ta oppvaskmaskinen i bruk Norsk 5.2.2 Elektrotilkobling Advarse Elektrisk støt fra levende komponenter Ved oppkobling av oppvaskmaskinen og tilbehøret til strømforsyningen, kan det oppstå et dødelig elektrisk støt. Ø Oppkoblingen av oppvaskmaskinen og tilleggsutstyret til det elektriske nettet kan bare utføres av en autorisert elektriker som er godkjent av energileverandøren.
  • Página 64 Norsk Ta oppvaskmaskinen i bruk Koble til strømkabelen Merknad: Velg tverrsnitt og antall ledninger i strømkabelen passende til kundens spenningsforsyning og sikring. Ø Fjern frontpanelet. Ø Før strømkabelen (1) inn gjennom baksiden av maskinen. Ø Trekk strømkabelen (1) ut på framsiden og legg den mot venstre. Ø...
  • Página 65 Ta oppvaskmaskinen i bruk Norsk Oversikt multifunksjonsgrensesnitt Advarse Elektrisk støt fra levende komponenter Ved oppkobling av oppvaskmaskinen og tilbehøret til strømforsyningen, kan det oppstå et dødelig elektrisk støt. Ø Oppkoblingen av oppvaskmaskinen og tilleggsutstyret til det elektriske nettet kan bare utføres av en autorisert elektriker som er godkjent av energileverandøren.
  • Página 66 Norsk Ta oppvaskmaskinen i bruk Koble til sugelansen mekanisk Ø Slangen til sugelanse glansemiddel festes til tilkoblingen (1) ved hjelp av en slangeklemme. Ø Slangen til sugelanse oppvaskmiddel festes til tilkoblingen (2) ved hjelp av en slangeklemme. Koble til sugelanser elektrisk Ø...
  • Página 67 Ta oppvaskmaskinen i bruk Norsk Koble til eksterne doseringsenheter elektrisk Advarse Elektrisk støt fra levende komponenter Under installasjon, vedlikehold og reparasjoner kan det oppstå et dødelig elektrisk støt. Ø Koble oppvaskmaskinen fra strømnettet. Ø Forsikre deg om at maskinen ikke er under spenning. Merknad: maksimalt strømforbruk på...
  • Página 68 Ø Ta kontakt med en representant fra Miele eller forhandleren din etter at maskinen er koblet til vann og strøm, slik at de kan ta i bruk oppvaskmaskinen for første gang. La dem vise både eieren og personalet hvordan oppvaskmaskinen brukes.
  • Página 69 Betjening Norsk Betjening Starte oppvaskmaskinen Oppvaskmaskinen er klar til bruk når startknappen lyser hvitt. Kontroller at maskinen er komplett Merknad: For best resultat, må du alltid forsikre deg om at det er nok oppvask- og glansemiddel tilgjengelig. Vask Forsiktig Mulig risiko for brannskader på grunn av veldig varmt oppvaskvann Ø...
  • Página 70 Norsk Betjening Råd for et godt oppvaskresultat – Bløtlegg bestikket til det skal vaskes. Ikke bruk skummende forvaskemidler. – Ikke poler glass, bestikk eller servise. Bakterier kan til og med befinne seg i en ny klut. – Gjenstander av aluminium, som kjeler, beholdere eller stekebrett, skal kun vaskes med et egnet oppvaskmiddel, for å unngå sort misfarging.
  • Página 71 Betjening Norsk Driftspause Ø Ikke slå av maskinen i driftspauser. Ø Lukk hetten for å unngå at maskinen kjøles ned. Ø Uten automatisk hette: Lukk hetten ned i hvileposisjon. Ø Oppvaskmaskin med automatisk hette: Hold startknappen (1) på frontpanelet inne i 2 sekunder for å lukke hetten. eller Ø...
  • Página 72 Norsk Betjening Åpne/lukke hetten (tilleggsutstyr hetteautomat) Du har to muligheter for å åpne hetten og lukke den uten påfølgende programstart (f.eks. i pauser): Åpne og lukke hetten med startknappen Ø Hold startknappen (1) på frontpanelet inne i 2 sekunder. Åpne og lukke hetten via displayet Hettens posisjon vises med pilene i piktogrammet.
  • Página 73 Betjening Norsk Bløtleggingsprogram Vi anbefaler et bløtleggingsprogram for å bløtlegge og løsne på størknede matrester. Aktivere bløtleggingsprogram Bløtleggingsprogrammet er aktivert til det deaktiveres, og kan kombineres med et annet tilleggsprogram. Starte bløtleggingsprogram Advarsel Fare for etseskader ved bruk av kjemiske oppvaskmidler Hvis de kjemiske oppvaskmidlene kommer i kontakt med hud eller øyne, vil det føre til alvorlige etseskader eller alvorlige øyeskader.
  • Página 74 Norsk Betjening Deaktivere bløtleggingsprogram Bytte vann Når vannet i tanken er veldig skittent og oppvaskresultatet blir dårligere, bør du bytte vannet i tanken. Merknad: Det tar et par minutter til oppvaskmaskinen er klar for bruk igjen, ettersom tanken først må tømmes og deretter fylles og varmes opp igjen.
  • Página 75 Meldinger Norsk Meldinger Piktogrammer Feilmeldinger vises i form av piktogrammer. Ved de fleste feilmeldingene kan du fortsette å bruke maskinen, men oppvaskresultatet vil være redusert. Derfor bør du rette feilen så raskt som mulig. Dersom du ikke kan rette feilen selv, må du ta kontakt med en autorisert servicetekniker.
  • Página 76 Norsk Meldinger Vis feilkode for en alvorlig feil Dersom det er en alvorlig feil, er det ikke mulig å fortsette programmet og det lyser en rød strek øverst i displayet: Vis feilkode 85°C 65°C Dårlig oppvaskresultat Mulig årsak Løsning Oppvasken blir ikke ren Ingen eller for lav dosering av Still inn doseringsmengde iht.
  • Página 77 Renhold og vedlikehold Norsk Renhold og vedlikehold Følgende hjelpemidler skal ikke brukes til rengjøring: – Høytrykksspyler, damprengjøringsmaskin – Klor- eller syreholdige oppvaskmidler – Metallholdige svamper eller stålbørster – Skuremiddel eller slipende rengjøringsmidler Renhold av oppvaskmaskinen mens den er i drift Rengjør oppvaskmaskinen etter avsluttet arbeidsdag Renhold av ECO-modulen Daglig før du tømmer oppvaskmaskiner med ECO-modul...
