Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25469 Manual De Las Instrucciones página 59

Publicidad

@
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar et equipo de corte del tractor.
Aplicar et freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba de ta
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la proputsora del motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar este a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
©
@
Sostituzione
delia cinghia
di trazione
Smontare it tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio
e staccare
la cinghia dalla
puteggia (1), da quella della frizione
(2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventota e
ruotare la ventola in senso antiorario fino ache
la cinghia
non sia libera (4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het toopwiel
(1), de koppelingswielschijf
(2) en het aandrijfwiel van de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventilatorbtaden
door en draai
de ventilator tegen de kick in tot de riem vrij komt (4).
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
(_
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststetlbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupptungsriemenrad
(2) und dem Motorantriebsrad
(3) abbauen.
Den Reimen
zwischen zwei L(Jfterbl&ttern
einfOhren und den Lfter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entra_nement
Desaccoupler le carter de coupe et te sortir de sous te tracteur
comme indique prec6demment.
Serrer
le frein
de stationnement
et retirer
la courroie
d'entrafnement
de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poutie motrice (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur
et faire tourner le ventitateur dans te sens inverse des aiguitles
d'une montre pour degager la courroie (4).
Assemble
in the reverse order to dismantling.
Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
®
@
@
®
Der Einbau erfotgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Pr0fen,
dab der Riemen innerhalb atler RiemenfQhrer
liegt. Beim
Auswechsetn
nut Originalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. V@ifier que la courroie est bien positionnee
devant tousles
guides de courroie. Utitiser exctusivement
une courroie d'origine lots d'un remptacement.
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla pot dentro de todas las guias.
Montar [3nicamente correas originales.
II montaggio
avviene
in ordine inverso. Controillare
che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
De
vindt in
als de de-
montering
omgekeerde volgorde plaats
montering. Controteer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
59

Publicidad

loading