Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 73

Enlaces rápidos

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
ZEPHYR 72 -
MISTRAL 72
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK efco ZEPHYR 72

  • Página 1 ZEPHYR 72 - MISTRAL 72 MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU NÁVOD K POUŽITÍ BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG RUS UK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 2 7031480036 (13 H) 15 14 12 17 (13 H) CLAK! D F E Q F E x4 (13 H)
  • Página 3 1° 2° 13 H...
  • Página 4 13 H 12.5 K H...
  • Página 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Slovensky Česky Pуccкий Polski...
  • Página 9 1. NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno strumento di lavoro INTRODUZIONE rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non Per un corretto impiego della macchina e per evitare incidenti, corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la diventare un attrezzo pericoloso.
  • Página 10 riparata/assemblata in maniera inadeguata. Non motore è in moto. rimuovere, danneggiare o rendere inefficace alcun 1.7) Attenzione! Pericolo mutilazioni - Lama in movimento; dispositivo di sicurezza. Sostituire sempre immediatamente non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento gli accessori da taglio o i dispositivi di sicurezza se risultano lama.
  • Página 11 Batteria negativo della batteria con un cavo o altro oggetto di metallo. Non appoggiare utensili sul piano della batteria. La batteria FAAM L12-17 è una batteria con tensione nominale di 12 V ermetica regolata da valvole. Si tratta di una batteria Utilizzare unicamente utensili (un cacciavite o una pinza) completamente esente da manutenzione, che non necessita provvisti di manico isolato.
  • Página 12 5. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Posizione START = Lama innestata Se la lama viene innestata senza rispettare le condizioni di (Fig.10) sicurezza previste, il motore si spegne. Disinnestando la lama (Pos. STOP), viene contemporaneamente azionato un freno che A) Volante di guida ne arresta la rotazione entro cinque secondi.
  • Página 13 presenza di aree cedevoli (es. terreno lavorato di fresco, - Utilizzare la macchina soltanto alla luce diurna oppure se pozzanghere e acquitrini) sulle quali le ruote possono affondare improvvisamente, sbilanciando la macchina. l’illuminazione artificiale è sufficiente; tenere la macchina a sufficiente distanza dalle buche o altre irregolarità...
  • Página 14 il prato in pendenza. Rifornimenti CAUTELA: Il tipo di benzina e di olio da impiegare sono ATTENZIONE: Procedere in discesa con il gruppo di indicati nel libretto d’istruzioni del motore. taglio nella posizione più bassa possibile per abbassare il baricentro della macchina e renderla più stabile.
  • Página 15 6.2 Utilizzo Della Macchina - Prestare attenzione a non sporcare i propri indumenti con il carburante. In caso di versamento di carburante sui propri indumenti, sostituirli. Lavare le parti del corpo venute a Avviamento contatto con il carburante. Utilizzare acqua e sapone. ATTENZIONE: Le operazioni di avviamento devono - Non esporre il serbatoio del carburante alla luce diretta del sole.
  • Página 16 per il taglio dell’erba secca. ATTENZIONE: Non utilizzare come freno il pedale di 2) Con l’asta tutta dentro il sensore è meno sensibile ed è regolazione della velocità inverso rispetto alla indicato per il taglio dell’erba bagnata. direzione di marcia. Per esempio: non utilizzare il pedale di regolazione di velocità...
  • Página 17 Consigli per mantenere un bel prato - l’operatore abbandona il sedile con i pedali regolazione 1. Per mantenere un prato di bell’aspetto, verde e soffice, è velocità (marcia avanti e retromarcia) non azionati, ma senza necessario che sia tagliato regolarmente e senza inserire il freno di stazionamento;...
  • Página 18 Ripulire le parti in plastica della carrozzeria con una spugna Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore. bagnare il motore, i componenti dell’impianto elettrico e la scheda elettronica posta sotto il cruscotto.
  • Página 19 causare incidenti o lesioni personali e solleva il Macchina Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. 1. Controllo fissaggio e affilatura lama (2) 25 ore - Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non 2. Sostituzione lama (2) 100 ore descritte in questo manuale devono essere eseguite dal un 3.
  • Página 20 utilizzo seguire le indicazioni riportate nel capitolo Carica - Sostituire sempre una lama danneggiata o storta. Non batterie a pag.7. saldare, raddrizzare o modificare la lama danneggiata nel tentativo di ripararla. Queste operazioni possono Manutenzione straordinaria determinare il distacco della lama stessa e provocare È...
  • Página 21 - Per un migliore utilizzo degli accessori da traino, CAUTELA: Non tagliare l’erba con il gancio di traino distribuire il peso del carico in modo uniforme sul montato; ciò potrebbe causare un rapido intasamento del cassone del carrello o sulla tramoggia dello spargitore. canale d’espulsione.
  • Página 22 10. DATI TECNICI Impianto elettrico 12 V Legenda schema elettrico funzionale (Fig.25) Q0 = commutatore di accensione a chiave: Batteria 17 Ah - pos.0 = macchina spenta (pos. OFF) Pneumatici anteriori 11” x 4”-4 - pos.1 = macchina in retro con taglio (pos. R) - pos.2 = macchina avanti con taglio (pos.
  • Página 23 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Livello di potenza acustica misurato: 98,8 dB (A) Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che Livello di potenza acustica garantita: 100,0 dB (A) la macchina: Norme e indirizzo dell’Ente notificatore:...
  • Página 24 13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina e togliere la chiave, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è...
  • Página 25 1. SAFETY PRECAUTIONS TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS WARNING INTRODUCTION - The machine, when used correctly, is a useful and effective tool; if used incorrectly or without the necessary For correct use of the machine and to avoid accidents, do not precautions, it can be dangerous.
  • Página 26 10) Carefully plan your work in advance. Do not start cutting if - Do not operate the machine without shields in place. there are people or objects in the work area. Stay clear of belts. 11) All interventions on the machine, other than those indicated in this manual, must be carried out by qualified The dataplate located under the driver’s seat displays the personnel.
  • Página 27 Battery charger CAUTION: If the battery is not sufficiently charged, the machine’s circuit board will not activate. WARNING: Check that the battery charger provides a constant voltage and is compatible with the battery. WARNING Do not use fast battery chargers. - Do not try to disassemble, repair or tamper with the battery or battery charger.
  • Página 28 5. COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS START position = Blade engaged (Fig.10) If the blade is engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down. On disengaging the blade (STOP pos.) a brake is simultaneously activated which A) Steering wheel stops it rotating in five seconds.
  • Página 29 obstacles, sharp corners or ground-based metal grills. discharge device when the engine is switched off. Also check the consistency of the ground, particularly in the presence of soft areas (e.g. freshly ploughed soil, marshy - Operate the machine only in daylight or well-lit ground and puddles) into which the wheels may suddenly sink, conditions;...
  • Página 30 - Running the engine with insufficient oil can cause serious WARNING: Drive down slopes with the cutting unit in engine damage. Be sure to check the engine on a level the lowest position possible in order to lower the surface with the engine stopped. machine’s centre of gravity and increase its stability.
  • Página 31 - Check for fuel leaks, if any are found, correct before use. - The choke must be closed as soon as the engine is running Contact an authorised service workshop if necessary. smoothly. Using it when the engine is already warm can foul the spark plug and cause the engine to run erratically.
  • Página 32 to the height required. To achieve good collection and even compartment of the cutting deck, having removed the safety cutting of the grass, choose a forward speed to suit the cotter pin (D) with a tool (screwdriver, coin) and released the quantity of grass to be cut (height and density) and the catch (E) to open the hatch (F).
  • Página 33 cutting width, and the second cut at the desired height. End of Work 8. The appearance of the lawn will improve if you alternate When you have finished mowing, disengage the blade and ride cutting in both directions. the machine with the cutting deck in the highest position, 9.
  • Página 34 - Load the machine with the engine switched off, without a WARNING: Do not use the machine if the guards are driver and pushed by an adequate number of people. not properly fitted or if they are damaged. Always - The machine must be transported in a horizontal position, contact your dealer to replace damaged guards.
  • Página 35 - Frequently check the grass-catcher for traces of wear and 4) See the engine manual for the full list and frequency. deterioration. - The hydraulic fluid may cause serious injury in the event of leakage under pressure; if this happens seek ENGINE immediate medical assistance.