  • Página 78 Norsk Renhold og vedlikehold Program for maskinrengjøring Programmet for maskinrengjøring hjelper deg med å gjøre rent inni oppvaskmaskinen etter endt arbeidsdag. Etter det første programtrinnet stopper programmet for maskinrengjøring og viser en video med de neste arbeidstrinnene i displayet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til videoen, vil programmet for maskinrengjøring fortsette automatisk. Avbryte programmet for maskinrengjøring Rengjøre oppvaskmaskinen innvendig Pass på...
  • Página 79 Renhold og vedlikehold Norsk Renhold av øvre og nedre spylearm Renhold av øvre og nedre spylefeltlager Etter rengjøringen Bruksanvisning 12020370/02; 2023-07...
  • Página 80 Norsk Renhold og vedlikehold Fyll på med oppvaskmaskinsalt Merknad Skade på kalkfilteret Det er ikke mulig å unngå at kjemikalier, som oppvaskmiddel, glansemiddel eller salter (f.eks. koksalt, avisingssalt), skader kalkfilteret. Ø Bruk derfor kun oppvaskmaskinsalt eller rent, vakuumsalt med en maksimal kornstørrelse på mm. Ø...
  • Página 81 Renhold og vedlikehold Norsk Bytte kjemiske oppvaskmidler Når forskjellige kjemikalier blandes sammen, kan det føre til krystallisering som igjen kan skade doseringsenheten. Det er derfor viktig å skylle doseringsenheten og doseringsslangen med vann før du bruker en ny kjemikalie. Ø Ta sugelansen ut av beholderen og putt den i en beholder som er fylt med vann.
  • Página 82 Norsk Demontering og avhending Demontering og avhending Sette oppvaskmaskinen ut av drift i en lengre periode Dersom du må sette oppvaskmaskinen ut av drift i en lengre periode (fellesferie, sesongdrift), gjør du følgende: Ø La en servicetekniker skylle doseringsenhetene med vann og la de tørke. Ved behov følg merknader om doseringsenheten fra andre produsenter.
  • Página 83 Índice Svenska Índice 1 Inledning......................................85 Om denna manual ................................... 85 Copyright/upphovsrätt................................85 Avsedd användning ................................. 85 Ej avsedd användning ................................85 Använda symboler ................................... 85 2 Säkerhetsanvisningar ..................................86 Operatörens skyldigheter................................. 86 Operatörens skyldigheter................................. 86 Krav på personalens kvalifikation ............................86 Mekaniska faror ..................................
  • Página 84 Svenska Índice 5.2.2 Elanslutning ..................................103 Översikt multifunktionsgränssnitt ............................. 105 Anslut suglansar mekaniskt ..............................106 Utför den elektriska anslutningen av suglansar ........................106 Utför den elektriska anslutningen av externa doseringsenheter....................107 Konfigurera överföringslist ............................... 108 Före första arbeten med diskmaskinen ........................... 108 6 Manövrering ......................................
  • Página 85 – Diskmaskinen är endast avsedd för diskning av porslin, bestick, glas, köksutrustning, grytor, brickor och behållare på hotell, restauranger och liknande verksamheter. – Diskmaskinen ska användas med diskkemikalier från Miele. Kontakta först Miele eller auktoriserad kundtjänst om andra diskkemikalier ska användas.
  • Página 86 Svenska Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Om säkerhets- och användningsanvisningarna inte beaktas kan Miele & Cie. KG ej avkrävas ansvar eller garantier. Operatörens skyldigheter Industridiskmaskinen används i catering och relaterade verksamheter (bageri, charkuteri, ...). Diskmaskinens operatör omfattas därför av de lagstadgade skyldigheterna när det gäller arbetssäkerhet. Förutom varningsinformationen och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning måste de föreskrifter för säkerhet, förebyggande av olyckor samt miljöskydd iakttas för det område där diskmaskinen...
  • Página 87 Underhåll, reparation och reservdelar – Endast servicetekniker som har utbildats och auktoriserats av Miele får utföra underhållsarbeten och reparationer. Om arbeten med underhåll och reparationer utförs felaktigt kan det leda till att operatören utsätts för allvarliga faror, för vilka Miele inte ansvarar.
  • Página 88 Svenska Säkerhetsanvisningar 2.10 Arbetsplats för den operativa personalen Med rak installation av diskmaskinen Med hörninstallation av diskmaskinen 12020370/02; 2023-07 Bruksanvisningen...
  • Página 89 Genom stängning av huven startas omedelbart ett diskprogram. Den automatiska huvstarten kan inaktiveras av en auktoriserad servicetekniker (P572). Alla diskprogram måste då startas genom att man trycker på startknappen. PTD 901 LIFT (apparatvariant) – huvautomatik Huven öppnas automatiskt efter varje diskprogram och kan åter stängas med hjälp av startknappen i frontbeklädnaden.
  • Página 90 Svenska Beskrivning av maskinen Display Displayen används på ett liknande sätt som en smarttelefon. Displayen reagerar på lätta beröringar. Använd därför bara fingrarna på displayen, inte spetsiga föremål. Displayen och startknappen kan även användas med våta händer eller med gummihandskar. Pos.
  • Página 91 Beskrivning av maskinen Svenska Ikon/tilläggsprogram Betydelse Blötläggningsprogram Program för blötläggning och för att lösa intorkade rester (} Sida 113) Ikon/specialprogram Betydelse Grundrengöringsprogram Menystyrt program för grundlig rengöring av disk, t.ex. för att avlägsna stärkelsebeläggningar (} Sida 97) Avkalkningsprogram Menystyrt program för att avkalka diskmaskinens insida (} Sida 98) Informationsmeny 85 °C 65 °C...
  • Página 92 Svenska Beskrivning av maskinen Diskkemikalier Diskmaskinen ska användas med diskkemikalier från Miele. Om du använder andra diskkemikalier, kontakta Miele eller en auktoriserad kundtjänst i förväg. Använd endast produkter som är avsedda för industridiskmaskiner. Spolglans Spolglans krävs för att vattnet ska rinna av disken som en tunn film efter diskning. På detta sätt torkar disken på kort tid.
  • Página 93 Programvara Svenska Programvara Meny för diskpersonal Följande menyer finns tillgängliga: Meny Funktioner Feljournal Lista över aktuella fel och historik över åtgärdade fel Avluftning Avluftning av doseringsenheter Adresser Adresser till servicetekniker och leverantörer av spolglans och diskmedel Köksmästarens meny I denna meny kan köksmästaren göra inställningar på diskmaskinen och hämta information. När menyn öppnas stängs diskmaskinen av.
  • Página 94 Svenska Programvara Följande menyer finns tillgängliga: Meny Meny Hygienjournal Ljusstyrka Driftsdata Toner Vattenhårdhet Datum/tid Dosering Språk Timer Enheter Grundrengöring Vattenmätare Avkalka Antalet menyer beror på diskmaskinens konfiguration. 4.2.1 Hygienjournal I denna meny finns daglig driftstatus i kronologisk ordning. 4.2.2 Driftsdata I denna meny finns driftsdata, till exempel förbrukningar och drifttimmar.
