Página 1
AIRMAX + POWERED AIR PURIFYING RESPIRATOR User Instructions - Page 2 APPAREIL RESPIRATOIRE (APR) À ÉPURATION D’AIR MOTORISÉ Mode d’emploi - Page 17 GEBLÄSEATEMSCHUTZSYSTEM Bedienungsanleitung - Seite 33 ELETTRORESPIRATORE PER LA PURIFICAZIONE DELL’ARIA (PAPR) Manuale di istruzioni - Pagina 49 RESPIRADOR PURIFICADOR ELÉCTRICO DE AIRE Manual de instrucciones - Página 65...
Página 2
99.8%. The respiratory system will provide a Nominal Protection Factor (NFP) of 500 when used in conjunction with an original JACKSON SAFETY AIRMAX+ par- ticulate filter CE marked as EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3 P R SL.
Página 3
• At very high work rates the pressure in the device may become negative at peak inhalation flow. • JACKSON SAFETY AIRMAX+ PAPR systems are for use only by competent, trained personnel. • Make sure that the air hose doesn`t make a loop and does not get caught up on something in the work...
Página 4
• Filters shall not be fitted directly to the helmet / hood. • Do not allow water or other liquids to enter the blower unit. • When the blower unit is switched off little or no respiratory protection is to be expected. When the blower unit is switched off a rapid build up of carbon dioxide and depletion of oxygen within the head unit may occur.
Página 5
AIRMAX+ PAPR WITH PAPR WELDING HEAD TOP UNIT Item Description Part code Airmax+ with S28311 PAPR welding helmet 40421 Airmax+ with Maxview PAPR Face Shield 40601 Airmax+ with Quad 500 PAPR Face Shield 40620 Airmax+ with Quad 500 PAPR Face Shield Flip Visor Shade 5 40630 Airmax+ with Quad 500 PAPR Face Shield Flip Visor Shade 8 40633...
Página 6
INITIAL ADJUSTMENT • Put the belt around the waist and faster the two ends together • If the belt is too loose, slide the male adjuster down the belt, towards the female half. • If the belt is too tight, slide the male adjuster away from the female half. •...
Página 7
Check that the indicator ball rises above the pass fail marker. This easy test- ing device is supplied with every AIRMAX+ PAPR unit. Jackson Safety recommends carrying out this operation at least at the beginning of every shift and after changing the filter or any other cleaning or mainte- nance activity.
Página 8
Flow-Test-Unit. If the problem continues after the system is recharged, ask for technical support. Make sure that the battery unit if fully loaded at the beginning of the shift. The AIRMAX+PAPR blower unit is set to sound for 1 second once powered; if the alarm still sounds after check if the hose or filter are clogged;...
Página 9
finally assemble the new filter into the blower. Inserting a new filter: Put the filter back into position and gently push until it fits well on the body of the unit. Closing the filter Cover; simply snap the cover into place. Pay special attention to snap the cover properly into the blower.
Página 10
stops providing power to the battery this allows the battery to be charged overnight. It is not recommended to charge batteries for extreme lengths of time as this can reduce the batteries capacity. REMOVING AND REPLACING THE BATTERY Hold the motor unit with the hose outlet down (in a clean area away for contaminants) carefully pull the battery tab towards the middle.
Página 11
Safety Do not charge any other batteries than the specified in this manual. Don’t use the charger if it shows visible damage. Do not attempt to repair the charger, this will end the warranty and will increase the accident and/ or damage.
Página 12
Masque protecteur Quad 500 Instructions d’assemblage, d’utilisation et d’entretien Le masque protecteur multi-usages Quad 500 de première qualité a une plus grande coque pour mieux protéger la tête, ainsi qu’une men- tonnière intégrée. Sa fenêtre en polycarbonate transparent à résistance aux chocs élevée assure une excellente qualité...
Página 13
Les casques à visière rabattable NE PEUVENT PAS être utilisés avec une fenêtre teintée. Ce produit doit être utilisé uniquement avec une fenêtre rabattable, une visière et un harnais de tête appropriés de marque Jackson. Retrait et remplacement de la fenêtre Retrait de la fenêtre...