  • Página 36 8. ENVIRONMENTAL PROTECTION bearing part of the frame on the side of the wheel to be changed. The wheels are held by a snap ring (A, Fig.20) protected by a cover Environmental protection should be a priority of considerable (B), which can both be eased off with a screwdriver. importance when using the machine, for the benefit of both NOTE: If you have to replace one or both rear wheels, make social cohesion and the environment in which we live.
  • Página 37 towed accessories. They are not designed to carry with your other hand to prevent the body from tipping up passengers. suddenly. Then pull the handle upward to unload the material. 4. Do not allow children to operate the machine or its towed NOTE: The handle is extractable to reduce the effort needed accessories.
  • Página 38 10. TECHNICAL DATA Electrical system 12 V Key to functional wiring diagram (Fig.25) Q0 = ignition key switch: Battery 17 Ah - pos.0 = machine off (pos. OFF) Front tyres 11” x 4”-4 - pos.1 = machine in reverse with mowing (pos. R) Rear tyres 15”...
  • Página 39 11. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Guaranteed sound power level: 100,0 dB (A) Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Standards and address of notifying body: the machine: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Página 40 13. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine and remove the key before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre. If a problem occurs that is not listed in this table, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 41 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ATTENTION INTRODUCTION - La machine, bien utilisée, est un outil de travail rapide, Pour un emploi correct de la machine et pour éviter tout commode et efficace ; utilisée de façon incorrecte ou sans accident, ne commencez pas le travail sans avoir préalablement les précautions dues, elle peut devenir un outil lu ce manuel avec attention.
  • Página 42 2. E X P L I C AT I O N D E S S Y M B O L E S E T de commencer les travaux. 8) Contrôler quotidiennement la machine pour s’assurer que AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ (Fig.1-2) chaque dispositif, de sécurité...
  • Página 43 - le siège ; Charge de batterie en condition critique - les composants du sac ; Si la batterie est soumise à une décharge profonde ou reste - le kit de vidage latéral (Pour le modèle 13 H uniquement) ; vide pendant de longues périodes (>15 jours), il est conseillé...
  • Página 44 Pour le modèle 13 H uniquement : Monter les 2 poignées (N) 1) Pédales de réglage de vitesse (marche avant ou arrière) non au couvercle (P), en utilisant les 4 vis (Q), les 4 écrous (E) et les actionnées. 4 rondelles (F) dans la séquence indiquée. 2) Commande démarrage lame désenclenchée (position STOP).
  • Página 45 constructeur. pneus en mauvaises conditions ou gonflés à une pression - Actionner la lame sur des surfaces non herbeuses. incorrecte peuvent compromettre l’équilibre de la - Transporter sur la machine ou la remorque d’autres machine et une coupe de l’herbe non homogène. personnes, enfants ou animaux.
  • Página 46 6 . 1 O p é rat i o n s p ré l i m i n a i re s ava n t d e Utilisation sur pentes commencer le travail ATTENTION - Toujours serrer le frein de stationnement avant Avant de commencer à...
  • Página 47 démarrer le moteur. - Une lame détendue provoque des vibrations anormales et - Ne tenter en aucun cas de brûler le carburant déversé. peut entraîner des risques. - Ne pas utiliser la machine dans une zone contenant des matières inflammables, par exemple feuilles sèches, paille, ATTENTION : Ne pas utiliser la machine si vous n’êtes papier etc.
  • Página 48 Freinage Vidage du sac Pour freiner il suffit de retirer le pied de la pédale de réglage de Cette opération ne peut être exécutée que lorsque la lame est désenclenchée ; à défaut, le moteur s’arrête. Le remplissage du la vitesse en cours, la machine s’arrêtera en quelques secondes. sac est indiqué...
  • Página 49 développent de nombreuses racines et forment une forte Dispositif de protection carte couche herbeuse ; au contraire si les tontes ne sont pas La carte électronique est munie d’une protection qui coupe le fréquentes, les herbes favorisées seront hautes et sauvages circuit en cas d’anomalie sur le circuit électrique.
  • Página 50 6.4 Transport a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être fait sur un sol solide : ATTENTION : La machine ne peut pas circuler sur route 1. monter le sac ou le tablier (option) ; publique.
  • Página 51 d’assistance autorisé qui dispose des connaissances et 7. Contrôle et réglage frein de stationnement (2) 25 heures équipements nécessaires pour un travail correct dans le 8. Contrôle et réglage traction (2) 25 heures maintien des conditions de sécurité originales de la 9.
  • Página 52 Entretien extraordinaire provoquer des blessures graves, voire mortelles. Il est opportun, en fin de saison en cas d’utilisation intense ou tous - Toujours utiliser des lames originales marquées (Fig.21). les 2 ans en cas d’utilisation normale, de confier un contrôle - Vérifier périodiquement que le boulon est serré...
  • Página 53 9.1 ACCESSOIRES OPTIONNELS SUR DEMANDE distribuer le poids de charge d’une façon uniforme sur le caisson du chariot ou sur la trémie de l’épandeur. Une Accessoires de remorquage : charge excessive entraîne le risque de retournement. 1) Chariot de transport de matériaux (Fig.23) : utile pour transporter des matériaux divers.
  • Página 54 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Installation électrique 12 V Légende schéma électrique fonctionnel (Fig.25) Batterie 17 Ah Q0 = Clé de contact : - pos.0 = machine éteinte (pos.OFF) Pneumatiques avant 11” x 4”-4 - pos.1 = machine en mAR avec coupe (pos.R) - pos.2 = machine en mAV avec coupe (pos.1) Pneumatiques arrière...
  • Página 55 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Normes et adresse de l’organisme notificateur : Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 machine : Type de dispositif de tonte : lame rotative.
  • Página 56 13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et retirer la clé avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé...
  • Página 57 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN ACHTUNG EINLEITUNG - Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher ein äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, bei Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn aufmerksam unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch kann durch, um mit dem Aufsitzmäher richtig umgehen zu können er jedoch eine Gefahr darstellen.
  • Página 58 2 . E R K L Ä R U N G D E R S Y M B O L E U N D Betriebsanleitung aus. SICHERHEITSHINWEISE (Abb.1-2) 8) Überprüfen Sie die Maschine täglich auf die einwandfreie Funktion der Sicherheits- und anderen Vorrichtungen. 1.1) Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung vor Anwendung dieser Maschine.
  • Página 59 - Bestandteile des Fangsacks Laden Sie die Batterie nach folgenden Anweisungen auf: Ladespannung: 14,40 ÷ 14,70 V - Bausatz für seitlichen Auswurf (Nur für Modell 13 H) Max. Anfangsstrom: 2,0 ÷ 4,0 A - Mulch-Kit (Nur für Modell 13 H) Ladedauer: 12 ÷...
  • Página 60 Einbau des Grasfangsacks (Abb.7) keines der Fahrpedale, zieht jedoch nicht die Feststellbremse an. Alarm 4 (4mal Blinken) - Ziehen der Feststellbremse ohne Montieren Sie zuerst den Rahmen, indem Sie den oberen Teil (A) anhand der 2 Schrauben (D), der 2 Muttern (E) und der 2 Ausschalten des Messers.
  • Página 61 Sachschäden sowie für Schäden an der eigenen zwischen den Fahrpedalen verfangen. Stellen Sie den Personen bzw. an Dritten aufkommt. Motor ab, bevor Sie die Verstopfungen beseitigen. - Lassen Sie die Maschine niemals bei laufendem Motor Als verbotene Verwendungen gelten darüber hinaus: oder steckendem Zündschlüssel unbeaufsichtigt.
  • Página 62 - Halten Sie die Kinder vom Schnittbereich fern und unter ACHTUNG: Beim Fahren im Rückwärtsgang mit bzw. Aufsicht eines Erwachsenen. ohne Schnitt muss der Bediener größte Vorsicht - Stellen Sie Maschine ab, falls Kinder den Arbeitsbereich walten lassen und stets auf etwaige Hindernisse oder betreten sollten.