  • Página 95 Programvara Svenska 4.2.4 Dosering I den här menyn ställer du in doseringsmängderna och konfigurerar överföringslisten för doseringsenheterna. Pos. Beteckning Inställning av doseringsmängd Konfigurera överföringslist } Sida 108 Inställning av doseringsmängd Pos. Beteckning Diskmedelsdosering Spolglansdosering Diskprogram Återställ till standardinställning 4.2.5 Timer Med timern kan man programmera diskmaskinen så...
  • Página 96 Svenska Programvara Ställ in återkommande tidpunkt Pos. Beteckning Stänga av/slå på timern Tid för automatisk avstängning Tid för automatisk påslagning Välja schemalagd timer – Dagligen – Må–fre, lör–sön – Anpassad (på varje veckodag en annan tid) Ställ in aktuellt datum Pos.
  • Página 97 Programvara Svenska 4.2.6 Grundrengöring Det menystyrda grundrengöringsprogrammet används för grundlig rengöring av disken: – Borttagning av stärkelsebeläggning på disken – Grundrengöring av nya glas – Borttagning av rester på glas Vi rekommenderar användning av grundrengöringsprogrammet i slutet av arbetsdagen, eftersom maskinens tank töms när programmet avslutas.
  • Página 98 Svenska Programvara 4.2.7 Avkalka Om diskmaskinen körs med vatten med hög hårdhetsgrad utan motsvarande vattenbehandling kan genomströmmaren, maskinens insida samt alla vattenledningar och andra komponenter förkalkas. Kalkbeläggningar och de smuts- och fettrester som finns i dem utgör en hygienrisk och kan leda till att värmeelement slutar fungera på grund av förkalkning. Vid kalkbeläggningar måste diskmaskinen avkalkas.
  • Página 99 Programvara Svenska 4.2.8 Ljusstyrka I denna meny ställer man in displayens ljusstyrka. 4.2.9 Toner I denna meny slår man på eller stänger av ljudsignaler. Pos. Beteckning Slår på eller stänger av alla ljudsignaler Slår på eller stänger av enskilda toner 4.2.10 Datum/tid I denna meny matar man in datumet och tiden.
  • Página 100 Svenska Programvara 4.2.12 Enheter I denna meny byter man temperaturvisningsenhet. 4.2.13 Vattenmätare Vattenmätaren måste återställas när den inställda totala kapaciteten för en extern vattenbehandlingsutrustning har nått värdet "0". Pos. Beteckning Ställer in total kapacitet Nollställer vattenmätaren 12020370/02; 2023-07 Bruksanvisningen...
  • Página 101 Idrifttagande Svenska Idrifttagande Installation av diskmaskin Installationsplatsen måste vara frostskyddad så att vattenledningssystemen inte kan frysa. Ø Använd ett vattenpass för att se till att diskmaskin monteras vågrätt. Ø Jämna ut ojämnheter i golvet med hjälp av maskinens fötter som kan justeras i höjdled. Anslutning av diskmaskin Diskmaskinen och dess tillbehör måste anslutas av behörig installatör och anslutningen måste uppfylla lokalt gällande standarder och föreskrifter.
  • Página 102 Tilloppsvattentemperatur PTD 901, max. 60 °C PTD901 Lift PTD 901 ECO, max. 20 °C PTD 901 Lift ECO Vattenkvalitet Färskvattnet måste i mikrobiologiskt hänseende ha dricksvattenkvalitet Vattenhårdhet Maskiner utan inbyggd avhärdare Maskiner med inbyggd avhärdare PTD 901, ≤ 3 °dH (3,8 °e / 5,34 °TH / ≤...
  • Página 103 Idrifttagande Svenska 5.2.2 Elanslutning Fara Elektrisk stöt på grund av spänningsförande komponenter I samband med att diskmaskinen och tillbehör ansluts till elnätet föreligger risk för dödliga elektriska stötar. Ø Anslutning av diskmaskinen och tillbehören till elnätet får endast utföras av en specialiserad elfirma som har auktoriserats av energileverantören.
  • Página 104 Svenska Idrifttagande Anslutning av nätanslutningsledning Upplysning: Välj rätt tvärsnitt och antalet kabelledare i nätanslutningsledningen för att matcha installationsplatsens spänning och säkring. Ø Demontera frontbeklädnaden. Ø För in nätanslutningsledningen (1) på maskinens baksida. Ø Dra ut nätanslutningsledningen (1) framtill och led den åt vänster. Ø...
  • Página 105 Idrifttagande Svenska Översikt multifunktionsgränssnitt Fara Elektrisk stöt på grund av spänningsförande komponenter I samband med att diskmaskinen och tillbehör ansluts till elnätet föreligger risk för dödliga elektriska stötar. Ø Anslutning av diskmaskinen och tillbehören till elnätet får endast utföras av en specialiserad elfirma som har auktoriserats av energileverantören.
  • Página 106 Svenska Idrifttagande Anslut suglansar mekaniskt Ø Fäst slangen till spolglansens suglans på anslutningen (1) med en trådslangklämma. Ø Fäst slangen till diskmedlets suglans på anslutningen (2) med en trådslangklämma. Utför den elektriska anslutningen av suglansar Ø Anslut suglans för diskmedel på plintarna (1). Ø...
  • Página 107 Idrifttagande Svenska Utför den elektriska anslutningen av externa doseringsenheter Fara Elektrisk stöt på grund av spänningsförande komponenter Vid installations- och underhållsarbeten samt reparationer finns det risk för en dödlig elektrisk stöt. Ø Koppla från diskmaskinen från elnätet. Ø Kontrollera med avseende på spänningsfrihet. Upplysning: maximalt strömuttag på...
  • Página 108 Låt auktoriserade hantverkare ansluta diskmaskinen (vatten, spillvatten och el) enligt lokalt gällande standarder och föreskrifter. Ø När diskmaskinen på vederbörligt sätt har anslutits till vatten- och elnätet ska du kontakta behörig fabriksrepresentant från Miele eller din återförsäljare för diskmaskinens första idrifttagande. Se därvid till att du och din driftpersonal instrueras i hur diskmaskinen ska användas.
  • Página 109 Manövrering Svenska Manövrering Slå på diskmaskinen Diskmaskinen är driftklar så snart startknappen lyser vitt. Kontrollera fullständigheten Upplysning: Se till att det alltid finns tillräckligt med diskmedel och sköljmedel tillgängligt så att ett optimalt diskresultat uppnås. Diskning Var försiktig Risk för skållskador på grund av hett diskvatten Ø...
