Resumen de contenidos para Toro Groundsmaster 4700-D
Página 1
Form Nº 3327-332 Groundsmaster 4700-D Unidad de Tracción Groundsmaster Modelo Nº 30868—Nº Serie 220000001 y superiores Manual del operador Español (ES)
Página 2
......2002 por The Toro Company Reservados todos los derechos 8111 Lyndale Avenue South Impreso en EE.
Página 3
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al instrucciones de seguridad y preste siempre atención al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y símbolo de alerta que significa CUIDADO, serie de su producto.
Página 4
Todos los conductores y mecánicos deben solicitar y Evalúe el terreno para determinar los accesorios y obtener instrucciones prácticas por parte de un aperos necesarios para realizar el trabajo de manera profesional. El propietario es responsable de correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y proporcionar formación a los usuarios.
Página 5
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente descarga de material hacia otras personas, ni permita la descarga hacia nadie. que nadie se acerque a la máquina mientras está en No opere el cortacésped bajo la influencia de drogas o funcionamiento.
Página 6
La siguiente lista contiene información específica para Cuando utilice la máquina en pendientes o cuestas, o productos Toro u otra información sobre seguridad que cerca de taludes o terraplenes, tenga siempre instalado usted debe saber y que no está incluida en la norma CEN, el sistema ROPS (protección anti-vuelco).
Página 7
Si se requieren reparaciones importantes o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro. Utilice solamente accesorios y piezas de repuesto autorizados por Toro. La garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios no autorizados.
Página 8
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 104-0131 1. Lea el Manual del operador . 93-6668 1.
Página 9
93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 105-3888 1. Lea el Manual del Operador . 2. Para bloquear el freno de estacionamiento, conecte los pedales de freno con el pasador de bloqueo, pise los pedales de freno y tire hacia fuera del mando del freno de estacionamiento.
Página 10
100-6574 1. Superficie caliente/peligro de quemadura – manténgase a una distancia prudencial de la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 105-9830 (Fijar para CE) 1. Bloquear 2. Desbloquear 105-9824...
Página 11
105–3889 105-3890 1. Baje la(s) unidad(es) de 4. Unidades de corte centrales 7. Ajuste variable continuo 11. Toma de fuerza (PTO) corte. 5. Unidad de corte izquierda 8. Lento 12. Alta 2. Eleve la(s) unidad(es) de (GM 4700–D solamente) 9. Engranar 13.
Página 12
Especificaciones Unidad de tracción – especificaciones Motor Kubota turbodiesel de cuatro cilindros, 4 tiempos, refrigerado por agua, 2000 Motor . 58 cv a 2600 RPM, ratio de compresión 23:1. Ralentí bajo – 1300 rpm, ralentí alto – 2800 rpm. La capacidad del cárter es de aproximadamente 7,6 l con el filtro. Sistema de refrigeración La capacidad es de 10,4 l de mezcla 50/50 de anticongelante de etilenglicol.
Página 13
Dimensiones Anchura de corte 3,8 m Anchura total unidades de corte 391 cm bajadas 224 cm unidades de corte elevadas (transporte) Longitud total 370 cm Altura con ROPS 216 cm Separación del suelo 15 cm Distancia entre ruedas delante 224 cm detrás 141 cm Distancia entre ejes...
Página 14
Vídeo del operador Ver antes de operar la máquina Tarjeta de registro Rellenar y enviar a Toro Instalación del asiento, el 2. Instale el cinturón de seguridad en cada lado del asiento con un perno y una arandela de freno, suministrados cinturón de seguridad y el tubo...
Página 15
Instalar enganche de elevación 3. Inserte el soporte izquierdo de la pletina desde abajo por la ranura de la palanca de elevación y sobre el tornillo de la unidad de corte (Para de caperuza. Fíjelo con la tuerca con arandela prensada de 1/4–20, sin apretar (Fig.
Página 16
Instalación del tope del Antes del uso acelerador (Para cumplimiento CE) Cuidado 1. Afloje el tornillo de ajuste del tope del acelerador. Si deja la llave en el interruptor de encendido, 2. Deslice el tope del acelerador sobre el tornillo de ajuste alguien podría arrancar el motor accidentalmente de ralentí...
Página 17
4. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca FULL , Comprobación del sistema de retire el tapón de llenado (Fig. 5) y añada aceite hasta refrigeración que el nivel llegue a la marca FULL. No llene demasiado.
Página 18
La lista siguiente no pretende ser totalmente completa. Pueden utilizarse aceites hidráulicos producidos por otros fabricantes si son equivalentes a los productos citados. Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respaldan sus recomendaciones.
Página 19
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y retire la llave. 2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Fig. 8). Retire el tapón del cuello de llenado.
Página 20
Comprobación del lubricante Comprobación de la presión de del eje trasero los neumáticos El eje trasero se llena en fábrica con lubricante para Los neumáticos están sobreinflados para el transporte. Por engranajes SAE 85W-140. Compruebe el nivel de aceite lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. antes de arrancar el motor por primera vez y luego cada La presión correcta de los neumáticos es de 138 kPa.
Página 21
Operación Control de velocidad, marcha hacia adelante Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se Ajuste el control de velocidad hacia adelante (Fig. 12) para determinan desde la posición normal del operador. limitar el recorrido del pedal de tracción en dirección hacia delante, con objeto de mantener una velocidad de siega constante.
Página 22
Pedales de freno Contador de horas Dos pedales de freno (Fig. 14) operan sobre frenos de rueda El contador de horas (Fig. 15) muestra el número total de individuales para ayudar en los giros y en el aparcamiento, horas de operación de la máquina. y para mejorar la tracción en pendientes de través.
