@
Dismantling
of the cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1. Take off the belt from the engine pulley (1).
2.
Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spnng
off the pulley bolt.
3.
Remove the large retainer spring (3), slide collar off and
push housing guide out of the bracket.
4.
Remove the two rear retainer springs (4) and knock off
the axle taps with a hammer.
Demontage des IVl&hdecks
Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.
1.
Entfernen Sie den Riemen vonder
Keilriemenscheibe
des Motors (1).
2.
Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die
Kupplungsfeder vonder
Achse des Riemenrades
ab.
3.
Entfernen Sie den groBen Splint (3), ziehen Sie den
Kranz ab, und drOcken Sie das F0hrungsgeh_use
aus
der Verankerung heraus.
4.
Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern
(4)
und entfernen Sie die beiden Bolzen.
(_
Depose
du Carter
de Coupe
Effectuer I'intervention & partir du c6te droit du tracteur.
1.
Sortir la courroie d'entrafnement
de la gorge de la poutie
motrice (1).
2.
Retirer le petit ressort de tension (2), et decrocher
le res-
sort d'embrayage
des lames du cote du bouton servant
d'axe & la poulie d'embrayage.
3.
Retirer t'epingte (3), faire glisser le collier et repousser
le guide & I'extremit6 de la gaine pour le faire sortir du
support.
4.
Retirer les deux epingles fixant les bras de suspension
arriere et sortir les bras en tapotant sur leur axe & I'aide
d'un marteau.
@
Desmontaje
de la unidad
de corte
Trabajar desde el lado derecho de la m&quina.
1.
Quitar despues la correa de la polea det motor (1).
2.
Remueva et resorte de retenci6n pequeflo (2), y levante
et resorte det embrague hacia fuera det perno de la
polea.
3.
Remueva el resorte de retenci6n grande (3), deslice el
collar hacia fuera y empuje la gufa det bastidor hacia
afuera det soporte.
4.
Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un
martillo los muflones de eje hasta sacarlos.
(_)
Smontaggio
del piatto di taglio
Lavorare sut lato destro della macchina.
1. Togliere la cinghia dalla puteggia det motore (1).
2.
Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sol-
levando, la molla della frizione dal buttone della puteg-
gia.
3.
Rimuovere la grande motla di fermo (3), estrarre il collare
e spingere la guida detl'alloggiamento
fuori datla staffa.
4.
Togtiere le due coppiglie (4) posteriori e con un martetlo
togtiere anche i perni.
(_
Demonterhen
van de maaikast
Werk vanaf de rechter kant van de machine.
1.
Haat daama de riem van de poetie van de motor (1).
2.
Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de
aandrijfkoppeling
omhoog van de katrotbout af.
3.
Verwijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en
duw de geteider van de behuizing uit de beuget.
4.
Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sta met
een hamer de twee as-pennen los.
54