  • Página 110 Svenska Manövrering Tips för ett bra diskresultat – Blötlägg bestick före diskning. Använd inget skummande blötläggningsmedel. – Glas, bestick och tallrikar ska inte poleras. Till och med i nytvättade universaldukar finns det mikrober och bakterier. – För att undvika svarta missfärgningar, använd lämpligt diskmedel vid diskning av aluminiumföremål såsom t.ex. kastruller, behållare eller plåtar.
  • Página 111 Manövrering Svenska Diskpauser Ø Stäng inte av diskmaskinen under diskpauser. Ø Stäng huven för att förhindra nedkylning. Ø Utan huvautomatik: stäng huven ner till den undre låspositionen för att förhindra nedkylning. Ø Med huvautomatik: för att stänga huven utan att starta program, tryck startknappen (1) i frontbeklädnaden i 2 sekunder.
  • Página 112 Svenska Manövrering Öppna/stänga huven (tillval huvautomatik) Det finns två alternativ för att öppna/stänga huven utan att därefter behöva starta programmet (t.ex. under viloperioder). Öppna och stänga huven med startknappen Ø Tryck på startknappen (1) i frontbeklädnaden i 2 sekunder. Öppna och stänga huven via displayen Huvens position anges av pilarna i ikonen.
  • Página 113 Manövrering Svenska Blötläggningsprogram Vi rekommenderar blötläggningsprogrammet för att blötlägga och lösa intorkade rester. Aktivera blötläggningsprogrammet Blötläggningsprogrammet förblir aktiverat tills det inaktiveras och kan kombineras med ett annat tilläggsprogram. Starta blötläggningsprogrammet Varning Risk för frätskador på grund av diskkemikalier Om diskkemikalier kommer i kontakt med huden eller ögonen leder detta till allvarliga frätskador eller allvarliga ögonskador.
  • Página 114 Svenska Manövrering Inaktivera blötläggningsprogrammet Byte av tankvatten Om tankvattnet blivit kraftigt förorenat och diskresultatet försämras måste tankvattnet bytas ut. Upplysning: Det tar några minuter tills diskmaskinen åter är driftklar eftersom tanken först måste tömmas och därefter fyllas på igen och värmas upp. Stänga av diskmaskinen Vi rekommenderar avstängning av diskmaskinen med självrengöringsprogrammet efter arbetsdagens slut (} Sida 118) så...
  • Página 115 Meddelanden Svenska Meddelanden Ikoner Meddelanden visas i form av ikoner. Vid många meddelanden kan man visserligen fortsätta diskningen men diskresultatet försämras. Meddelandena bör därför åtgärdas så fort som möjligt. Kontakta auktoriserad servicetekniker om man inte själv kan åtgärda meddelanden. Genom att röra vid ikonen visas ytterligare information på displayen. Orsak/betydelse Åtgärd Brist på...
  • Página 116 Svenska Meddelanden Visa felkoden för ett allvarligt fel Om ett allvarligt fel föreligger är diskning inte längre möjlig och det visas en röd stapel längst upp på displayen: Visa felkod 85°C 65°C Dåligt diskresultat Möjlig orsak Åtgärd Disken blir inte ren Ingen eller för låg diskmedelsdosering Ställ in doseringsnivån enligt tillverkarens anvisningar.
  • Página 117 Rengöring och underhåll Svenska Rengöring och underhåll Följande hjälpmedel får inte användas vid rengöringen: – Högtryckstvätt, ångtvätt – Klor- och syrahaltiga diskmedel – Stålborstar eller rengöringssvampar med metall – Skurmedel eller skrapande rengöringsmedel Diskmaskinens rengöring under pågående drift Rengör diskmaskinen vid arbetsdagens slut Rengöring av ECO-modulen Dagligen före tömning av diskmaskinen för diskmaskiner med ECO-modul Rengöring av ventilationsgaller...
  • Página 118 Svenska Rengöring och underhåll Självrengöringsprogram Självrengöringsprogrammet hjälper dig vid rengöring av diskmaskinens insida i slutet av arbetsdagen. Efter första programsteget avbryts självrengöringsprogrammet och displayen visar en videofilm med nästa arbetssteg. Om videon inte beaktas kommer självrengöringsprogrammet att fortsättas automatiskt. Avbryta självrengöringsprogrammet Rengör diskmaskinens insida Se till att inga rostande främmande föremål lämnas kvar i diskmaskinens insida eftersom dessa kan få...
  • Página 119 Rengöring och underhåll Svenska Rengöring av övre nedre diskarm Rengöring av övre och nedre spolarmslager Efter rengöringen Bruksanvisningen 12020370/02; 2023-07...
  • Página 120 Svenska Rengöring och underhåll Påfyllning av regenereringssalt Upplysning Skador på vattenavhärdaren Kemikalier som t.ex. diskmedel eller spolglans eller annat salt såsom t.ex. bordssalt eller vägsalt leder oundvikligt till skador på vattenavhärdaren. Ø Använd uteslutande regenereringssalt eller rent koksalt med en maximal kornstorlek på 1–4 mm. Ø...
  • Página 121 Rengöring och underhåll Svenska Byta kemiprodukt Vid blandning av olika kemiprodukter kan utkristallisering förekomma, vilket kan skada doseringsenheten. Därför måste doseringsenheten och doseringsslangarna spolas med vatten innan den nya kemiprodukten används. Ø Ta upp suglansen ur behållaren och sätt den i en behållare fylld med vatten. Ø...
  • Página 122 Svenska Demontering och avfallshantering Demontering och avfallshantering Ta diskmaskinen ur drift när den inte ska användas under en längre tid Om diskmaskinen tas ur drift under en längre tid (semester, säsongsarbete) ska följande steg genomföras: Ø Låt en servicetekniker spola igenom doseringsenheterna med vatten och låt torka. Eventuellt beakta upplysningar om doseringsenheter från externa tillverkare.
  • Página 123 Índice Português Índice 1 Introdução ......................................1 25 Sobre este manual................................... 125 Copyright/Direitos de autor ..............................125 Utilização prevista..................................125 Utilização indevida................................... 125 Símbolos utilizados.................................. 125 2 Indicações de segurança ................................. 1 26 Obrigações da entidade exploradora............................126 Obrigações do operador ................................126 Requisitos ao nível de qualificações do pessoal ........................
  • Página 124 Português Índice 5.2.2 Ligação elétrica ................................143 Vista geral Interface multifuncional............................145 Estabelecer as ligações mecânicas dos tubos de aspiração ....................146 Estabelecer as ligações elétricas dos tubos de aspiração ...................... 146 Ligar doseadores externos à alimentação elétrica ........................147 Configurar a régua de transmissão ............................