  • Página 63 dem Verschluss verhindert wird. Sicherheits- und Funktionsprüfung der Maschine - Reinigen Sie den Bereich um den Tankverschluss herum, 1. Überprüfen Sie den vorschriftsmäßigen Betrieb der damit um Verschmutzungen des Kraftstoffs zu vermeiden. Sicherheitsvorrichtungen lt. Übersicht auf Seite 61. 2. Überprüfen Sie die Feststellbremse auf einwandfreie - Reinigen und überprüfen Sie die Dichtung, bevor Sie den Tankverschluss wieder aufsetzen.
  • Página 64 “LANGSAM” und “SCHNELL” und lösen Sie die Feststellbremse, Schnitthöhenverstellung Sie können die Schnitthöhe anhand des entsprechenden indem Sie den Bremshebel nach rechts bewegen. Hebels (G, Abb.10) in 7 Positionen verstellen. Schieben Sie den Gashebel in Richtung “SCHNELL” und beschleunigen Sie die Maschine über den Hebel und das Einstellung des Sensors für Sackfüllung (Nur für Modell 13 H) Fa h r p e d a l f ü...
  • Página 65 Mulch-Kit für Modell 12.5 K H a) Anlassbedingungen des Motors: Für das feine Zerkleinern des ausgeworfenen Grases steht das - Fahrpedale (vor- bzw. rückwärts) nicht betätigt separat erhältliche Zubehör Mulch-Kit zur Verfügung. - Bedienelement für Messereinschaltung nicht betätigt Drehen Sie zum Einbau des Mulch-Kits den Mulchkeil nach vorn - Bediener auf Maschinensitz bzw.
  • Página 66 WARNUNG: Verwenden Sie zum Waschen der Maschine WARNUNG: Bewahren Sie die Batterie an einem kühlen und und der Karosserie niemals Hochdruckreiniger oder trockenen Ort auf. Laden Sie die Batterie sowohl vor einem ätzende Flüssigkeiten. längeren Stillstand (mehr als 1 Monat) als auch vor Wiederaufnahme der Arbeit auf (Kapitel Batterie auf Seite 55).
  • Página 67 7.3 Planmäßige Wartung oder beschädigten Teilen. Beschädigte oder abgenutzte Teile immer ersetzen, keinesfalls reparieren. Verwenden Nachstehende Auflistung soll Ihnen helfen, eine langfristige Sie ausschließlich Originalersatzteile: der Gebrauch nicht Funktionstüchtigkeit und Sicherheit Ihrer Maschine zu originaler bzw. nicht vorschriftsmäßig montierter garantieren. Darin finden Sie die wichtigsten Wartungs- und E r s at z te i l e k a n n d i e S i c h e rh e i t d e r M a s c h i n e Schmiereingriffe mit Angabe der vorgeschriebenen Häufigkeit.
  • Página 68 Außerplanmäßige Wartung b e s c h ä d i g t e s M e s s e r d u r c h S c h w e i ß e n o d e r Am Ende jeder Saison - bei intensivem Einsatz - oder alle 2 Geradebiegen zu reparieren.
  • Página 69 - Das Zubehör darf nur gezogenen und nicht geschoben WARNUNG: Schneiden Sie kein Gras bei eingebauter werden. Anhängekupplung; der Auswurfkanal könnte sich - Überschreiten Sie nicht die empfohlenen Zuladungen: dadurch rapide verstopfen. die max. Nutzlast beträgt 50 kg für den Anhänger und 29 Liter für den Streuwagen.
  • Página 70 10. TECHNISCHE DATEN Legende des Stromlaufplans (Abb.25) Elektrische Anlage 12 V Q0 = Zündschlossschalter: Batterie 17 Ah - pos.0 = Maschine aus (pos.OFF) Vorderreifen 11” x 4”-4 - pos.1 = Maschine beim Mähen in Rückwärtsfahrt (pos.R) - pos.2 = Maschine beim Mähen in Vorwärtsfahrt (pos.1) Hinterreifen 15”...
  • Página 71 11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Name und Adresse der notifizierenden Stelle: in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 Maschine: Schneidvorrichtung: Drehmesser. 1. Bauart: Aufsitzmäher Schnittbreite: 72 cm 2.
  • Página 72 13. STÖRUNGSSUCHE ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen die Maschine abstellen und die Zündkerze abnehmen, es sei denn, der Betrieb der Maschine wird dabei ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
  • Página 73 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1. NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN INTRODUCCIÓN - La máquina, si se la utiliza correctamente, es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea se la emplea de modo inapropiado o sin las debidas con atención este manual antes de comenzar el trabajo.
  • Página 74 se haya reparado o montado incorrectamente. No 1.5) ¡Atención! Riesgo de vuelco de la máquina - No utilice desmonte, dañe ni desactive ningún dispositivo de esta máquina en pendientes superiores a 10°. seguridad. Sustituya de inmediato las herramientas de 1.6) ¡Atención! Peligro de mutilación - Cerciórese de que no corte o los dispositivos de seguridad que estén haya otras personas cerca cuando la máquina esté...
  • Página 75 Batería Carga de la batería en condiciones críticas Si la batería se ha descargado en exceso o ha permanecido La batería FAAM L12-17 es hermética, está regulada por descargada durante más de 15 días, se aconseja cargarla con válvulas y tiene una tensión nominal de 12 V. No precisa corriente constante de 0,5÷1 A durante al menos 10÷12 ...
  • Página 76 cuatro tornillos (Q), tuercas (E) y arandelas (F) en el orden Para que la máquina arranque se deben cumplir las siguientes indicado. condiciones: 1) Pedales de regulación de la velocidad (marcha adelante y Termine el montaje del panel con los dos tornillos delanteros atrás) sin presionar.
  • Página 77 A manera de ejemplo, se consideran usos prohibidos: combustible y de hacer cualquier operación de - Cortar o triturar ramas u otros materiales más duros que el mantenimiento o limpieza. césped. - El cortacésped de asiento está destinado exclusivamente - Aspirar o recoger del suelo materiales consistentes o a la siega de hierba.
  • Página 78 6.1 Operaciones preliminares Uso en pendientes Antes de comenzar la labor, es necesario efectuar una serie de ATENCIÓN controles y operaciones para que el funcionamiento de la - Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de máquina sea eficaz y seguro. dejar la máquina parada y sin vigilancia.
  • Página 79 lugar donde ha repostado. AT E N C I Ó N : S i t i e n e a l g u n a d u d a s o b r e e l - Nunca intente prender fuego al carburante derramado. funcionamiento o la seguridad de la máquina, no la - No ubique nunca la máquina en un sitio donde haya utilice y hágala revisar de inmediato por el...
  • Página 80 accionamiento demasiado brusco de las ruedas, se eleve el tren Regulación del sensor de saco lleno Con el tornillo (A, Fig. 12) se puede regular el sensor de saco delantero y se pierda el control de la máquina. lleno en dos posiciones: 1) Con el eje totalmente fuera, el sensor es más sensible y está...
  • Página 81 Inserte el perno de fijación (C, fig. 15B) en el orificio del canal b) El motor se para cuando: de expulsión (D) y asegúrelo con la grupilla (E). - El conductor se levanta del asiento sin haber desconectado la cuchilla. Consejos para mantener un hermoso césped - El conductor se levanta del asiento sin presionar ningún pedal de regulación de la velocidad (marcha adelante y...
  • Página 82 Limpie las partes de plástico de la carrocería con una esponja reanudar la actividad (vea el capítulo Batería en la página mojada en agua y detergente, con cuidado de no mojar el 71). motor, los componentes eléctricos y la tarjeta electrónica situada debajo del tablero.
  • Página 83 7.3 Mantenimiento ordinario - No utilice nunca la máquina si tiene algún componente desgastado o averiado. Las piezas averiadas no deben La siguiente lista le ayudará a mantener la máquina en estado repararse sino sustituirse. Utilice solo recambios de eficiencia y seguridad. En ella se detallan las principales originales: el uso de piezas no originales o montadas operaciones de mantenimiento y lubricación, con indicación incorrectamente compromete la seguridad de la...
  • Página 84 dadas en el capítulo Batería de la página 71. Si no se respetan Equipo de corte las instrucciones o no se efectúan las cargas indicadas, los La regulación correcta del plato es esencial para obtener un elementos de la batería se pueden dañar irreparablemente. corte uniforme.