Página 14
Masque protecteur Quad 500 Instructions d’assemblage, d’utilisation et d’entretien Assemblage de la fenêtre Insérez le coin supérieur de la fenêtre dans l’onglet de la couronne indiqué dans l’image ci-dessus, et faire la même chose de l’autre côté. Veillez à ne pas appuyer trop fort, car cela risquerait de casser les onglets des coins de la fenêtre.
Página 15
• Faites de matériaux légers pouvant résister à des températures extrêmes allant jusqu’à 350 °F. • Fixation verticale empêchant le fluage du casque en le tenant fermement vers le haut. • Peuvent être fixées à tous les casques de soudeur Jackson Safety de type HaloX et HSL, et ®...
Página 16
Système d’échange pour casque de soudeur – Instructions Casque de soudeur – Fixation et lames 1. Le casque de protection peut être porté le bord vers l’avant ou l’arrière. Insérer les lames dans les fentes du casque en maintenant le bouton face à l’arrière de la suspension, comme à la (Figure 1). 2.
Página 17
à 99,8 %. Le respirateur offre un facteur de protection nominal (FPN) de 500 lorsqu’il est utilisé conjointe- ment à un filtre à particules JACKSON SAFETY AIRMAX+ portant le marquage CE, conformément à la norme EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3 P R SL.
Página 18
CONFORMITÉ RÉGLEMENTAIRE ET MARQUAGES CE Filtre P R SL AIRMAX Référence produit 40302 Fabriquant agréé CE Blanc (fond) Conformité Surewerx USA Inc Elgin IL USA 60123 Compliance EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3 P R SL OCCUPATIONAL SAFETY RESEARCH INSTITUTE, V.V.I. Module B, C2 sous la surveillance Notified body 1024 de l’organisme notifié...
Página 19
Les respirateurs JACKSON SAFETY AIRMAX+ sont destinés à être utilisés uniquement par du personnel compétent et dûment formé à son utilisation. • Ne laissez pas de l’eau ou tout autre liquide pénétrer à l’intérieur du ventilateur. • Lors de la mise hors tension du ventilateur, la protection offerte par le respirateur est minime, voire inexistante.
Página 20
AIRMAX + PAPR AVEC ENSEMBLE CAGOULE DE SOUDAGE PAPR Item Description Part code APR motorisé AIRMAX+ avec Casque de soudage 280 série 40421 AIRMAX+ avec visière Maxview à APR motorisé 40601 AIRMAX+ avec visière Quad 500 40620 AIRMAX+ avec visière Quad 500 Teinte 5 IR 40630 AIRMAX+ avec visière Quad 500 Teinte 8 IR 40633...
Página 21
Positionnez le ventilateur autour de votre taille, au niveau du milieu de votre dos, pour éviter que celui-ci ou le tuyau ne s’accroche pendant son utilisation. desserrer serrer FIXATION DU TUYAU AU VENTILATEUR AIRMAX+ Alignez les fiches du connecteur à baïonnette sur le bas de la flèche qui se trouve sur la sortie d’air du ventilateur.
Página 22
à la sortie d’air. Vérifiez que la bille indicatrice s’élève au-dessus du marqueur de réussite/ échec. Ce dispositif de test simple est fourni avec chaque appareil AIRMAX. Jackson Safety recommande d’effectuer ce test au minimum au début de chaque prise de poste et après chaque remplacement du filtre ou toute autre opération de nettoyage ou d’entretien.
Página 23
Pour le remettre en place Placez l'échancrure du joint facial sur le conduit d'air. Portez une attention particulière à l'orientation du joint facial! • S28311: Placer les vis en plastique dans les trous, placer le joint facial au-dessus, et fixer avec 7 écrous. •...