  • Página 125 GN do setor gastronómico e setores semelhantes. – Utilizar a máquina de lavar loiça com produtos químicos de lavagem da Miele. Caso pretenda utilizar outros produtos químicos de lavagem, consulte previamente a Miele ou um Serviço de Apoio ao Cliente autorizado.
  • Página 126 Português Indicações de segurança Indicações de segurança Em caso de inobservância das instruções de segurança e utilização, a Miele & Cie. KG não assume qualquer responsabilidade e os benefícios decorrentes da garantia são anulados. Obrigações da entidade exploradora A máquina de lavar loiça comercial é utilizada no ramo da gastronomia e ramos semelhantes (padarias, talhos...). A entidade exploradora da máquina de lavar loiça comercial está, portanto, sujeita às obrigações legais de segurança no trabalho.
  • Página 127 Miele não se responsabiliza. – Em trabalhos de manutenção e reparações, utilize apenas peças de reposição originais da Miele. A utilização de peças de substituição que não sejam originais invalida a garantia. Para o efeito, são aplicáveis as indicações do catálogo de peças de substituição.
  • Página 128 Português Indicações de segurança 2.10 Local de trabalho dos operadores da máquina Com instalação linear da máquina de lavar loiça Com instalação em esquina da máquina de lavar loiça 12020370/02; 2023-07 Manual de instruções...
  • Página 129 (P572). Cada programa de lavagem tem de ser iniciado premindo a tecla Iniciar. PTD 901 LIFT (modelo) - Cúpula automática A cúpula abre-se automaticamente após cada programa de lavagem e pode voltar a ser fechada com a tecla "Iniciar", no revestimento frontal.
  • Página 130 Português Descrição da máquina Ecrã O ecrã é operado de modo semelhante à operação de um Smartphone. O ecrã responde ao contacto por toque ligeiro. Por isso, opere o ecrã apenas com os dedos e nunca com objetos pontiagudos. O ecrã e a tecla Iniciar também respondem aos comandos efetuados com as mãos húmidas ou luvas de plástico.
  • Página 131 Descrição da máquina Português Pictograma / Programa adicional Significado Programa de demolha Programa de imersão e dissolução de resíduos ressequidos (} Pág. 153) Pictograma / programa especial Significado Programa de limpeza base Programa de interface por menus para a limpeza em profundidade de loiça, para remover, por ex., resíduos de amido (} Pág.
  • Página 132 Produtos químicos de lavagem Utilizar a máquina de lavar loiça com produtos químicos de lavagem da Miele. Antes de utilizar outros produtos químicos de limpeza, deve contactar a Miele ou um agente autorizado. Utilizar apenas produtos adequados para máquinas de lavar loiça comerciais.
  • Página 133 Software Português Software Menu Pessoal Lavagem Estão disponíveis os seguintes menus: Menu Funções Diário de erros Lista atualizada de erros pendentes e histórico de erros resolvidos Purgar Purga de doseadores Endereços Contactos de técnicos de assistência e fornecedores de abrilhantador e detergente Menu Chefe de cozinha Neste menu, o Chefe de cozinha pode efetuar ajustes na máquina de lavar e consultar informações.
  • Página 134 Português Software Estão disponíveis os seguintes menus: Menu Menu Registos de higienização Luminosidade Dados operacionais Tons Dureza da água Data / Hora Dosagem Idioma Temporizador Unidades limpeza básica Contador regressivo de água descalcificar O número de menus depende da configuração da máquina de lavar loiça. 4.2.1 Registos de higienização Neste menu, os estados de funcionamento diários estão por ordem cronológica.
  • Página 135 Software Português 4.2.4 Dosagem Neste menu, é ajustada a quantidade de dosagem e configurada a régua de transmissão para os doseadores. Pos. Marcação Ajustar a quantidade de dosagem Configurar a régua de transmissão } Pág. 148 Ajustar a quantidade de dosagem Pos.
  • Página 136 Português Software Definir horário regular Pos. Marcação Ligar/desligar temporizador Hora do desligamento automático Hora da colocação em funcionamento automática Selecionar esquema do temporizador – Diariamente – Seg - Sex, Sáb - Dom – Individual (um horário diferente para cada dia da semana) Definir data pontual Pos.
  • Página 137 Software Português Aviso Perigo de queimaduras químicas causadas por produtos químicos de lavagem O contacto dos produtos químicos de lavagem com a pele ou os olhos provoca queimaduras graves ou lesões oculares graves. Ø Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, lave com água corrente abundante. Se necessário, Consulte um médico.
  • Página 138 Português Software 4.2.7 Descalcificar Se a máquina de lavar loiça for utilizada com água de elevado grau de dureza sem a unidade de tratamento de água, a caldeira, o interior da máquina e todos os tubos de água e outros componentes ganham calcário. Os depósitos de calcário e os resíduos de sujidade e gordura contidos nos mesmos constituem um risco para a higiene, e os elementos de aquecimento podem falhar devido ao calcário.
  • Página 139 Software Português 4.2.8 Luminosidade Neste menu, é ajustada a luminosidade do ecrã. 4.2.9 Tons Neste menu, pode ligar e desligar tons. Pos. Marcação Ligar e desligar todos os tons Ligar e desligar tons individuais 4.2.10 Data/Hora Neste menu, pode inserir a data e a hora. Nota: A hora deve ser ajustada de acordo com a mudança de hora de Verão/Inverno.
  • Página 140 Português Software 4.2.12 Unidades Neste menu, pode alterar a unidade da temperatura. 4.2.13 Contador regressivo de água O contador regressivo de água deve ser reposto, se a capacidade total ajustada de um dispositivo de tratamento de água externo tiver atingido o valor "0". Pos.
  • Página 141 Colocação em funcionamento Português Colocação em funcionamento Instalar a máquina de lavar O local de instalação tem de ser protegido contra a formação de gelo, para que os sistemas de alimentação de água não congelem. Ø Alinhe a máquina de lavar horizontalmente, com a ajuda de um nível de bolha. Ø...
  • Página 142 60 °C admissão PTD901 Lift PTD 901 ECO, máx. 20 °C PTD 901 Lift ECO Qualidade da água Do ponto de vista microbiológico, a água limpa deve ter a qualidade de água potável Dureza da água Máquinas sem descalcificador Máquinas com descalcificador...
  • Página 143 Colocação em funcionamento Português 5.2.2 Ligação elétrica Perigo Choque elétrico causado por componentes condutores de tensão Existe risco de choque elétrico fatal ao efetuar a ligação da máquina de lavar e dos respetivos aparelhos complementares à rede elétrica. Ø A ligação da máquina de lavar e dos aparelhos complementares à rede elétrica só pode ser realizada por um técnico autorizado pelo fornecedor de energia.