  • Página 85 9. ACCESORIOS Utilización Consulte también el manual de los accesorios remolcables. Enganche de remolque (de serie en modelo 13 H y opcional para 12.5 K H) ATENCIÓN Es necesario para remolcar los accesorios. Para fijar el enganche - Para evitar lesiones, antes de enganchar o desenganchar a la máquina se debe quitar el saco recogedor.
  • Página 86 10. DATOS TÉCNICOS Sistema eléctrico 12 V Leyenda del esquema eléctrico funcional (Fig. 25) Q0 = conmutador de encendido con llave: Batería 17 Ah - pos.0 = máquina apagada (pos.OFF) - pos.1 = máquina en marcha atrás con corte (pos.R) Neumáticos delanteros 11”...
  • Página 87 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa Nivel de potencia acústica medido: 98,8 dB (A) sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 Nivel de potencia acústica garantizado: 100,0 dB (A) ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la Nombre y dirección del organismo notificador:...
  • Página 88 13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: salvo que se indique expresamente lo contrario, pare la máquina y saque la llave antes de realizar cualquiera de las operaciones indicadas en la tabla siguiente. Si ha controlado todas las causas posibles y el problema persiste, consulte a un centro de asistencia autorizado. Si se presenta algún inconveniente que no figura en esta tabla, llame a un centro de asistencia autorizado.
  • Página 89 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES LET OP INLEIDING - Als de machine goed gebruikt wordt, is het een snel, handig en effectief werkinstrument; als het niet goed of Om de machine correct te gebruiken en ongelukken te zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, voorkomen, niet beginnen te werken zonder deze handleiding zou het een gevaarlijk werktuig kunnen worden.
  • Página 90 2. V E R K L A R I N G VA N D E S YM B O L E N E N 9) Gebruik nooit een beschadigde, gewijzigde, of onjuist VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN (Fig.1-2) gerepareerde of geassembleerde machine. Verwijder of beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening en stel deze 1.1) Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u nooit buiten werking.
  • Página 91 Uitpakken Monteer het deksel correct door eerst de twee klemmen (D) en Let er bij het uitpakken van de machine op om geen losse daarna de twee klemmen (F) vast te klemmen. onderdelen en accessoires kwijt te raken en om het maaidek niet te beschadigen wanneer de machine van het Laad de accu op aan de hand van de volgende transportpallet wordt afgereden.
  • Página 92 maar blijft één van de snelheidsregelingspedalen indrukken. VOORZICHTIG: Als de stekker (E) niet wordt aangesloten, Alarm 3 (3 maal knipperen) - De bediener verlaat de stoel zal de start van de machine niet worden vrijgegeven. zonder één van de snelheidsregelingspedalen in te drukken, maar zonder de parkeerrem in te schakelen.
  • Página 93 6. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - Probeer het gemaaide materiaal niet te verwijderen als de motor draait of als het snijwerktuig in beweging is om ernstig letsel te voorkomen. Verboden gebruik - Soms kan het gebeuren dat takken of struikgewas tussen LET OP: Gebruik de machine alleen voor het maaien van de snelheidsregelingspedalen vast blijven zitten.
  • Página 94 2. schakel de aandrijving van het mes uit (STOP- stand) Kinderen - Wanneer niet op kinderen in de buurt van de machine wordt 3. zet de sleutel op het bedieningspaneel van de stand 1 gelet, kan dit zeer ernstige schade tot gevolg hebben. (bedrijf ) in de stand R (achteruit maaien) Kinderen hebben vaak veel belangstelling voor de machine 4.
  • Página 95 spoelen. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door 1. Controleer of de veiligheidssystemen werken zoals is benzine aan de kunststof delen van de carrosserie of van de beschreven in het overzicht op pag.93. motor. 2. Controleer of de parkeerrem goed werkt. - Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en 3.
  • Página 96 schakel de parkeerrem uit door de remhendel naar rechts te die 7 standen heeft. verplaatsen. Instellen van de sensor opvangzak vol Zet de gashendel in de stand “SNEL” en bereik de gewenste snelheid door de hendel en het snelheidsregelingspedaal in de De sensor die signaleert dat de zak vol is kan met de schroef (A, vooruitversnelling te bedienen.
  • Página 97 ook wil fijnmalen, dan wordt de mulchingkit apart als accessoire ingedrukt; geleverd. - de bediening voor de inschakeling van het mes is Monteer de mulchingkit door de dop naar voren te draaien (B, uitgeschakeld; Fig.15B) en in het uitwerpkanaal van het gras te plaatsen. - de bediener zit op de stoel of de parkeerrem is ingeschakeld.
  • Página 98 De machine reinigen het benzinefilter (B, Fig.11) in de buurt van het linker Maak de buitenkant van de machine na elk gebruik schoon, achterwiel los te maken en neem hierbij de aanwijzingen in het hoofdstuk Benzine op pag. 91 in acht. maak de opvangzak leeg en schud hem uit om gras- en - Tap de olie uit de motor zoals is beschreven in De motorolie aarderesten te verwijderen.
  • Página 99 7.2 Toegang tot de mechanische onderdelen u de plaatselijk geldende verkeersregels te raadplegen en in acht te nemen. Door het deksel van de motor (A, Fig.18) te verwijderen, krijgt u toegang tot de motor en de mechanische units eronder. VOORZICHTIG: Verwijder de sleutel en bescherm het contactslot met de speciaal daar voor bedoelde Ga hiervoor als volgt te werk: bescherming, voordat u de machine vervoert (A, Fig.26).
  • Página 100 riool. Op de machine zijn drie zekeringen voorzien (G, fig. 3), met verschillende vermogens, en volgende functies en kenmerken: Achteras - Zekering van 5 A ter bescherming van de algemene circuits Voor een langere levensduur van de overbrenging is het en van de vermogenscircuits van de printplaat.
  • Página 101 Slopen en afdanken trekkende voertuig met het risico om door de lading of door Laat de machine na de buitenwerkingstelling niet in het milieu het accessoires zelf te worden aangestoten als de stilstand te achter, maar wend u tot een afvalinzamelcentrum. bruusk is.
  • Página 102 Strooier - Smeer of olie de wiellagers regelmatig. Gebruik wiellagervet Nadat de trechter gevuld is met het strooisel moet de grootte of auto-olie. van het strooibereik afhankelijk van uw wensen afgesteld - Controleer regelmatig of alle bouten goed zijn aangehaald. worden met behulp van de hendel met schaalverdeling.
  • Página 103 11. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 100,0 dB (A) i n P i a n o ( R E ) I TA LY v e r k l a a r t o n d e r e i g e n...
  • Página 104 13. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP: zet het apparaat altijd uit en verwijder de sleutel voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Página 105 1. NORMAS DE SEGURANÇA TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ATENÇÃO INTRODUÇÃO - A máquina, se for bem utilizada, é um instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz. Se for utilizada de Para utilizar a máquina correctamente e evitar acidentes, não forma incorrecta ou sem as devidas precauções, poderá comece a trabalhar sem primeiro ler este manual com a tornar-se uma ferramenta perigosa.
  • Página 106 funcionar. máquina em declives superiores a 10°. 1.6) Atenção! Perigo de mutilação - Certifique-se de que as 9) Nunca use uma máquina danificada, modificada ou reparada/montada incorrectamente. Não retire, danifique pessoas permanecem afastadas da máquina quando o ou desactive nenhum dos dispositivos de segurança. motor estiver a trabalhar.
  • Página 107 Bateria depois, prosseguir com a recarga (conforme especificado acima). A bateria FAAM L12-17 é uma bateria com tensão nominal de 12 V hermética, regulada por válvulas. Trata-se de uma bateria que não requer qualquer tipo de manutenção, que não ATENÇÃO – PERIGO DE CURTO-CIRCUITO: Nunca ligue directamente entre si os pólos positivo e necessita de verificações do nível de electrólito nem de negativo da bateria com um cabo ou outro objecto de...
  • Página 108 (R), os 2 parafusos traseiros (R) e as 4 porcas (T). marcha-atrás) não accionados. Por último, posicione o manípulo (V) no tubo de descarga da 2) Comando de engate da lâmina, desengatado (posição STOP). relva (Z) e insira este último na respectiva sede, fixando-o com 3) Operador sentado ou travão de estacionamento activado.