Página 24
MISE EN PLACE DU FILTRE Inspectez le joint d’étanchéité du filtre et les panneaux filtrants pour vous assurer qu’ils ne présentent aucun signe de détérioration. Vérifiez également la pr opreté du porte-filtre. Assurez-vous que les filtres neufs sont utilisés avant leur date d’expiration.
Página 25
CHARGE DE LA BATTERIE Lorsque l’appareil atteint le débit théorique minimum du fabricant (MDF), il est préférable de le laisser se décharger complètement avant de le recharger. Il est possible de charger la batterie lorsque celle-ci est encore montée sur le ventilateur ou après l’avoir retirée du système pour la charger séparément.
Página 26
AIRMAX CHARGER -40363 TECHNICAL SPECIFICATIONS • Operational range: 100Vac – 240Vac • Frequency: 50-60Hz at 150mA • Operating temperature range: 0°C to 40°C • Operating relative humidity: 8% to 85% • Operating temperature range: 0°C to 40°C • Initial charge before first use of batteries: 8 hours Ce chargeur ne doit être utilisé...
Página 27
Niveau de bruit: 70dBA Autonomie supérieure: à 8 heures sur débit d’air minimum avec un filtre neuf et une batterie complètement chargée dans un environnement propre. Remarque! Le temps de fonctionnement peut être raccourci en cas de filtre colmaté et une batterie insuffisamment chargée GARANTIE Surewerx garantit que ses produits (1) sont conformes aux spécifications des normes de Surewerx en ce...
Página 28
Quad 500 Face Shield Assembly, Operating, and Maintenance Instructions The Quad 500 Premium Multi-Purpose Face shield offers an extended crown for added head protection and built in chin protection. The clear high impact resistant polycarbonate window provides excellent optics with panoramic view. The clear polycarbonate window has a Sta-clear ®...
Página 29
If used with SHADED Window, DO NOT USE FOR ARC WELDING! This product does NOT conform to ANSI Z87.1 for welding helmets. A Window must be used at all times. Product needs to be used only with appropriate Jackson branded Window and headgear. Window Removal and Replacement Window Removal To remove the window, carefully release the window from the bottom (2) chin guard tabs using both hands.
Página 30
Quad 500 Face Shield Assembly, Operating, and Maintenance Instructions Window Assembly Insert the top corner of the window on to the crown tab located in the image below, repeat for the other side. Be cautious not to apply excess force that may break the corner tabs of the window. Press release tab on the inside of the crown while pushing the bottom of the window towards the crown.
Página 31
• Tension knobs allow the welding helmet to be lowered comfortably • Made from lightweight material that can withstand extreme temperatures of 350°F • Vertical lock-in eliminates helmet creep securely holding in the upward position • Approved for use with: Jackson Slotted front brim hard hats...
Página 32
Interchange Welding Helmet System Instructions Welding Helmet Attachment and Blades: 1. Hard hat can be worn with the brim forward or backwards. Insert blades into the cap slots with the button always facing the back of the suspension. (Figure 1) 2.
Página 33
Das akkubetriebene Gebläse mit Partikelfilter sitzt im Hüftgurt. Der Filter besitzt eine effiziente, austausch- bare SL-Filterpatrone mit einer Filterleistung von mehr als 99,8 %. Das Atemschutzgerät bietet einen Nennschutzfaktor (NFP) von 500, wenn es mit dem Original JACKSON SAFETY AIRMAX+ Partikelfilter mit CE-Kennzeichnung EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3 P R SL ausgerüstet ist.
Página 34
Verpackung und Kennzeichnung. • Verändern Sie keine Komponenten dieses gebläsegestützten Atemschutzgeräts. • Bei sehr hohen Durchflussraten kann im Spitzenbereich Unterdruck entstehen. JACKSON SAFETY AIR- MAX+ Systeme dürfen nur von geschultem Personal eingesetzt werden. • Halten Sie Wasser und andere Flüssigkeiten vom Gebläse fern.
