Resumen de contenidos para Linkoln SKF FlowMaster II A Serie
Página 1
User and maintenance instructions FlowMaster II rotary driven hydraulic pump Model 85759, series “A” Date of issue November 2023 Form number 404692 Version...
Página 2
Contents Declaration of Incorporation * ..U.K. Declaration of Incorporation * . . Safety * ......Usage .
Página 3
Declaration of Incorporation * DOCUMENT NUMBER 404692.DoI Manufacturer name/address: Lincoln Industrial Corporation 5148 N. Hanley Road St. Louis, MO 63134 U.S.A. TEL: +1 (314) 679-4200 FAX: +1 (314) 679-4367 Authorized to compile the technical file: SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Straße 2-8 69190 Walldorf, Germany TEL: +49 (0) 6227-330...
Página 4
U.K. Declaration of Incorporation * DOCUMENT NUMBER UK404692CA Manufacturer name/address: Lincoln Industrial Corporation 5148 N. Hanley Road St. Louis, MO 63134 U.S.A. TEL: +1 (314) 679-4200 FAX: +1 (314) 679-4367 Authorized to compile the technical file: SKF (U.K.) Limited 2 Canada Close Banbury, Oxfordshire, OX16 2RT, GBR EMAIL: robert.collins@skf.com WEBSITE: www.skf.com...
Página 5
Safety * Explanation of signal CAUTION Do not operate equipment without words for safety wearing personal protective gear. The assembly must be installed, maintained Wear eye protection. Protective and repaired exclusively by persons familiar equipment such as dust mask, non-skid with the instructions.
Página 6
Usage Description Appropriate use Operation with system controller Model 85759 is a pumping unit designed to • Pump on this unit is exclusively designed operate a Centro-Matic lubrication system. to pump and dispense lubricants using Unit includes a vent valve to relieve line hydraulic power only.
Página 7
Fig. 1 Dimensions 18.86 in ( 479 mm ) ∅ 15.1 in (384 mm) ∅ 13.8 in (352 mm) ∅ 0.50 in (13 mm) 40° 20° 37.43 in (951 mm)
Página 8
Installation Operation Maintenance and repair Fill reservoir Place unit in approximate location making sure electric and hydraulic power connec- General maintenance tions are accessible. 1 Clean area around filling port. 2 Remove lower (22) and upper (20) 1 Mark center locations of six holes at bot- pipe plugs from side of reservoir.
Página 9
Outlet check service Vent valve service Refer to Troubleshooting (page 12) to Refer to Troubleshooting (page 12) to determine if outlet check valve (11) is determine if vent valve (32) is cause of cause of failure. failure († Fig. 4, page 11 and Pump will not build up sufficient lubricant Fig.
Página 10
Safety unloader valve Fig. 2 Reservoir cover Safety unloader valve (4) († Fig. 2) is not serviceable. Replace if malfunction is apparent. Upon reassembly, tighten to 10 ft-lbf (13,5 Nm). Safety unloader valve (4) is set to open at 3 750 to 4 250 psi (259 to 293 bar) lubricant pressure.
Página 12
Troubleshooting Condition Possible cause Corrective action Pump does not operate. No hydraulic power to pump. Turn on or connect hydraulic supply to pump. No pressure: • Closed supply line shut off valve. Open shut-off valve. • No power to solenoid valve. Correct electrical fault.
Página 16
Gebrauchs- und Wartungsanleitung Hydraulikpumpe FlowMaster II mit Umlaufantrieb Modell 85759, serie „A“ Ausgabedatum November 2023 Formularnummer 404692 Version...
Página 18
Einbauerklärung * DOKUMENTNUMMER 404692.DoI Name/Anschrift des Herstellers: Lincoln Industrial Corporation 5148 N. Hanley Road St. Louis, MO 63134 U.S.A. TEL: +1 (314) 679-4200 FAX: +1 (314) 679-4367 Zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigt: SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Straße 2-8 69190 Walldorf, Deutschland TEL: +49 (0) 6227-330 EMAIL: robert.collins@skf.com URL:...