  • Página 109 - Aplicar à tomada de força da máquina, utensílios ou outros tipos de material. Qualquer outra utilização aplicações que não sejam os indicados pelo fabricante. diferente da indicada nestas instruções pode provocar - Accionar a lâmina nos espaços sem relva. danos na máquina e constituir um sério perigo para - Transportar na máquina ou no reboque outras pessoas, pessoas e bens.
  • Página 110 6.1 Operações preliminares antes do início do Utilização em inclinações trabalho ATENÇÃO Antes de começar a trabalhar, é necessário fazer uma série de - Engate sempre o travão de estacionamento antes de controlos e de operações para assegurar que o trabalho se parar e abandonar a máquina.
  • Página 111 - Nunca tente queimar o combustível derramado. ATENÇÃO: Não use a máquina se não estiver seguro da - Nunca coloque a máquina numa área com material sua eficiência e segurança e contacte imediatamente inflamável como, por exemplo, folhas secas, palha, papel, o seu Concessionário para as necessárias verificações etc.
  • Página 112 frente. O accionamento do pedal deve ser gradual, para evitar Regulação do sensor de saco cheio Rodando o parafuso (A, Fig.12), é possível regular o sensor de que um engate demasiado brusco da tracção das rodas possa saco cheio nas duas posições: provocar o empenamento e a perda de controlo da máquina.
  • Página 113 Fig.15B) e inserindo-o no interior do canal de expulsão da relva. b) O motor pára quando: Para fixar o kit mulching, insira o perno (C, Fig.15B) no interior - o operador abandona o assento com a lâmina engatada; - o operador abandona o assento com os pedais de regulação do orifício do canal de expulsão da relva (D) e bloqueie-o com da velocidade (marcha à...
  • Página 114 Limpe as partes de plástico da carroçaria com uma esponja Ao retomar o trabalho, certifique-se de que não existem fugas de gasolina dos tubos, da torneira e do carburador. embebida em água e detergente, tendo atenção para não molhar o motor, os componentes do sistema eléctrico e a placa electrónica colocada por baixo do painel de instrumentos.
  • Página 115 7.3 Manutenção Ordinária nunca reparadas. Utilize apenas peças sobresselentes originais: a utilização de peças sobresselentes não A lista seguinte tem por objectivo manter a eficiência e o r i g i n a i s e / o u n ã o co r re c t a m e n t e m o n t a d a s segurança da sua máquina.
  • Página 116 Leia e respeite atentamente o procedimento de recarga Aparelho de corte descrito no capítulo Bateria na pág.103. Se não for respeitado Uma boa regulação do prato é essencial para obter um relvado o procedimento ou a bateria não for carregada, podem uniformemente cortado.
  • Página 117 Utilização ATENÇÃO - Fixe bem o gancho de reboque para evitar que os Consulte também o manual dos acessórios de reboque. parafusos se possam desapertar durante o reboque. ATENÇÃO - Não corte a relva com os acessórios de reboque - Para evitar possíveis lesões, antes de fixar ou retirar um engatados.
  • Página 118 10. DADOS TÉCNICOS Sistema eléctrico 12 V Legenda do esquema eléctrico funcional (Fig.25) Q0 = comutador de ignição com chave: Bateria 17 Ah - pos.0 = máquina desligada (pos.OFF) - pos.1 = máquina em marcha-atrás com corte (pos.R) Pneus dianteiros 11”...
  • Página 119 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Nível de potência acústica garantida: 100,0 dB (A) in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a Normas e endereço da Entidade notificadora: máquina: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Página 120 13. GUIDA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: pare sempre a máquina e retire s chave antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Página 121 1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ - Το μηχάνημα, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι ένα ΕΙΣΑΓΩΓΗ γρήγορο, εύχρηστο και αποτελεσματικό εργαλείο εργασίας. Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή ατυχημάτων, Εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά ή χωρίς να ληφθούν τα διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το παρόν εγχειρίδιο πριν από την απαιτούμενα...
  • Página 122 ασφαλείας σε περίπτωση βλάβης, θραύσης ή δυσλειτουργίας. προστατευτικά τοποθετημένα. Μην στέκεστε κοντά στους 10) Προγραμματίστε εκ των προτέρων την εργασία σας. Μην ιμάντες. ξεκινάτε την εργασία κοπής, εάν στην περιοχή εργασίας υπάρχουν άτομα και αντικείμενα. Οι ετικέτες αναγνώρισης, που βρίσκονται κάτω από το κάθισμα, 11) Όλες...
  • Página 123 Μπαταρία ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ: Η μπαταρία FAAM L12-17 είναι μια ερμητικά σφραγισμένη Μην ενώνετε ποτέ απευθείας το θετικό και τον αρνητικό πόλο μπαταρία με ονομαστική τάση 12 V που ρυθμίζεται από βαλβίδες. της μπαταρίας με καλώδιο ή άλλο μεταλλικό αντικείμενο. Μην Η...
  • Página 124 Ολοκληρώστε τη συναρμολόγηση του καλύμματος με τις 2 3) Ο χειριστής πρέπει να κάθεται στο κάθισμα ή το χειρόφρενο πρέπει να είναι τραβηγμένο. μπροστινές βίδες (R), τις 2 πίσω βίδες (R) και τα 4 παξιμάδια (T). Στο τέλος, τοποθετήστε το διακόπτη (V) στο σωλήνα εξαγωγής Εάν...
  • Página 125 ή συστημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. του μηχανήματος, καθώς και ανομοιογενής κοπή των - Χρήση της λεπίδας σε περιοχές χωρίς χόρτα. χόρτων. - Μεταφορά στο μηχάνημα ή σε ρυμούλκα άλλων ατόμων, - Μην οδηγείτε σε καμία περίπτωση το μηχάνημα στο παιδιών...
  • Página 126 6.1 Προκαταρκτικές διαδικασίες πριν από την Χρήση σε επικλινή εδάφη έναρξη της εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την έναρξη της εργασίας, πρέπει να πραγματοποιήσετε - Τραβάτε πάντα το χειρόφρενο πριν ακινητοποιήσετε το μια σειρά ελέγχων και διαδικασιών για να βεβαιωθείτε ότι η μηχάνημα...
  • Página 127 περιμένετε μέχρι να εξατμιστεί η υπόλοιπη ποσότητα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν είστε Απομακρυνθείτε σε απόσταση 3 m από το χώρο ανεφοδιασμού βέβαιοι για την αποτελεσματικότητα και την ασφάλειά του. πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα. Επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή για τους - Μην...
  • Página 128 Πέδηση Εκκένωση του κάδου Για να φρενάρετε, αρκεί να απομακρύνετε το πόδι από το πεντάλ Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται μόνο με τη λεπίδα ρύθμισης ταχύτητας που χρησιμοποιείται. Το μηχάνημα θα αποσυμπλεγμένη, διαφορετικά ο κινητήρας θα σβήσει. Όταν ο σταματήσει...
  • Página 129 μεγαλώνουν αρκετά και αναπτύσσουν πολλές ρίζες, με με τη λεπίδα συμπλεγμένη, αποτέλεσμα να σχηματίζεται ένα συμπαγής χλοοτάπητας. - έχει ενεργοποιηθεί το χειρόφρενο χωρίς να έχει αποσυμπλεχθεί Αντίθετα, εάν η κοπή των χόρτων γίνεται με μικρότερη η λεπίδα, συχνότητα, φυτρώνουν κυρίως ψηλά και άγρια χόρτα - έχει...
  • Página 130 6.4 Μεταφορά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τον καθαρισμό της πλατφόρμας κοπής, ΠΡΟΣΟΧΗ: Το μηχάνημα δεν πρέπει να κυκλοφορεί ή να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και απομακρύνετε άτομα ρυμουλκείται στο δημόσιο οδικό δίκτυο. ή ζώα από τη γύρω περιοχή. α) Το πλύσιμο του εσωτερικού της πλατφόρμας κοπής και του - Για...
  • Página 131 - Όλες οι εργασίες συντήρησης και ρύθμισης που δεν Μηχάνημα περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται Έλεγχος στερέωσης και τροχίσματος λεπίδας (2) 25 ώρες Αντικατάσταση λεπίδας (2) 100 ώρες από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Έλεγχος ιμάντα μετάδοσης (2) 25 ώρες...