Página 35
Ausschalten des Gebläses kann im Helm sehr schnell eine hohe Kohlendioxidkonzentration und Sauer- stoffmangel entstehen. • Verlassen Sie sofort den kontaminierten Bereich, wenn ein Alarm ertönt, eine Gerätekomponente beschä- digt wird, sich der Luftdurchsatz plötzlich ändert oder ein ungewöhnlicher Geruch auftritt. Verlassen Sie den Bereich auch, wenn Schwindel, Unwohlsein oder Probleme beim Atmen auftreten.
Página 36
AIRMAX + PAPR MIT PAPR SCHWEISSKOPF-AUFSATZ Artikel Beschreibung Teile-Code AIRMAX+ PAPR mit 280er Serie Schweißhelm 40421 AIRMAX+ Gebläse-Atemschutzsystem mit Maxview Schleifhelm 40601 AIRMAX+ Gebläse-Atemschutzsystem mit Quad 500 Premium Mehrzweck- 40620 Gesichtsschutz AIRMAX+ Gebläse-Atemschutzsystem mit Quad 500 Flip Visier Schutzstufe 5 IR 40630 AIRMAX+ Gebläse-Atemschutzsystem mit Quad 500 Flip Visier Schutzstufe 8 IR 40633...
Página 37
GRUNDEINSTELLUNG • Legen Sie den Hüftgurt an und schließen Sie die Schnalle. • Wenn der Gurt zu weit ist, ziehen Sie am losen Gurtende, um ihn enger zu stellen. Wenn der Gurt zu eng ist, ziehen Sie die verstellbare Schnalle weiter in Richtung des losen Gurtendes, um den Gurt weiter zu stellen.
Página 38
Dichtung den Luftauslass sicher umschließt. Prüfen Sie, ob die Indikatorkugel über die Pass/Fail-Markierung hinausragt. Dieses einfache Testgerät wird mit jedem AIRMAX Atemschutzgerät ausgeliefert. Jackson Safety empfiehlt, diesen Test mindestens zu Beginn jeder Arbeitsschicht und nach jedem Filterwechsel oder anderen Reinigungs-oder Wartungsarbeiten durchzuführen.
Página 39
Wiederanbringen Legen Sie die Gleitringdichtung mit der Aussparung über dem Luftkanal. Achten Sie auf die Ausrichtung der Gleitringdichtung! • S28311: Setzen Sie die Kunststoffschrauben in die Löcher, legen Sie die Gleitringdichtung darüber und befestigen Sie sie mit 7 Muttern. • MaxView und Quad 500: Legen Sie die obere Naht der Gleitringdichtung vorsichtig auf die Oberseite des Visiers und befestigen Sie sie symmetrisch am Klettverschluss um das Visier.
Página 40
EINSETZEN DES FILTERS Prüfen Sie die Filterdichtung, das Gehäuse und die Halterung auf Schäden und Verschmutzungen. Stellen Sie sicher, dass die neuen Filter vor Ablauf des Verfallsdatums verwendet werden. Setzen Sie den neuen Filter in das Gebläsegehäuse ein. Einsetzen eines neuen Filters: Setzen Sie den Filter wieder ein und drücken Sie ihn leicht an, bis er optimal in dem Gehäuse der Einheit sitzt.
Página 41
LADEN DES AKKUS Wenn das Gerät nur noch den Mindestluftdurchsatz erreicht sollte der Akku am besten erst ganz entleert werden, bevor er wieder aufgeladen wird. Der Akku kann in ein- oder ausgebautem Zustand aufgeladen werden. Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose und den Stecker am Ende des Ladekabels in die Buchse auf der Rückseite des Akkus.
Página 42
AIRMAX LADEGERÄT – 40363 TECHNISCHE DATEN • Betriebsspannung: 100–240 V Wechselstrom • Frequenz: 50-60 Hz bei 150 mA • Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C • Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 8 bis 85 % • Erstladung vor erstem Gebrauch der Akkus:8 Stundens Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für Akkus, die den unten angegebenen technischen Daten entsprechen: Verbinden Sie vor dem Einschalten der Hauptstromversorgung den Gleichstromstecker des Geräts mit dem...