Página 19
Sicherheit * Die Montage darf ausschließlich von Personen bedient, gewartet und repariert werden, die mit dieser Anleitung vertraut sind. Bei Nichtgebrauch der Ausrüstung diese stets von der Stromquelle (Elektrizität, Luft oder Hydraulik) trennen. Dieses Gerät erzeugt einen hohen Druck. Beim Betrieb des Geräts ist äußerste Vorsicht geboten.
Página 20
Sicherheitssignale VORSICHT Das Gerät erst nach dem Anlegen einer persönlichen Schutzausrüstung in Betrieb nehmen. HINWEIS Deren Hinweise enthalten nützliche Augenschutz tragen. Bei den ent- Tipps und Empfehlungen sowie sprechenden äußeren Bedingungen Informationen für einen effizienten und angelegte Schutzausrüstungen wie störungsfreien Betrieb.
Página 21
Gebrauch Beschreibung Bestimmungs- Betrieb mit Systemsteuergerät gemäße Die Modell 85759 ist a pumping unit Pumpe Verwendung für den Betrieb von CentroMatic-Schmier- Bei einer Zeitüberschreitung des Systems- systemen. Sie beinhalten ein teuergeräts wird ein Schmierzyklus aktiviert. Entlüftungsventil zum Ablassen des Das daraufhin eingeschaltete Magnetventil Leitungsdrucks und zum Beschicken der •...
Página 22
Bild. 1 Abmessungen 18.86 in ( 479 mm ) ∅ 15.1 in (384 mm) ∅ 13.8 in (352 mm) ∅ 0.50 in (13 mm) 40° 20° 37.43 in (951 mm)
Página 23
Einbau Betrieb Wartung und Reparatur Tank füllen Die Einheit an einem Ort aufstellen, an dem Strom- und Hydraulikenergie-Anschlüsse Allgemeine Wartung zugänglich sind. 1 Den Bereich rund um den Füllanschluss reinigen. 1 Mittig Löcher im Boden des Schmierstoff- 2 Den unteren (22) und oberen (20) Rohr- •...
Página 24
Wartung des Wartung des 1 Die Nadel (48) und den Innendurch- messer des Hydraulikzylinders (46) zum Auslassrückschlag- Entlüftungsventils leichteren Zusammenbau mit Öl oder Fett beschichten. ventils Der Fehlersuchtabelle auf Seite 12 Zur 2 Den Ventilsitz (50) beim Zusammenbau Zur Feststellung, ob ein Pumpenversagen Feststellung, ob ein Pumpenversagen vom im Ventilschaft (52) auf 34 Nm (25 ft-lbf) vom Auslassrückschlagventil (11) verursacht...
Página 25
Druckbegrenzungs- Bild. 2 Tankdeckel ventil Das Druckbegrenzungsventil (4) († Bild 2) kann nicht gewartet werden. Bei einer offensichtlichen Funktionsstörung ist es zu ersetzen. Beim erneuten Zusammenbau auf ein Anzugsmoment von 13.5 Nm (10 lbf-ft) anziehen. Das Druckbegrenzungsventil (4) ist so eingestellt, dass es sich bei einem Schmiermitteldruck von 259 to 293 bar (3 750 to 4 250 psi) öffnet.
Página 27
Fehlerbehebung Zustand Mögliche Ursache Korrekturmaßnahme Pumpe läuft nicht. Keine Hydraulikenergiezufuhr zur Pumpe. Hydraulikenergiezufuhr zur Pumpe einschalten oder anschließen. Keine Anzeige auf dem Messgerät: • Förderleitungs-Absperrventil ist geschlossen. • Absperrventil öffnen. • Keine Stromzufuhr zum Magnetventil. • Elektrischen Fehler beheben. • Defekter Magnet. •...