  • Página 132 αντίστοιχο κόκκινο (+) και μαύρο (-) πόλο της μπαταρίας. Για τη χρήση Λεπίδα του φορτιστή, ακολουθείτε τις οδηγίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΠΡΟΣΟΧΗ Φορτιστής μπαταρίας, στη σελ. 119. - Φοράτε γάντια εργασίας για τον έλεγχο της κατάστασης της λεπίδας. Έκτακτη συντήρηση - Αντικαθιστάτε...
  • Página 133 - Οι εξοπλισμοί πρέπει να είναι αποκλειστικά και μόνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε χόρτα με το γάντζο ρυμουλκούμενοι και όχι ωθούμενοι. ρυμούλκησης τοποθετημένο. Το κανάλι εξαγωγής μπορεί να - Μην υπερβαίνετε τη συνιστώμενη ικανότητα μεταφοράς: φράξει γρήγορα. τα μέγιστα φορτία είναι 50 kg για το καρότσι και 29 λίτρα για...
  • Página 134 10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ηλεκτρικό σύστημα 12 V Επεξήγηση ηλεκτρολογικού διαγράμματος λειτουργίας (εικ. 25) Q0 = διακόπτης μίζας με κλειδί: Μπαταρία 17 Ah - θέση.0 = σβηστό μηχάνημα (θέση.ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) - θέση.1 = μηχάνημα σε οπισθοπορεία με κοπή (θέση.R) Μπροστινά ελαστικά 11” x 4”-4 - θέση.2 = μηχάνημα...
  • Página 135 11. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - Παράρτημα VI n.5 - 2000/14/ΕΚ 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 98,8 dB (A) το μηχάνημα: Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 100,0 dB (A) 1.
  • Página 136 13. ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: ακινητοποιείτε πάντα το μηχάνημα και αφαιρείτε το κλειδί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν η μονάδα πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο...
  • Página 137 1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV POZOR ÚVOD - Pokiaľ sa strojové zariadenie používa správne, je rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ sa Aby ste strojové zariadenie používali správne a aby ste predišli p o u ž í v a n e s p r á v n e a l e b o b e z d o d r ž i a v a n i a nehodám, nezačínajte prácu bez toho, že by ste si veľmi bezpečnostných predpisov, môže sa stať...
  • Página 138 2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÉ prečítať. UPOZORNENIA (Obr. 1 - 2) 8) Strojové zariadenie kontrolujte denne, aby ste sa uistili, že každé zariadenie, bezpečnostné alebo nie, správne 1.1) Pred prácou s týmto strojom si prečítajte návod na funguje. použitie a údržbu. 9) Nikdy nepoužívajte poškodené, modifikované...
  • Página 139 Odstránenie obalu a podložiek, ako vidno na obrázku. Opäť namontujte správnym Pri odstraňovaní obalu dávajte pozor, aby ste si odložili všetky spôsobom kryt, najprv vsuňte do dvoch zarážok (D) a potom diely a doplnky a aby ste pri schádzaní stroja zo základnej do ďalších dvoch zarážok (F).
  • Página 140 Montáž zberného vaku (Obr. 7) že by stlačil jeden z pedálov regulácie rýchlosti, ale bez Najprv namontujte rám, pričom pripojte hornú časť (A) k spodnej aktivovania ručnej brzdy. časti (B) a k zosilneniu (C) použitím 2 dodaných skrutiek (D), 2 Alarm 4 (4 zabliknutia) - Zaradená...
  • Página 141 6. POKYNY NA POUŽÍVANIE stredisko. Nerobte nič, čo presahuje vaše schopnosti. - Nepoužívajte stroj, ak nemáte možnosť požiadať o pomoc v prípade nehody. Zakázané použitie - Nesnažte sa odstrániť pokosený materiál, pokiaľ je POZOR: Strojové zariadenie používajte iba na kosenie motor v činnosti alebo pokiaľ...
  • Página 142 Používanie spiatočného chodu stratiť kontakt s terénom, čo spôsobí pošmyknutie strojového zariadenia. UPOZORNENIE: Ak sa zmení smer chodu na spiatočný so - Nesnažte sa stabilizovať stroj položením nohy na zem. zaradenou čepeľou, motor zhasne; aby ste mohli ísť - Mimoriadny pozor dávajte v blízkosti ostrých hrán, kríkov, dozadu a súčasne kosiť, bude treba urobiť...
  • Página 143 - Pred doplnením paliva položte stroj na povrch bez porastu, Vak pripevnite vsunutím hornej časti rámu (A, Obr. 13) do zastavte motor a nechajte ho vychladnúť. dvoch očiek držiakov (B), pričom dávajte pozor na zarovnanie - Nikdy nepoužívajte starý alebo znečistený benzín alebo dvoch šipiek.
  • Página 144 Premiestňovanie jazdou urobiť nasledujúce úkony: 1. zastavte pohyb stroja POZOR: Strojové zariadenie nie je homologované na 2. vyraďte pohon čepele (pol. STOP) používanie na verejných cestách. Smie sa používať (v 3. prepnite kľúč na palubnej doske z polohy 1 (chod) do súlade s dopravnými predpismi) výhradne na polohy R (kosenie so spiatočným chodom) súkromných pozemkoch, ktoré...
  • Página 145 Súprava je tvorená plechom (Obr.15A), ktorý má na jednej - odmontovať vak alebo chránič proti kameňom a odstrániť nahromadenú trávu, pričom treba urobiť zásah od ústia strane zarážku (A) a na druhej skrutku (B), ktorá poslúži na upevnenie súprav držadlom (C). kanálu;...
  • Página 146 - V prípade poškodenia prepínača zapaľovania prepnite uvedených v kapitole Benzín na str. 139. - Odstráňte olej z motora podľa popisu v časti Výmena akcelerátor do polohy ŠTARTÉR, čím sa motor zastaví. motorového oleja na str. 144. Čistenie stroja - Uložte stroj na suchom mieste, kde bude chránený pred poveternostnými vplyvmi, ďaleko z dosahu detí...
  • Página 147 Pri tomto postupe bude treba: UPOZORNENIE: Pred prepravou stroja vytiahnite kľúč a - umiestniť strojové zariadenie na rovnom povrchu; chráňte spínač zapaľovania príslušným chráničom - odmontovať vak alebo chránič proti kameňom (doplnkové); (A, Obr. 26). - odmontovať prístupov viečko (B) a odskrutkovať upevňovaciu skrutku (C) použitím 15 mm kľúča;...
  • Página 148 Karburátor poraďte sa s pracovníkmi autorizovaného servisného strediska. Poistky sa nachádzajú pod krytom (C). Pri odmontovaní a POZOR: Karburátor nemodifikujte. Mohlo by to viesť k opätovnej montáži krytu postupujte podľa pokynov v kapitole porušeniu predpisov o exhalátoch. Zapojenie akumulátora na str. 135. Akumulátor Rezací...
  • Página 149 9. PRÍSLUŠENSTVO Montáž Pri montáži postupujte podľa pokynov v návode na použitie Vlečný hák (dodáva sa sériovo pre model 13 H a ako vozíka a rozmetávača. doplnok pre model 12.5 K H) Nevyhnutný pri ťahaní príslušenstva. Aby ste mohli upevniť Použitie vlečný...
  • Página 150 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Legenda funkčnej elektrickej schémy (Obr. 25) Elektrické zariadenie 12 V Q0 = prepínač zapaľovania s kľúčom: Akumulátor 17 Ah - pol.0 = stroj vypnutý (pol.OFF) Predné pneumatiky 11” x 4”-4 - pol.1 = spiatočka stroja s kosením (pol.R) Zadné...
  • Página 151 11. VYHLÁSENIE O ZHODE Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Nameraná hladina hluku: 98,8 dB (A) Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, Zaručená hladina hluku: 100,0 dB (A) že strojové zariadenie: Normy a adresa notifikovanej osoby: 1.
  • Página 152 13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a vyberte kľúč, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Ak príčina problému nie je uvedená...
  • Página 153 1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU POZOR ÚVOD - Při správném používání je stroj pohodlným a účinným pracovním nástrojem; ale při nesprávném a neopatrném Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se nehodám, užití může být nebezpečný. Chcete-li, aby Vaše práce nezačínejte práci, než...