  • Página 144 Português Colocação em funcionamento Ligar o cabo de ligação à rede elétrica Nota: Selecionar a secção transversal correta e o número de núcleos do cabo de ligação à rede elétrica para corresponder à tensão no local e à proteção de fusível. Ø...
  • Página 145 Colocação em funcionamento Português Vista geral Interface multifuncional Perigo Choque elétrico causado por componentes condutores de tensão Existe risco de choque elétrico fatal ao efetuar a ligação da máquina de lavar e dos respetivos aparelhos complementares à rede elétrica. Ø A ligação da máquina de lavar e dos aparelhos complementares à...
  • Página 146 Português Colocação em funcionamento Estabelecer as ligações mecânicas dos tubos de aspiração Ø Fixar o tubo de aspiração do abrilhantador à ligação (1) com uma abraçadeira de mangueira de arame. Ø Fixar o tubo de aspiração do detergente à ligação (2) com uma abraçadeira de mangueira de arame.
  • Página 147 Colocação em funcionamento Português Ligar doseadores externos à alimentação elétrica Perigo Choque elétrico causado por componentes condutores de tensão Existe risco de choque elétrico fatal ao realizar trabalhos de instalação e manutenção. Ø Desligue a máquina de lavar da rede elétrica. Ø...
  • Página 148 Para que, após a devida ligação à eletricidade e água, possa solicitar a primeira colocação em funcionamento da máquina de lavar loiça, contacte o representante competente da Miele ou o seu revendedor. Nessa altura, solicite formação para a entidade exploradora e para as pessoas que vão utilizar a máquina de lavar loiça, relativamente ao manuseamento da mesma.
  • Página 149 Operação Português Operação Ligar a máquina de lavar A máquina de lavar loiça fica operacional apenas quando a tecla "Iniciar" acende a branco. Verificar a integridade Nota: Para obter os melhores resultados de lavagem, certifique-se de que está disponível uma quantidade suficiente de detergente e agente de brilho na máquina.
  • Página 150 Português Operação Instruções para um bom resultado de lavagem – Amoleça os talheres até que todos os resíduos tenham sido removidos. Não utilizar detergente de pré-lavagem que faça espuma. – Não deve polir copos, talheres e loiça. Os germes e bactérias são uma ameaça presente, mesmo nos panos de limpeza novos. –...
  • Página 151 Operação Português Cancelar o programa de lavagem Ø Premir tecla (1) ou (2). ð O botão "Iniciar" acende-se a cor-de-laranja. Pausas de lavagem Ø Não desligar a máquina de lavar loiça durante as pausas de lavagem. Ø Feche a cúpula, para evitar que arrefeça. Ø...
  • Página 152 Português Operação Abrir e fechar cúpula (opção controlo automático da cúpula) Pode abrir a cúpula e fechá-la, sem iniciar o programa (p. ex., em momentos de pausa) de dois modos: Abrir e fechar a cúpula com a tecla Iniciar Ø Manter premida o botão Iniciar (1) no revestimento frontal, durante 2 segundos.
  • Página 153 Operação Português Programa de demolha Recomendamos o programa de demolha para imersão e dissolução de resíduos ressequidos. Ativar programa de demolha O programa de demolha permanece ativo até ser desativado e pode ser combinado com um outro programa adicional. Iniciar programa de demolha Aviso Perigo de queimaduras químicas causadas por produtos químicos de lavagem O contacto dos produtos químicos de lavagem com a pele ou os olhos provoca queimaduras graves ou lesões oculares...
  • Página 154 Português Operação Desativar programa de demolha Trocar a água do depósito Substitua a água do depósito, se a água do depósito estiver muita suja e o resultado de lavagem perder qualidade. Nota: A máquina de lavar demora alguns minutos até ficar operacional, já que é necessário aguardar que o depósito esvazie, seja novamente atestado e volte a aquecer.
  • Página 155 Mensagens Português Mensagens Pictogramas As mensagens são apresentadas sob a forma de pictogramas. Em caso de muitas mensagens, continua a ser possível a lavagem, mas o resultado de lavagem será afetado. As mensagens devem ser resolvidas com a maior brevidade possível. Caso não consiga resolver/eliminar as mensagens, solicite a intervenção de um técnico de assistência autorizado.
  • Página 156 Português Mensagens Causa / Significado Solução Erro no der controlo automático da Ter em atenção as indicações no ecrã. cúpula Várias Tocar no pictograma e anotar o código de erro. Contactar um técnico de assistência autorizado. Mostrar código de erro de um erro crítico Caso esteja pendente um erro grave, não é...
  • Página 157 Limpeza e manutenção Português Limpeza e manutenção Os seguintes meios auxiliares não podem ser utilizados na lavagem: – Dispositivo de limpeza de alta pressão, dispositivo de limpeza de vapor – Detergentes com cloro ou ácidos – Esfregões metálicos ou escovas de arame –...
  • Página 158 Português Limpeza e manutenção Programa de autolimpeza O programa de autolimpeza ajuda durante a limpeza do interior da máquina de lavar loiça, no final do dia de trabalho. Após o primeiro passo do programa, o programa de autolimpeza é cancelado e, no ecrã, é exibido um vídeo com outros passos de trabalho.
  • Página 159 Limpeza e manutenção Português Limpar o campo de lavagem superior e inferior Limpar o apoio do campo de lavagem rotativo superior e inferior Após a limpeza Manual de instruções 12020370/02; 2023-07...
  • Página 160 Português Limpeza e manutenção Abastecer de sal regenerador Nota Danos no descalcificador Produtos químicos, tais como detergentes, abrilhantador ou outros tipos de sal, como, p. ex., sal de mesa ou sal de descongelamento, causam invariavelmente danos no descalcificador. Ø Adicione exclusivamente sal regenerador ou sal refinado limpo com um tamanho de grão máximo de 1-4 mm. Ø...
  • Página 161 Limpeza e manutenção Português Trocar produto químico Durante a mistura de diferentes produtos químicos, podem surgir cristalizações passíveis de danificar o doseador. Por isso, é necessário enxaguar o doseador e as mangueiras doseadoras com água, antes de utilizar o novo produto químico. Ø...
  • Página 162 Português Desmontagem e eliminação Desmontagem e eliminação Colocar a máquina de lavar fora de serviço por um período prolongado Se tiver de suspender o funcionamento da máquina de lavar loiça durante um período prolongado (férias do estabelecimento, funcionamento sazonal), realize os seguintes passos: Ø...
  • Página 163 Índice Español Índice 1 Introducciones ....................................1 65 Sobre este manual de instrucciones............................165 Copyright / Derechos de autor..............................165 Uso previsto..................................... 165 Uso no previsto..................................165 Símbolos utilizados.................................. 165 2 Advertencias de seguridad................................1 66 Obligaciones del propietario ..............................166 Obligaciones del operario ................................