Página 43
Lärmpegel: 70dBA Betriebsdauer: von mehr als 8 Stunden bei minimaler Durchflussmenge mit neuem Filter und voll gelade- ner Batterie in einer sauberen Umgebunge. Hinweis! Die Betriebsdauer kann sich reduzieren, wenn der Filter verstopft und die Batterie nicht völlig aufgeladen ist GARANTIE Surewerx gewährleistet, dass ihre Produkte (1) den Standardspezifikationen von Surewerx am Tag der Aus- lieferung des Produktes an die Vertragshändler/direkte Käufer von Surewerx entsprechen;...
Página 44
Quad 500 Gesichtsvisier Anleitung für Zusammenbau, Verwendung und Pflege Der Quad 500 Premium Mehrzweck-Gesichtsschutz verfügt über ein verlängertes Kopfstück für zusätzlichen Kopfschutz sowie einen eingebauten Kinnschutz. Das durchsichtige, hochschlagfeste Polycar- bonat-Visier bietet eine hervorragende Optik mit Panoramasicht. Das durchsichtige Polycarbonat-Visier ist mit einer Sta-clear -Antibes- ®...
Página 45
4. Dieses Produkt entspricht NICHT ANSI Z87.1 für Schweißhelme. 5. Ein Gesichtsfeld muss zu jedem Zeitpunkt verwendet werden. 6. Das Produkt darf nur mit geeigneten Gesichtsfeldern und Kopfschutz der Marke Jackson verwendet werden. Entfernen und Austausch des Gesichtsfelds Entfernen des Gesichtsfelds Lösen Sie das Gesichtsfeld vorsichtig von der unteren Kinnschutzlasche, um das Gesichtsfeld zu...
Página 46
Quad 500 Gesichtsvisier Anleitung für Zusammenbau, Verwendung und Pflege Anbringen des Gesichtsfelds Führen Sie die obere Ecke des Visiers in die Kopfstücklasche ein, wie in der Abbildung unten dargestellt; wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Achten Sie darauf, keine übermäßige Kraft anzuwenden, um ein Brechen der Ecklaschen des Visiers zu vermeiden.
Página 47
• Mit den Spannknöpfen kann der Schweißhelm bequem abgesenkt werden • Hergestellt aus leichtem Material, das extremen Temperaturen von 350 °F standhält • Durch vertikales Einrasten wird das Verschieben des Helms verhindert und sicher in der oberen Position gehalten • Zugelassen zur Verwendung mit: Jackson Schutzhelme mit Hutkrempe...
Página 48
Anleitung Austausch Schweisshelmsystem Schweisshelmaufsatz und Klinken: Schutzhut kann mit der Krempe vorwärts oder rückwärts getragen werden. Führen Sie die Klinken in die Hutschlitze ein, wobei der Knopf immer zur Rückseite der Aufhängung zeigt. (Abbildung 1) Ziehen Sie den Halter aus der Lasche mit einem flachen Schraubendreher heraus. Montieren Sie den Aufsatz am Schweißhelm.
Página 49
• Unità prova di portata PANORAMICA DEL SISTEMA Il sistema PAPR AIRMAX + JACKSON SAFETY è stato progettato e fabbricato ai sensi della norma EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 come dispositivo TH3 P R SL. Il dispositivo ad adduzione d’aria con filtro antiparticolato è montato su una cintura ed è dotato di un conte- nitore per filtro SL sostituibile ad alta efficienza che fornisce un livello di efficienza filtrante superiore al 99.8...
Página 50
• Non tentare di toccare o modificare i componenti del sistema PAPR. • A ritmi di lavoro molto elevati la pressione nel dispositivo potrebbe diventare negativa al picco di flusso inspiratorio. I sistemi AIRMAX + JACKSON SAFETY devono essere utilizzati esclusivamente da personale addestrato e competente.