  • Página 154 bezpečnostní zařízení. Jakmile jsou řezné nástroje nebo 1.8) Pozor! Nebezpečí zranění při zachycení řemeny - Stroj bezpečnostní zařízení poškozené, prasklé nebo jinak nespouštějte bez nasazených krytů. Udržujte bezpečnou vadné, okamžitě je vyměňte. vzdálenost od řemenů. 10) Práci si předem naplánujte. Nezačínejte se sečením, pokud pracovní...
  • Página 155 ani doplňování hladiny elektrolytu. Nabíjení akumulátoru v kritickém stavu V případě, kdy dojde k hlubokému vybití akumulátoru nebo když byl akumulátor vybitý dlouhou dobu (> 15 dnů), Nabíječka akumulátorů doporučuje se nabíjet akumulátor konstantním proudem 0,5 ÷ POZOR: Ujistěte se, že nabíječka akumulátorů má 1,0 A po dobu alespoň...
  • Página 156 Na trubky rámu pak pomocí šroubováku navlékněte profily z zabrzděné parkovací brzdě. plastu. Plný koš při zapnutém žacím noži se mimo to signalizuje souvislým akustickým signálem. Pouze pro model 13 H: Ve stanoveném pořadí vložte 2 rukojeti Podmínky pro nastartování stroje jsou: (N) do otvorů...
  • Página 157 Za zakázané používání se považuje rovněž: - Rotační sekačka ride-on je výrobek určený výhradně k p o s e č e n í t r á v y. J i n é d r u hy m a t e r i á l u s e k a t - Řezání...
  • Página 158 6.1 Přípravné činnosti před zahájením práce POZOR Před zahájením práce je nutné provést řadu kontrol a činností, - Než zastavený stroj opustíte a necháte bez dozoru, vždy abyste si byli jisti, že práce je prováděna účelně a s maximální zabrzděte parkovací brzdu. bezpečností.
  • Página 159 6.2 Použití stroje například na suchých listech, slámě, papíru apod. - Nikdy neodstraňujte palivový uzávěr, když motor běží. - Dbejte na to, abyste si palivem nepotřísnili oděv. Jestliže jste Startování si polili oděv palivem, převlékněte se. Ihned si umyjte části POZOR: Startování...
  • Página 160 případě by se motor zastavil. Naplnění sběrného koše je POZOR: Nepoužívejte jako brzdu pedál regulace rychlosti pro zpětný chod. Například: nepoužívejte ohlašováno akustickým signálem; v takovém případě zastavte pedál pro regulaci rychlosti zpětného chodu, když pojezd, abyste se vyhnuli zahlcení vyhazovacího kanálu a stroj jede dopředu.
  • Página 161 Rady pro udržení pěkného vzhledu trávníku vpřed a vzad) nestlačenými, ale bez zabrzdění parkovací 1. Aby si trávník zachoval pěkný vzhled a aby zůstal zelený a brzdy; měkký, je třeba jej pravidelně sekat, aniž by byla tráva - zvedne se koš nebo se odstraní zadní deflektor při zapnutém poškozována.
  • Página 162 Po každém použití proveďte důkladné očištění žacího ústrojí, zahájením činnosti (kapitola Akumulátorova baterie aby se odstranily všechny travní zbytky nebo nečistoty. str. 151) vždy akumulátor dobijte. POZOR: Při čištění žacího ústrojí používejte ochranné Před dalším používáním stroje zkontrolujte, zda je palivová brýle a zajistěte, aby se v okolí...
  • Página 163 7.3 Řádná údržba - Nikdy nepoužívejte stroj, který má opotřebované nebo poškozené součásti. Vadné nebo opotřebované součásti Následující seznam má za úkol vám pomoci při udržování lze vyměnit a nikdy se nesmí opravovat. Používejte účinnosti a bezpečnosti vašeho stroje. Jsou v ní shrnuty pouze originální...
  • Página 164 - před uvedením stroje do provozu po delší době nečinnosti. Žací ústrojí Přečtěte si a pečlivě dodržujte postup popsaný v kapitole Pro dosažení rovnoměrně posečeného trávníku a snížení vibrací Akumulátorová baterie na straně 151. V případě, že uvedený je nezbytné správné seřízení sekačky. postup není...
  • Página 165 Používání POZOR Prostudujte si rovněž příručku pro tažené příslušenství. - Tažné zařízení pevně připojte, aby nedošlo k uvolnění POZOR během jízdy s přívěsem. - Aby se předešlo případnému zranění, před připojením - S připojeným přívěsným vozíkem nesečte trávu. nebo odpojením taženého příslušenství od stroje se - Před uložením stroje ve vertikální...
  • Página 166 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrická instalace 12 V Legenda schématu zapojení (obr.25) Q0 = spínací skříňka s klíčkem zapalování: Akumulátor 17 Ah - pol.0 = stroj vypnutý (pol.OFF) - pol.1 = stroj na zpátečku se sečením (pol.R) Přední pneumatiky 11” x 4”-4 - pol.2 = stroj dopředu se sečením (pol.1) Zadní...
  • Página 167 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Zaručená hladina akustického výkonu: 100,0 dB (A) Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že Normy a adresa notifikované osoby: strojní zařízení: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Página 168 13. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD POZOR: stroj vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje stroj v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Když zjistíte problém, který...
  • Página 169 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (раздел поможет вам быстро ВВЕДЕНИЕ разрешить любую возникшую во время Д л я п р а в и л ь н о г о и с п о л ь з о в а н и я м а ш и н ы и д л я эксплуатации...
  • Página 170 прочитавшим настоящее руководство по эксплуатации и ВНИ АНИЕ техобслуживанию или прошедшим надлежащее обучение - Категорически запрещается использовать машину, если защитные приспособления неисправны. Защитные правилам безопасной работы с машиной. Вместе с приспособления необходимо проверять и осуществлять машиной необходимо передать и настоящее руководство, их...
  • Página 171 4. СБОРКА Во время зарядки и в течение часа после нее аккумулятор выделяет взрывоопасные и токсичные газы. Для обеспечения правильной транспортировки, при поставке в машине отсутствует моторное масло и бензин. Перед ВНИ АНИЕ: Выполняйте зарядку аккумулятора в запуском мотора заполните моторное масло и бензин согласно вентилируемых...
  • Página 172 Установка сиденья (рис. 6) снятии защиты от камней, когда нож включен. С помощью отвертки снимите одно из двух упругих колец (A, Сигнал тревоги 2 (мигает 2 раза) - Оператор встает с сиденья, Рис.6) и снимите штифт (B). Затем закрепите сиденье (C) с продолжая...
  • Página 173 ОСТОРОЖНО: Чтобы избежать повреждения узла ВНИ АНИЕ трансмиссии, блокировку/разблокирование рычага - В ситуациях, в которых вам не ясно, как следует необходимо осуществлять только при выключенном поступить, обращайтесь к специалистам. Обратитесь к двигателе и включенном стояночном тормозе. торговому представителю или в уполномоченный центр технической...
  • Página 174 если одно из колес проваливается в яму или съезжает с ОСТОРОЖНО: Не оставляйте машину с включенным тротуара. двигателем и выключенным ножом на одном месте в - Не скашивайте мокрую траву. Она скользкая и может течение длительного времени; выходящие из купола ножа выхлопные...
  • Página 175 - Проводите работы с топливом вне помещений, в местах, в Установка мешка или защиты от камней которых отсутствуют искры и пламя. ВНИ АНИЕ: Ни в коем случае не используйте машину, - Выберите свободный участок, остановите на нем машину и если на нее не установлен мешок или защита от дождитесь...
  • Página 176 Перемещение Скашивание травы при движении назад В Н И А Н И Е : а ш и н а н е п р е дус мотр е н а д л я Включение ножа и движение задним ходом использования на дорогах общего пользования. Ее Для...
  • Página 177 Комплект состоит из пластины (рис. 15A), с одной стороны входящий патрубок канала. которой имеется ребро (A) а с другой стороны – винт (B), который используется для крепления комплекта при помощи ВНИ АНИЕ: При выполнении этой операции ручки (C). двигатель должен быть выключен. Комплект...