  • Página 164 Español Índice 5.2.2 Conexión eléctrica ................................183 Vista general Interfaz multifuncional............................185 Conectar mecánicamente las lanzas de succión........................186 Conectar eléctricamente las lanzas de succión........................186 Conectar eléctricamente los dosificadores externos ....................... 187 Configurar la regleta de transferencia ............................. 188 Antes de trabajar con el lavavajillas por primera vez ......................
  • Página 165 – El lavavajillas está diseñado exclusivamente para lavar platos, cubiertos, vasos, utensilios de cocina, ollas, bandejas y recipientes de establecimientos gastronómicos y similares. – Utilice el lavavajillas con productos químicos de lavado de Miele. Si se utilizan otros productos químicos de lavado, contacte pre- viamente con Miele o con un SAT autorizado.
  • Página 166 Advertencias de seguridad Advertencias de seguridad Si no se respetan las indicaciones de seguridad y funcionamiento, la responsabilidad o garantía por parte de Miele & Cie. KG quedará anulada. Obligaciones del propietario El lavavajillas profesional se utiliza en negocios gastronómicos y afines (panadería, carnicería...). El propietario del lavavajillas está su- jeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral.
  • Página 167 – La seguridad eléctrica de este lavavajillas solo se garantiza si se conecta a un sistema de protección de derivación eléctrica insta- lado conforme a las normas. Miele no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de conductores de protección o conductores de protección cortados (p.
  • Página 168 Español Advertencias de seguridad 2.10 Lugar de trabajo del operario En caso de colocación recta del lavavajillas En caso de instalación en esquina del lavavajillas 12020370/02; 2023-07 Instrucciones de funcionamiento...
  • Página 169 (P572). A continuación, cada programa de lavado deberá iniciarse pulsando la tecla de inicio. PTD 901 LIFT (variante de equipo) - capota automática La capota se abre automáticamente después de cada programa de lavado y puede volver a cerrarse por medio de la tecla de inicio en el revestimiento frontal.
  • Página 170 Español Descripción de la máquina Display El manejo del display es similar al de un teléfono inteligente. El display reacciona a toques ligeros. Por lo tanto, se debe usar el display solo con los dedos, no con objetos puntiagudos. El display y la tecla de inicio también se pueden operar con las manos mojadas o con guantes de goma.
  • Página 171 Descripción de la máquina Español Pictograma / Programa adicional Significado Programa de remojo Programa para remojar y desprender los residuos secos (} página 193) Pictograma/Programa especial Significado Programa de limpieza a fondo Programa guiado por un menú para la limpieza a fondo de elemen- tos de lavado para, p. ej., eliminar restos de almidón (} página 177) Programa de descalcificación Programa guiado por un menú...
  • Página 172 Productos químicos de lavado Usar el lavavajillas con productos químicos de lavado de Miele. En caso de utilizar otros productos químicos de lavado, ponerse en contacto previamente con Miele o con un SAT autorizado. Usar únicamente productos aptos para lavavajillas profesionales.
  • Página 173 Software Español Software Menú del personal de lavado Los siguientes menús están disponibles: Menú Funciones Diario de fallos Lista de fallos actuales e historial de fallos corregidos Purgar Purgar los dosificadores Direcciones Direcciones del servicio técnico y los proveedores para el abrillantador y el detergente Menú...
  • Página 174 Español Software Los siguientes menús están disponibles: Menú Menú Diario de higiene Brillo Datos de funcionamiento Sonidos Dureza del agua Fecha/hora Dosificación Idioma Temporizador Unidades Limpieza en profundidad Contador volumétrico Descalcificar El número de menús depende de la configuración del lavavajillas. 4.2.1 Diario de higiene En este menú...
  • Página 175 Software Español 4.2.4 Dosificación En este menú se ajustan las cantidades de dosificación y se configura la regleta de transferencia para los dosificadores. Pos. Denominación Ajustar la cantidad de dosificación Configurar la regleta de transferencia } página 188 Ajustar la cantidad de dosificación Pos.
  • Página 176 Español Software Establecer un horario regular Pos. Denominación Apagar/encender el temporizador Hora de desconexión automática Hora de puesta en marcha automática Seleccionar horario – Diariamente – Lun-vie, sáb-dom – Individual (horario diferente en cada día de la semana) Ajustar fecha única Pos.
  • Página 177 Software Español 4.2.6 Limpieza en profundidad El programa de limpieza a fondo guiado por menú sirve para limpiar a fondo productos de lavado: – Eliminación de restos de almidón de la vajilla – Limpieza a fondo de vasos nuevos – Eliminación de restos en los vasos Recomendamos utilizar el programa de limpieza a fondo al finalizar la jornada laboral, ya que el tanque de la máquina se vacía una vez concluido el programa.
  • Página 178 Español Software 4.2.7 Descalcificar Cuando el lavavajillas se opere con agua de dureza elevada sin tratamiento del agua, el boiler, el interior de la máquina, así como los tubos de conducción de agua y otros componentes se pueden calcificar. Las capas de cal y los restos de suciedad y grasa deposita- dos allí...
  • Página 179 Software Español 4.2.8 Brillo En este menú se ajusta el brillo del display. 4.2.9 Sonidos En este menú se activan o desactivan los sonidos. Pos. Denominación Activar o desactivar todos los sonidos Activar o desactivar sonidos individuales 4.2.10 Fecha/Hora En este menú se introduce la fecha y la hora. Nota: La hora se deberá...
  • Página 180 Español Software 4.2.12 Unidades En este menú se modifica la unidad del indicador de la temperatura. 4.2.13 Contador volumétrico El contador volumétrico deberá restablecerse cuando la capacidad total ajustada de un dispositivo de tratamiento de agua externo ha- ya alcanzado el valor «0». Pos.
  • Página 181 Puesta en marcha Español Puesta en marcha Instalar el lavavajillas El lugar de instalación deberá estar protegido contra heladas para que los sistemas de conducción de agua no se congelen. Ø Nivelar el lavavajillas con la ayuda de un nivel. Ø...
  • Página 182 Posición Aprox. 500 mm sobre el suelo prefabricado; a la derecha junto a la máquina Modelo Válvula de cierre con rosca exterior G ¾“ Temperatura del agua de entrada PTD 901, máx. 60 °C PTD901 Lift PTD 901 ECO, máx. 20 °C...
  • Página 183 Puesta en marcha Español 5.2.2 Conexión eléctrica Peligro Descarga eléctrica debido a piezas conductoras Al conectar el lavavajillas y sus accesorios a la red eléctrica puede producirse una descarga eléctrica mortal. Ø Solo un electricista especializado y autorizado por la compañía de suministro de energía puede realizar la conexión del lavavajillas y de los dispositivos auxiliares a la red eléctrica.