Página 51
• Se l’unità di ventilazione viene spenta, si deve prevedere una protezione respiratoria minima o assente. Quando l’unità di ventilazione viene spenta, potrebbero verificarsi un rapido accumulo di anidride carboni- ca e l’esaurimento di ossigeno entro l’elemento di protezione della testa. •...
Página 52
AIRMAX + PAPR CON UNITÀ DI SALDATURA PER IL CAPO PAPR Articolo Descrizione Codice del componente AIRMAX+ PAPR con maschera per saldatura 280 serie 40421 AIRMAX+ con visiera Maxview 40601 AIRMAX+ con visiera Quad 500 40620 AIRMAX+ con visiera Quad 500 - flip - visore oscuramento 5 IR 40630 AIRMAX+ con visiera Quad 500 - flip - visore oscuramento 8 IR 40633...
Página 53
REGOLAZIONE INIZIALE • Mettere la cintura intorno alla vita e allacciare le estremità. • Se la cintura è troppo allentata, far scorrere il regolatore maschio sotto la cintura verso la metà femmina. Se la cintura è troppo stretta, far scorrere il regolatore maschio in direzione opposta alla metà femmina. •...
Página 54
Questo semplice dispositivo di prova è fornito con ogni unità AIRMAX + . Jackson Safety raccomanda di eseguire questa operazione almeno all’inizio di ogni turno e dopo aver sostituito il filtro o dopo ogni attività di pulizia o manutenzione.
Página 55
Per rimetterlo a posto Posizionare l'apertura della guarnizione facciale sopra il condotto dell'aria. Prestare particolare attenzione all'orientamento della guarnizione facciale! • S28311: Posizionare le viti di plastica nei fori, posizionare la guarnizione frontale su di essi e fissare con 7 dadi. •...
Página 56
INSTALLAZIONE DEI FILTRI Ispezionare la guarnizione sigillante del filtro e i pannelli del filtro escludendo la presenza di danni e verifi- cando che il supporto del filtro sia pulito; infine assemblare il nuovo filtro nell’unità di ventilazione. Assicurar- si che i nuovi filtri vengano utilizzati entro la data di scadenza. Posizionare il filtro sopra la rientranza circolare corrispondente nell’unità...
Página 57
La carica dura un massimo di 8 ore. Una durata di carica inferiore corrisponderà a un tempo di funzionamento ridotto dell’unità AIRMAX + Jackson Safety. RIMOZIONE E RIPOSIZIONAMENTO DELLA BATTERIA Per rimuovere la batteria, rimuovere prima il filtro (per farlo vedi la sezione Rimozione del filtro).
Página 58
CARICATORE AIRMAX -40363 SPECIFICHE TECNICHE • Gamma di funzionamento: 100 Vca – 240 Vca • Frequenza: 50-60 Hz a 150 mA • Gamma temperatura di funzionamento: 0°C a 40°C • Umidità relativa di funzionamento: dall’8% all’85% • Carica iniziale prima del primo utilizzo delle bat- terie: 8 ore Utilizzare il caricatore soltanto con batterie conformi alle specifiche riportate nella tabella: collegare la spina di uscita c.c.
Página 59
Nota! Il tempo di operatività può essere ridotto in caso di filtro intasato o batteria con poca carica GARANZIA Surewerx garantisce che i suoi prodotti (1) sono conformi alle specifiche standard di Surewerx a partire dalla data di consegna ai distributori autorizzati / acquirenti diretti di Surewerx e sono garantiti per i seguenti periodi dalla data dell’acquisto dell’utente finale (verificati da una ricevuta d’acquisto valida) (a) 2 anni per Aimax+ PAPR 1 anni per Caricabatterie ;...
Página 60
Visiera Quad 500 Istruzioni per assemblaggio, funzionamento e manutenzione La visiera multiuso Quad 500 Premium offre una corona estesa, in grado di garantire una protezione aggiuntiva per il capo, e un elemento protettivo per il mento, già incorporato. La finestra trasparente in poli- carbonato e altamente resistente agli urti fornisce un’ottica eccellente con vista panoramica.