  • Página 178 машины, опорожните мешок и потрясите его, чтобы очистить указанным образом, должны выполняться следующие от остатков травы и почвы. условия: a) опорная поверхность должна быть ровная и твердая; b) поднимайте машину вдвоем (для установки ОСТОРОЖНО: Перед тем как приступать к чистке или машины...
  • Página 179 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ винт (C) 15 мм ключом; - поднять сиденье и отсоединить соединитель (E, рис. 6) Внимательно прочтите руководство двигателя. электрического кабеля, не забыв извлечь его из пружины (F); О С ТО Р О Ж Н О : П е р е д т е м к а к п р и с т у п а т ь к - открутить...
  • Página 180 Аккумулятор В случае если не удается устранить причину срабатывания, Чрезвычайно важно выполнять тщательное техобслуживание свяжитесь с уполномоченным центром технической аккумулятора, чтобы обеспечить его долгий срок службы. поддержки. Аккумулятор вашей машины необходимо заряжать в Предохранители располагаются под крышкой (C); указания по следующих...
  • Página 181 9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ онтаж Указания по монтажу изложены в соответствующих Буксировочный крюк (серийно устанавливается на модели руководствах тележки и разбрасывателя. 13 H и опционально на модели 12.5 K H) Предназначен для буксировки принадлежностей. Для Эксплуатация крепления буксировочного крюка к машине, необходимо снять См.
  • Página 182 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Электрооборудование 12 В Обозначения на функциональной электрической схеме (рис. 25) Аккумулятор 17 Ач Q0 = ключ зажигания: - поз.0 = машина выключена (поз.OFF) Передние шины 11” x 4”-4 - поз.1 = задний ход и скашивание (поз.R) Задние шины 15”...
  • Página 183 11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Нижеподписавшийся представитель компании Emak spa via Гарантируемый уровень звуковой мощности 100,0 дБ(A) Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) заявляет, Наименование и адрес Нотифицированного органа: беря на себя всю ответственность, что машина: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Página 184 13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИ АНИЕ: всегда останавливайте машину и извлекайте ключ перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не...
  • Página 185 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI UWAGA WPROWADZENIE - Prawidłowo używana maszyna jest szybkim, wygodnym i wydajnym narzędziem pracy. Nieprawidłowa obsługa Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z treścią niniejszej oraz nieprzestrzeganie środków ostrożności może i n s t r u k c j i o b s ł u g i a w s z c z e g ó l n o ś c i z z a s a d a m i spowodować, że urządzenie stanie się...
  • Página 186 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ (Rys.1-2) niego zawsze dołączyć Instrukcję obsługi, którą trzeba przeczytać przed przystąpieniem do pracy. 1.1) Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia 8) Sprawdzać maszynę przed użyciem, aby mieć pewność, że zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji. 1.2) Uwaga - Wyjąć...
  • Página 187 Standardowe opakowanie zawiera: Ładować akumulator zgodnie z następującymi zaleceniami: - maszynę właściwą; - koło kierownicy; Napięcie prądu: 14,40 ÷ 14,70 V, - fotel; Prąd początkowy maks.: 2,0 ÷ 4,0 A, - elementy kosza na trawę; Czas ładowania: 12 ÷ 24 h. - zestaw do bocznego usuwania trawy (Tylko dla modelu 13 H);...
  • Página 188 Montaż kosza na trawę (Rys.7) E) Kontrolka i urządzenia sygnalizacyjne (tylko w modelach, które je posiadają) Najpierw zamontować ramę, łącząc część górną (A) z częścią Kontrolka zapala się, gdy kluczyk jest w położeniu (1) JAZDA i dolną (B) i ze wzmocnieniem (C), użyć w tym celu 2 śrub (D), 2 pozostaje zapalona przez cały czas działania.
  • Página 189 pochyłym terenie, OSTROŻNIE: Aby nie dopuścić do uszkodzenia zespołu - Uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zapoznać się z przekładni napędowej, procedurę blokowania/ elementami sterowania i sposobami szybkiego zatrzymania odblokowania dźwigni należy wykonywać tylko przy noża i samej maszyny. w yłączonym silniku i zaciągniętym hamulcu UWAGA postojowym.
  • Página 190 - Zredukować prędkość przed wejściem w zakręt. - Zachować ostrożność i omijać progi, doły i wypukłości nawierzchni. Jeśli teren jest nierówny, maszyna może się - Zatrzymać nóż, gdy nie kosi się trawy. - Zachować ostrożność podczas omijania stałych przeszkód, szybciej wywrócić. W wysokiej trawie mogą kryć się rozmaite przeszkody.
  • Página 191 może mieć poważne skutki dla zdrowia. Dlatego też, Po odkręceniu korka (A, Rys.9) uzupełnić paliwo przy pomocy podczas obchodzenia się z paliwem należy zachować lejka, uważając, by nie napełnić całkowicie zbiornika. Pojemność zbiornika wynosi około 6 litrów. ostrożność i upewnić się, że w miejscu wykonywania tych czynności jest odpowiednia wentylacja.
  • Página 192 silniku może spowodować zalanie świecy i nieprawidłowe Dzięki temu możliwe jest stopniowe i postępowe działanie silnika. dostosowanie prędkości do warunków na łące. Nóż zawsze - W razie problemów z rozruchem nie trzymać zbyt długo włączać przy najwyższym położeniu tarczy tnącej, a włączonego rozrusznika, aby nie rozładować...
  • Página 193 Zmontowany w ten sposób zespół należy wsunąć w specjalną najwyższym położeniu, a za drugim razem z nożem na w n ę k ę w t a r c z y t n ą c e j p o o b r ó c e n i u s w o r z n i a żądanej wysokości docelowej.
  • Página 194 Zatrzymać maszynę, zaciągnąć hamulec postojowy i wyłączyć miesiąc), odłączyć kable akumulatora i postępować według silnik przełączając kluczyk w położenie STOP (OFF). Po wskazówek zawartych w instrukcji obsługi silnika. zgaszeniu silnika zamknąć zawór benzyny (A, Rys.11). OSTROŻNIE: Przed magazynowaniem maszyny należy UWAGA wyjąć...
  • Página 195 - Płyn hydrauliczny, w razie wycieku pod ciśnieniem, może - Maszynę trzeba transportować w pozycji poziomej, z pustym spowodować poważne obrażenia; w takim przypadku zbiornikiem, zamkniętym zaworem benzyny, tarczą tnącą opuszczoną oraz zaciągniętym hamulcem postojowym, należy bezzwłocznie zgłosić się po pomoc medyczną. Nie upewniwszy się...
  • Página 196 SILNIK zamontowaniu również elementu odległościowego (E) i PRZESTRZEGAĆ WSZELKICH ZALECEŃ PODANYCH W podkładki (D). INSTRUKCJI OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKA. UWAGA: Błędny montaż sprężystego pierścienia może Wymiana oleju silnikowego (72/13 H) spowodować spadnięcie koła podczas jazdy. Odłączyć rurę wylotową oleju silnikowego (A, Rys.19) i przygiąć rurę...
  • Página 197 8. OCHRONA ŚRODOWISKA holowanego osprzętu, jeśli osoby te nie zostały odpowiednio przeszkolone. Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne znaczenie 6. Maszyną wyposażoną w osprzęt holowany należy zawsze podczas używania maszyny, z korzyścią dla społeczności ruszać powoli i stopniowo z większać prędkość, lokalnej oraz otoczenia, w którym żyjemy.
  • Página 198 - Podczas pracy zawsze pamiętać, że rozstaw osi wózka nasmarować olejem samochodowym sworzeń haka do jest większy od rozstawu osi maszyny o 12 cm, po 6 cm z blokowania skrzyni, sworzeń ustalający haka blokującego i obu stron. Wymiary gabarytowe: 112x85x28 cm. część...
  • Página 199 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Moc akustyczna gwarantowana: 100,0 dB (A) oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej: 1. Rodzaj: kosiarka traktorowa do trawy DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 2.
  • Página 200 13. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze zatrzymać maszynę i wyjąć kluczyk ze stacyjki, z wyjątkiem napraw wymagających działania maszyny. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się...
  • Página 202 UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje. RUS UK ВНИ AНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...

Este manual también es adecuado para:

Oleo-mac mistral 72