General installation instructions
EN
Indicaciones generales de instalación
ES
Avisos gerais de instalação
PT
Avisos gerais de instalação
IT
General installation instructions:
EN
• Observe alternative installation measurements for facilities
primarily used by children.
• Make sure there is enough space in showers for people in
wheelchairs to manoeuvre.
• Equip showers in care/nursing facilities with suffi cient hand-
holds.
• Observe the front swivel range.
• Pressure difference cold/hot water ≤ 1.0 bar.
* Recommended installation dimensions, if necessary adjust to
user requirements, e.g. children.
No 230 V power supply. Observe VDE 0100!
Thermal disinfection is pre-assembled only for DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99) can be retrofi tted at
a later point on-site with a solenoid valve for thermal disinfec
tion, see page 40 - 41.
Provide 2 x 0.75 mm² cables for thermal disinfection; lay cables
in protective tube (on site), see page 40 - 41.
Indicaciones generales de instalación:
• Tenga en cuenta que las instalaciones que vayan a usarlas
niños principalmente tienen otras medidas de instalación.
• En las duchas para usuarios de sillas de ruedas hay que prever
sufi ciente espacio de movimiento.
• Las duchas en el área asistencial tienen que equiparse con
sufi cientes puntos de sujeción.
• Tenga en cuenta el área de giro del frente.
• Diferencia de presión entre el agua fría y caliente ≤ 1,0 bar.
* Medidas de instalación recomendadas, adaptarlas, si hace el
caso, a las necesidades del usuario, por ej. a los niños
Sin alimentación eléctrica de 230 V.
Tenga en cuenta VDE 0100!
Desinfección térmica solo al desmontar previamente DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
Con el termostato DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99) el
cliente puede añadir con posterioridad una válvula magnética
para efectuar la desinfección térmica (ver página 40 - 41).
Prever 2 cables de 0,75 mm² para la desinfección térmica,
tender los cables en un tubo de protección (in situ), ver página
40 - 41.
Avisos gerais de instalação:
• Prever outras dimensões de instalação para equipamentos que
são principalmente utilizados por crianças.
• Nos duches para defi cientes em cadeiras de rodas deve-se
assegurar sufi ciente espaço de manobra.
• Equipar os duches com sufi cientes possibilidades de fi xação
e de apoio, nos segmentos para pessoas incapacitadas ou
portadoras de defi ciências.
• Ter atenção à área giratória frontal.
• Relação de pressão de água fria/quente ≤ 1,0 bar.
* Adaptar eventualmente as dimensões de instalação
recomendadas às necessidades de utilização, p. ex., crianças
Nenhuma alimentação eléctrica de 230 V.
Ter atenção a VDE 0100!
Desinfecção térmica pré instalada apenas no DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
A válvula magnética para desinfecção térmica pode ser equipada
por parte da empresa construtora no DP-SC-T (# 00 802 08 99 /
# 00 824 08 99) ver página 40 - 41.
Prever um cabo 2 x 0,75 mm² para a desinfecção térmica; insta-
lar cabo no tubo de protecção (por parte da empresa construto-
ra) ver página 40 - 41.
Obecná upozornění pro instalaci
Ogólne wskazówki instalacyjne
visos gerais de instalação:
• Osservare quote d'installazione diverse per installazioni usate
principalmente da bambini.
• Nelle docce per persone in sedia a rotelle garantire uno spazio
suffi ciente.
• Nel settore di assistenza e cura dotare le docce di supporti di
sostegno adeguati.
• Osservare l'area di rotazione del frontalino.
• Differenza di pressione acqua calda-fredda ≤ 1,0 bar.
* Quote d'installazione raccomandate, se necessario adattare
alle necessità dell'utente, es. bambini.
Nessuna alimentazione elettrica a 230 V.
Rispettare la norma VDE 0100!
Disinfezione tecnica solo con DP-SC-T (# 00 815 08 99 /
# 00 825 08 99) premontato.
Con la versione DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99),
la valvola elettromagnetica per disinfezione termica può essere
integrata successivamente dall'utente, vedere pagina 40 - 41.
Per la disinfezione termica prevedere cavi 2 x 0,75 mm²,
posare il cavo nel tubo di protezione (a cura del cliente).
Per gli accessori vedere pagina 40 - 41.
Obecná upozornění pro instalaci:
• Dbejte na odlišná opatření pro instalaci u zařízení, která budou
používat hlavně děti.
• U sprch pro vozíčkáře zajistěte dostatek prostoru.
• Sprchy v oblasti pečovatelství vybavte dostatkem možností
přidržení.
• Respektujte dosah otáčení těla.
• Rozdíl tlaků studená - teplá voda ≤ 1,0 bar.
* Doporučené instalační rozměry příp. přizpůsobte potřebě,
např. dětem
Bez napájení proudem 230 V. Respektujte ustanovení
VDE 0100!
Tepelná desinfekce je předmontovaná pouze u DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
U DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99) může provést
montáž magnetického ventilu pro tepelnou dezinfekci dodatečně
stavitel, viz strana 42 - 43.
Naplánujte kabel 2 x 0,75 mm² pro termickou dezinfekci,
instalujte kabel v ochranné trubce (ze strany stavby).
Příslušenství viz strana 42 - 43.
Ogólne wskazówki instalacyjne:
• Pamiętać o odmiennych wymiarach instalacyjnych w przypadku
instalacji używanych głównie przez dzieci.
• W przypadku natrysków przeznaczonych dla osób
poruszających się na wózkach zapewnić dostateczną
przestrzeń do poruszania się.
• Wyposażyć prysznice w odpowiednie uchwyty do
podtrzymywania.
• Pamiętać o pozostawieniu przestrzeni na odchylanie frontu.
• Różnica ciśnień woda zimna-ciepła ≤ 1,0 bar.
* Zalecane wymiary instalacyjne, w razie potrzeby dopasować,
np. do dzieci.
Brak zasilania 230 V. Przestrzegać VDE 0100!
Dezynfekcja termiczna jest w standardzie wyłącznie w
przypadku DP-SC-T (# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99).
W przypadku DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99)
klient może dodatkowo zamontować zawór elektromagnetyczny
służący do dezynfekcji termicznej, patrz strona 42 - 43.
Zastosować kabel 2 x 0,75 mm² do dezynfekcji termicznej,
kabel układać w rurce ochronnej (zapewnia użytkownik).
Akcesoria patrz strona 42 - 43.
- 17 -