Página 23
Indicador de combustible 1. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal esté en posición de punto muerto. Asegúrese de El indicador de combustible (Fig. 16) muestra el nivel de que el freno de estacionamiento está puesto. combustible que hay en el depósito.
Página 24
Purga del sistema de Nota: Normalmente el motor debe arrancar una vez realizados los procedimientos de purga arriba descritos. No combustible obstante, si el motor no arranca, es posible que haya aire atrapado entre la bomba de inyección y los inyectores; 1.
Página 25
Cómo empujar o remolcar la Puntos de amarre máquina En cada lado del bastidor, debajo de los peldaños delanteros En una emergencia, la máquina puede ser movida hacia adelante accionando la válvula auxiliar de la bomba En el guardabarros trasero hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina.
Página 26
Corte la hierba a los intervalos correctos Advertencia En la mayoría de los casos, tendrá que segar cada 4 –5 días aproximadamente. Pero recuerde, la hierba crece a Este producto está diseñado para impulsar objetos velocidades distintas según las temporadas. Esto quiere hacia el suelo, donde pierden su energía decir que para mantener la misma altura de corte, lo cual es rápidamente en zonas de hierba.
Página 27
Siegue siempre con cuchillas afiladas Una cuchilla afilada corta limpiamente sin desgarrar o picar las hojas de hierba, que es lo que haría una cuchilla sin filo. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de enfermedades.
Página 28
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y Procedimiento de mantenimiento servicio Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las 10 primeras horas Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Página 29
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Miér Sáb Elemento a comprobar Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Compruebe el nivel del aceite del sistema de refrigeración.
Página 30
Tabla de intervalos de mantenimiento Cuidado Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Página 31
Engrasado de cojinetes y casquillos La máquina tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación o inmediatamente después de cada lavado.
Página 32
Cómo retirar el capó Para tener un acceso más cómodo al compartimento del motor, es posible retirar el capó de la unidad de tracción. 1. Desenganche los cierres del capó (Fig. 25) y levante el capó. Figura 23 Figura 25 1.
Página 33
Mantenimiento del limpiador de 2. Retire suavemente el filtro primario (Fig. 29) de la carcasa del limpiador de aire para reducir la cantidad de aire polvo desplazado. Evite golpear el filtro contra la carcasa del limpiador de aire. No retire el filtro de Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera seguridad (Fig.
Página 34
4. Limpieza del filtro de aire: A. Pase aire comprimido desde dentro hacia fuera del filtro seco. Para evitar dañar el filtro, la presión del aire no debe superar los 689 kPa. B. Mantenga la boquilla de la manguera de aire a una distancia de al menos 51 mm del filtro y mueva la boquilla hacia arriba y hacia abajo mientras gira el filtro.
Página 35
Depósito de combustible Cómo cambiar el pre-filtro de combustible Drene y limpie el depósito de combustible cada 800 horas. Cambie el pre-filtro de combustible (Fig. 34), situado entre el Asimismo, drene y limpie el depósito si se contamina el depósito de combustible y la bomba de combustible, cada sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse 400 horas de operación o cada año, lo que ocurra primero.
Página 36
Purga de aire de los inyectores Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor Nota: Este procedimiento sólo debe utilizarse si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los Limpie cualquier suciedad de la zona del motor, del procedimientos normales y el motor no arranca;...
Página 37
3. Gire el enfriador hacia atrás. Limpie a fondo ambos Ajuste del acelerador lados del enfriador de aceite y la zona del radiador (Fig. 38) con aire comprimido. juste el cable del acelerador (Fig. 40) de modo que la palanca del regulador, situada en el motor, entre en contacto con los pernos de ajuste de velocidad alta y baja antes de que la palanca del acelerador entre en contacto con la ranura de la base del asiento.
Página 38
Figura 42 en condiciones normales. 1. Filtro hidráulico Utilice filtros de recambio Toro Pieza Nº 94-2621 para la parte trasera (unidad de corte) de la máquina y 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina. 4. Asegúrese de que la zona de montaje del filtro está...
Página 39
Los puntos de prueba se utilizan para medir la presión de los circuitos hidráulicos. Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado TORO para su revisión. Punto de prueba “A” (Fig. 43), situado en la parte trasera del colector del filtro, debajo del travesaño derecho del bastidor.
Página 40
Punto de prueba “D” (Fig. 45), situado en la parte delantera Punto de prueba “I” (Fig. 47), situado en el manguito rígido del conjunto de la bomba, debajo de la chapa del asiento del circuito de tracción delantero. Se utiliza para medir la del operador.
Página 41
Ajuste del punto muerto de la Ajuste de los frenos de transmisión de tracción servicio La máquina no debe moverse al soltar el pedal de tracción. Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más Si se mueve, es necesario realizar un ajuste. de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente.
Página 42
Cambio del aceite del engranaje planetario Cambie el aceite inicialmente después de las primeras 200 horas de operación. Cambie el fluido del transeje después de cada 800 horas de operación o cada año, lo que ocurra primero. Utilice lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad.
Página 43
Comprobación de la Carga y conexión de la batería convergencia de las ruedas Advertencia traseras Después de cada 800 horas de operación o cada año, Los bornes, terminales y otros accesorios de la compruebe la convergencia de las ruedas traseras. batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de 1.
Página 44
6. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza 5. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y Toro 50547), de vaselina o de grasa ligera a ambas el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la conexiones de la batería para evitar la corrosión.
Página 45
Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 50547) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
Página 48
C. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza prevista para su zona. Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.