Página 31
Instrucciones del usuario y de mantenimiento Bomba hidráulica giratoria FlowMaster II Modelo 85759, serie “A” Fecha de emisión noviembre 2023 Número de formulario 404692 Versión...
Página 32
Contenido Declaración de incorporación * ..Seguridad * ..... . Uso ......Descripción .
Página 33
Declaración de incorporación * DOCUMENTO 404692.DoI Nombre/Dirección del fabricante: Lincoln Industrial Corporation 5148 N. Hanley Road St. Louis, MO 63134 U.S.A. TEL: +1 (314) 679-4200 FAX: +1 (314) 679-4367 Autorizado para compilar el archivo técnico: SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Straße 2-8 69190 Walldorf, Germany TEL: +49 (0) 6227-330...
Página 34
Seguridad * El montaje debe ser operada, mantenida y reparada exclusivamente por personas familiarizadas con las instrucciones de operación. Desconecte siempre la fuente de alimentación (eléctrica, neumática o hidráulica) de el equipo cuando no se use. Este equipo produce una presión alta. Se debe tener mucho cuidado al operar este equipo, ya que las fugas de material de los componentes sueltos o rotos pueden...
Página 35
Señales de seguridad PRECAUCIÓN No opere los equipos sin equipos pro- tectores personales puestos. NOTA Lleve protectores para los ojos. Los Hace hincapié en recomendaciones equipos protectores como la máscara útiles así como en información para una contra el polvo, los zapatos de seguridad operación eficiente y sin problemas.
Página 36
Descripción Uso apropiado Operación con controlador de sistema El modelo 85759 es unidades de bombeo • La bomba de esta unidad está diseñada diseñadas para hacer funcionar el sistema exclusivamente para bombear y distribuir de lubricación Centro-Matic. Las unidades lubricantes usando energía hidráulica El ciclo de lubricación se iniciará...
Página 37
Fig. 1 Dimensiones 18.86 in ( 479 mm ) ∅ 15.1 in (384 mm) ∅ 13.8 in (352 mm) ∅ 0.50 in (13 mm) 40° 20° 37.43 in (951 mm)
Página 38
Instalación Operación Mantenimiento y reparación Llenado del depósito Coloque la unidad en un lugar aproximado donde las conexiones eléctricas e hidráulicas Mantenimiento sean accesibles. 1 Limpie el área alrededor del orificio de general llenado. 1 Marque las posiciones centrales de los 2 Quite los tapones de tubo superior (20) agujeros en el fondo del depósito.
Página 39
Servicio del Servicio de la válvula 1 Recubra la aguja (48) y el interior del retenedor de salida de descarga cilindro hidráulico (46) con aceite o grasa para facilitar el armado. 2 Después de rearmar, apriete el asiento Consulte Resolución de problemas Consulte Resolución de problemas de la válvula (50) en el cuerpo (52) (página 12) para determinar si la válvula de...
Página 40
Válvula del Fig. 2 descargador de Cubierta del depósito seguridad No se puede efectuar la reparación de la válvula del descargador de seguridad (4) († Fig. 2). Reemplace si el funcionamiento defectuoso es aparente.Después del rearmado, apriete a 13.5 Nm (10 lbf-pie). La válvula del descargador de seguridad (4) está...
Página 41
Fig. 4 Fig. 5 Válvula de descarga hidráulica (33) Tapón de la cubierta Fig. 6 Puerto del sensor de nivel de grasa...
Página 42
Resolución de problemas Condición Causa posible Acción correctora La bomba no funciona. No hay energía hidráulica de bombeo. Turn on or connect hydraulic supply to pump. No indica presión: • Válvula de corte de la tubería de suministro cerrada. • Abra la válvula de corte. •...
Página 44
Piezas de servicio Artículo Descripción Pieza Cantidad Artículo Descripción Pieza Cantidad Conjunto de manguera de descarga 270726 Cáncamo 276300 Conjunto de manguera de alta presión 277441 Tuerca hexagonal ( -16) 51005 Conjunto de manguera hidráulica 278320 Codo machihembrado ( 10160 ×...