Página 61
Questo prodotto NON è conforme allo standard ANSI Z87.1 per i caschi da saldatura. La finestra deve essere sempre usata. Il prodotto deve essere usato solo se costituito da componenti (finestra e copricapo) originali Jackson. Rimozione e sostituzione della finestra Rimozione della finestra Per rimuovere la finestra, rilasciare con cura la finestra dalla linguetta di protezione per il mento.
Página 62
Visiera 500 Istruzioni per assemblaggio, funzionamento e manutenzione Assemblaggio della finestra Inserire l’angolo sommitale della finestra sulla linguetta della corona visualizzata nell’immagine sottostante; ripetere l’operazione per l’altro lato. Fare attenzione a non imprimere una forza eccessiva, poiché potrebbe rompere le linguette della finestra. Premere la linguetta di rilascio dentro la corona, spingendo al contempo il fondo della finestra verso la corona.
Página 63
• Realizzato in materiale leggero ma capace di resistere a temperature estreme (350°F/176°C) • Blocco verticale elimina lo scivolamento del caschetto, mantenendolo in posizione verticale • Approvato per l’uso con: Elmetti rigidi con frontino e fessure di Jackson Jackson Slotted front brim hard hats...
Página 64
Istruzioni per sistema di caschetto per saldatura intercambiabile Aggancio di caschetto per saldatura e lamine: L’elmetto può essere indossato con il frontino in avanti o all’indietro. Inserire le lamine nelle fessure del cappellino con il bottone rivolto sempre sul retro della sospensione. (Figura 1) Rimuovere l’elemento di trattenimento dall’aggancio con un cacciavite a taglio.
Página 65
SL intercambiable de alta eficiencia con una filtración superior al 99.8%. El sistema de respiración ofrece un Factor de Protección Nominal (Nominal Protection Factor, NFP) de 500 cuan- do se utiliza con un filtro de partículas JACKSON SAFETY AIRMAX + original avalado por la CE como EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 TH3 P R SL.
Página 66
• No intente tocar ni modificar los componentes de este PAPR. • Cuando se somete a un trabajo intenso, la presión del aparato puede tornarse negativa al flujo máximo de inhalación. Los sistemas JACKSON SAFETY AIRMAX + deberán ser utilizados exclusivamente por personal competente y capacitado.
Página 67
• Salga del área contaminada si cualquiera de las alarmas se activa, alguna parte del producto se daña, observa cambios considerables en el flujo de aire o detecta algún olor. Si siente mareos, molestias o dificultad para respirar, salga también del área. GUÍA DE USO A título enunciativo mas no limitativo, el PAPR AIRMAX + se puede utilizar de manera efectiva para proteger al usuario en distintos tipos de trabajo en las siguientes áreas:...
Página 68
AIRMAX+Sistema PAPR con protector facial Maxview revestimiento anti-vaho 40601 AIRMAX+Sistema PAPR con protector facial Quad 500 40620 AIRMAX+Sistema PAPR con protector facial Quad 500 Flip Visor Shade 5 IR 40630 AIRMAX+Sistema PAPR con protector facial Quad 500 Flip Visor Shade 8 IR 40633...
Página 69
AJUSTE INICIAL • Colóquese el cinturón en la cintura y abroche los extremos. • Si el cinturón le queda demasiado flojo, deslice el broche macho por el cinturón hacia el broche hembra. . • Si el cinturón queda, demasiado apretado, deslice el broche macho en sentido opuesto al broche hembra. •...
Página 70
Este sencillo aparato de prueba se incluye en todas las unidades AIRMAX. Jackson Safety recomienda efectuar esta prueba por lo menos al inicio de cada turno y después de cambiar el filtro o efectuar cualquier otra operación de limpieza o mantenimiento.
Página 71
Instrucciones para volver a colocarlo: Encaje la cavidad del sello facial sobre el conducto de aire. Preste atención a la orientación del sello facial. • S28311: Coloque los tornillos de plástico en los agujeros, coloque el sello facial encima y fíjelo con 7 tuercas. •...