  • Página 184 Español Puesta en marcha Conexión del cable de acometida Nota: Seleccionar la sección transversal y el número de conductores correctos del cable de acometida según la tensión y el fusi- ble en el lugar de instalación. Ø Desmontar el revestimiento frontal. Ø...
  • Página 185 Puesta en marcha Español Vista general Interfaz multifuncional Peligro Descarga eléctrica debido a piezas conductoras Al conectar el lavavajillas y sus accesorios a la red eléctrica puede producirse una descarga eléctrica mortal. Ø Solo un electricista especializado y autorizado por la compañía de suministro de energía puede realizar la conexión del lavavajillas y de los dispositivos auxiliares a la red eléctrica.
  • Página 186 Español Puesta en marcha Conectar mecánicamente las lanzas de succión Ø Fijar la manguera de la lanza de succión de abrillantador en la conexión (1) con una abrazadera para manguera de alambre. Ø Fijar la manguera de la lanza de succión de detergente en la conexión (2) con una abrazadera para manguera de alambre.
  • Página 187 Puesta en marcha Español Conectar eléctricamente los dosificadores externos Peligro Descarga eléctrica debido a piezas conductoras Pueden producirse descargas eléctricas fatales durante la instalación, el mantenimiento y las reparaciones. Ø Desconecte el lavavajillas de la red. Ø Compruebe que no exista tensión. Nota: Consumo máximo de corriente en la regleta de transfe- rencia: 0,5 A.
  • Página 188 Después de conectar correctamente el agua y la electricidad, contactar con el representante de la fábrica o el distribuidor respon- sable de Miele para que lleve a cabo la puesta en marcha inicial del lavavajillas. Encomendar la instrucción del operador y de los operarios en el funcionamiento del lavavajillas.
  • Página 189 Manejo Español Manejo Encender el lavavajillas El lavavajillas estará listo para su uso en cuanto la tecla de inicio se ilumine en color blanco. Verificar Nota: Cerciorarse de que siempre haya suficiente detergente y abrillantador disponible para conseguir unos resultados de lava- do óptimos.
  • Página 190 Español Manejo Consejos para un buen resultado de lavado – Dejar los cubiertos en remojo hasta lavarlos. No utilizar detergente para prelavado que haga espuma. – No pulir vasos, cubiertos y platos. Los gérmenes y las bacterias se encuentran incluso en paños multiuso limpios. –...
  • Página 191 Manejo Español Interrumpir el programa de lavado Ø Pulsar la tecla (1) o (2). ð La tecla de inicio se ilumina en naranja. Pausas de lavado Ø No apagar el lavavajillas durante las pausas de lavado. Ø Cerrar la capota para evitar el enfriamiento. Ø...
  • Página 192 Español Manejo Abrir y cerrar la capota (capota automática opcional) Para abrir y cerrar la capota sin un inicio posterior del programa (p. ej., en períodos de descanso) existen dos opciones. Apertura y cierre de la capota con la tecla de inicio Ø...
  • Página 193 Manejo Español Programa de remojo Recomendamos el programa de remojo para remojar y disolver los residuos secos. Activar el programa de remojo El programa de remojo permanece activado hasta que se desactiva y puede combinarse con otro programa adicional. Iniciar el programa de remojo Advertencia Peligro de quemaduras químicas por los productos químicos de lavado El contacto de los productos químicos de lavado con la piel o los ojos causa quemaduras graves o daños oculares gra-...
  • Página 194 Español Manejo Desactivar el programa de remojo Cambiar el agua del tanque Cambiar el agua del tanque si está muy sucia y el resultado del lavado empeora. Nota: El lavavajillas tarda unos minutos en volver a estar listo para su uso, ya que el tanque se vacía primero y luego se vuelve a llenar y calentar.
  • Página 195 Notificaciones Español Notificaciones Pictogramas Las notificaciones se muestran en forma de pictogramas de error. En caso de muchas notificaciones se permite seguir lavando, aun- que el resultado del lavado se verá afectado. Por lo tanto, corregir los mensajes lo antes posible. Si no se puede solucionar las notifi- caciones por su cuenta, contactar con personal técnico autorizado.
  • Página 196 Español Notificaciones Causa/Significado Solución Fallo en la capota automática Tener en cuenta las indicaciones en el display. Varios Tocar el pictograma y anotar el código de error. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Mostrar el código de error de un fallo grave Si se produce un fallo grave, ya no será...
  • Página 197 Limpieza y mantenimiento Español Limpieza y mantenimiento No pueden utilizarse los siguientes medios auxiliares para la limpieza: – Limpiador de alta presión, chorro de vapor – Detergente con cloro y ácido – Esponjas de limpieza metálicas o cepillos de alambres –...
  • Página 198 Español Limpieza y mantenimiento Programa de autolimpieza El programa de autolimpieza ayuda a limpiar el interior del lavavajillas al final de la jornada laboral. Después del primer paso del programa, el programa de autolimpieza se interrumpe y el display muestra un vídeo con pasos de trabajo adicionales.
  • Página 199 Limpieza y mantenimiento Español Limpiar el brazo de lavado superior e inferior Limpiar el cojinete de brazo de lavado superior e inferior Después de la limpieza Instrucciones de funcionamiento 12020370/02; 2023-07...
  • Página 200 Español Limpieza y mantenimiento Rellenar sal regeneradora Nota Daños del descalcificador Los productos químicos tales como, p. ej., detergentes o abrillantadores, u otras sales como la sal alimentaria o para deshielo, provocan daños irreversibles en el descalcificador. Ø Rellene exclusivamente sal de regeneración o sal refinada con un grano máximo de 1-4 mm. Ø...
  • Página 201 Limpieza y mantenimiento Español Cambiar producto químico Al mezclar diferentes productos químicos, puede producirse una cristalización que puede dañar el dosificador. Por lo tanto, el dosificador y las mangueras dosificadoras deben lavarse con agua antes de utilizar el nuevo producto químico. Ø...
  • Página 202 Español Desmontaje y eliminación Desmontaje y eliminación Poner fuera de servicio el lavavajillas durante largas pausas de servicio Si el lavavajillas se desconecta durante un período de tiempo prolongado (vacaciones de la empresa, funcionamiento estacional), lleve a cabo los siguientes pasos: Ø...
  • Página 204 Industrivägen 20, Box 1397 171 27 Solna Tel 08-562 29 000 Serviceanmälan: 08-562 29 800 E-Mail: professionalservice@miele.se www.miele.se/professional Hersteller / Manufacturer Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon +49 5241 89-0 Fax +49 5241 89-2090 www.miele.de 12020370/02; 2023-07...

Este manual también es adecuado para:

Ptd 901 liftPtd 901 ecoPtd 901 lift eco