Página 46
Instructions d’utilisation et de maintenance Pompe hydraulique FlowMaster II à entraînement rotatif Modèle 85759, série « A » Date de parution novembre 2023 Numéro de formulaire 404692 Version...
Página 48
Déclaration d’incorporation * DOCUMENT 404692.DoI Nom/adresse du fabricant : Lincoln Industrial Corporation 5148 N. Hanley Road St. Louis, MO 63134 États-Unis TEL : +1 (314) 679-4200 FAX : +1 (314) 679-4367 Autorisé à compiler le fichier technique : SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Straße 2-8 69190 Walldorf, Allemagne TEL : +49 (0) 6227-330...
Página 49
Sécurité * Le montage doit être utilisée, maintenue et réparée exclusivement par des personnes qui connaissent bien les instructions d’utilisation. Toujours déconnecter la source d’alimentation (électricité, air ou hydraulique) de l’équipement lorsque celle-ci n’est pas utilisée. Cet équipement génère une haute pression.
Página 50
Signaux de sécurité REMARQUE Ne pas utiliser cet équipement sans porter du matériel de protection individuelle. REMARQUE Met l’accent sur des conseils et Porter une protection des yeux. Un recommandations utiles ainsi que sur équipement de protection comme un les informations pour un masque anti-poussière, des chaussures fonctionnement efficace et sans...
Página 51
Utilisation Description Utilisation Fonctionnement appropriée avec unité de Le modèle 85759 est un de ensemble de commande de pompage conçus pour faire fonctionner un système de lubrification Centro-Matic. • La pompe de cet ensemble est exclusive- système Le ensemble incluent une soupape de mise à ment conçue pour pomper et distribuer l’air libre pour libérer la pression de canalisa- des lubrifiants en utilisant une puissance...
Página 52
Fig. 1 Dimensions 18.86 in ( 479 mm ) ∅ 15.1 in (384 mm) ∅ 13.8 in (352 mm) ∅ 0.50 in (13 mm) 40° 20° 37.43 in (951 mm)
Página 53
Installation Fonctionnement Maintenance et réparation Remplir le réservoir Placer l’ensemble dans un emplacement approximatif, en s’assurant qu’il est possible Maintenance d’accéder aux connexions d’alimentation 1 Nettoyer la zone autour du port de électrique et hydraulique. remplissage. générale 2 Retirer les bouchons du tuyau 1 Marquer les emplacements centraux des inférieur (22) et du tuyau supérieur (20) trous dans le fond du réservoir.
Página 54
Entretien du clapet Entretien de la 1 Recouvrir l’aiguille (48) et le diamètre intérieur du cylindre hydraulique (46) de refoulement soupape de mise à avec de l’huile ou de la graisse pour faciliter l’assemblage. l’air libre Se reporter à la section Dépannage (page 12) 2 Serrer le siège de clapet (50) dans le pour déterminer si le clapet de Se reporter à...
Página 55
Vanne de décharge Fig. 2 de sécurité Couvercle de réservoir La valve de décharge de sécurité (4) († Fig. 2) ne peut pas faire l’objet d’un entretien. La remplacer si un défaut de fonctionnement est apparent.Lors du réassemblage, serrer à 13,5 Nm (10 lbf pi) La vanne de décharge de sécurité...
Página 56
Fig. 4 Fig. 5 Soupape de mise à l’air libre du circuit hydraulique (33) Bouchon de couvercle Fig. 6 Port de capteur de niveau de graisse...
Página 57
Dépannage Situation Cause possible Mesures correctrices La pompe ne fonctionne pas. Pas de puissance hydraulique vers la pompe. Mettre l’alimentation hydraulique en marche ou la connecter à la pompe. Pas de pression: • Vanne d’arrêt de la conduite d’alimentation fermée. •...