Página 72
bien en la carcasa de la unidad. Para cerrar la tapa del filtro, simplemente encaje a presión la tapa en su lugar. Preste especial atención a que la tapa encaje correctamente en el ventilador. No trate de utilizar la unidad de ventilador sin la tapa adecuadamente colocada.
Página 73
La carga debe durar un máximo de 8 horas. Un tiempo de carga inferior implicará un tiempo menor de funcionamiento de la unidad AIRMAX + de Jackson Safety. EXTRACCIÓN Y CAMBIO DE LA PILA Para retirar la batería, primero hay que extraer el filtro (para ello, consultar la sección de Extracción...
Página 74
CARGADOR AIRMAX -40363 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Rango de funcionamiento: 100 a 240 VCA • Frecuencia: 50 a 60 Hz a 150 mA • Rango de temperatura de funcionamiento: 0 a 40°C • Humedad relativa de funcionamiento: 8 a 85% • Carga inicial antes del primer uso de la pila: 8 horas Use este cargador exclusivamente con pilas que cumplan con las especificaciones de la siguiente tabla: Antes de encender la fuente de alimentación, conecte la salida CD a la pila y luego conecte la entrada CA a una toma de 100 a 240 VCA;...
Página 75
¡Nota! El tiempo de funcionamiento se puede acortar en caso de que el filtro esté obstruido y la batería poco cargada GARANTIA Surewerx garantiza que sus productos (1) cumplen con las especifi aciones del estándar de Surewerx a partir de la fecha de entrega a los distribuidores /compradores directos de Surewerx y cuentan con garantía durante los siguientes períodos, desde la fecha de compra por parte del consumidor final (verificado mediante el recibo de compra válido) (a) 2 años para Airmax+ PAPR 1 años para baterías;...
Página 76
Protector facial Quad 500 Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento La careta de uso múltiple Quad 500 Premium ofrece una corona extendida para mayor protección de la cabeza e incorpora protección para el mentón. El visor de policarbonato transparente resistente a impactos brinda una visión panorámica excelente.
Página 77
Este producto NO cumple con la norma ANSI Z87.1 con respecto a los cascos de soldador. Es necesario usar un visor en todo momento. NO use una visera abatible sin un visor Este producto se debe usar solamente con los visores, viseras abatibles y cascos de marca Jackson adecuados. Desmontaje y reemplazo del visor Desmontaje del visor Para desmontar el visor, use ambas manos y suelte cuidadosamente el visor de las lengüetas inferiores (2)
Página 78
Protector facial Quad 500 Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento Montaje del visor Inserte el extremo superior del visor en la lengüeta de la corona, tal y como se indica en la imagen de abajo, y repita el proceso para el otro lado. Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva que pueda romper las lengüetas ubicadas en los extremos del visor.
Página 79
• Fabricado con materiales ligeros capaces de soportar temperaturas extremas de 350°F. • El seguro vertical evita el deslizamiento del casco y lo sujeta firmemente en posición vertical. • Se ajusta a todos los cascos para soldar de las líneas HaloX, HSL y Nitro de la marca Jackson Safety ®...
Página 80
Instrucciones para uso del casco para soldar con sistema de intercambio Casco para soldar accesorio y cuchillas: 1. El casco industrial se puede usar con la visera hacia el frente o hacia atrás. Introduzca las cuchillas en las ranuras del casco con el botón siempre orientado hacia la parte posterior de la suspensión según la (Figura 1).
Página 81
Informationen wenden Sie sich bitte an / Per ulteriori informazioni, contattare / Para información adicional contacte a: USA: Canada: Europe: SureWerx USA Inc., 300 Corporate SureWerx, 49 Schooner St., Balder d.o.o. Teslova ulica 30, Drive Elgin, IL, USA 60123 Coquitlam, BC V3K 0B3 SI-1000 Ljubljana, Slovenia surewerx.com/usa surewerx.com jacksonsafety.eu Airmax+1024_manual_02.03.2022...