Приветствуем Вас |
Serdecznie witamy
Bine aţi venit!
| Сърдечно добре дошли
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно
храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем
впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте
указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного
отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno
używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stoso-
wać się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem
ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna
kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz.
Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi
unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı
topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını
sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi pre-
daţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în
alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din
motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо
ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да
се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за
безопасност. Уредът най-добре да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Технические характеристики |
Date tehnice
| Технически данни
2 x 600 W
1.5 m
Мощность
Длина провода
Moc
Długość przewodu
Güç
Kablo uzunluğu
Lungimea cablului
Capacitatea
Капацитет
Дължина на кабела
70
| Hoşgeldiniz |
Dane techniczne
| Teknik Bilgiler |
127 mm
120 mm
0.41 m
475 mm
Соединительный кабель
Габариты
Przewód łączący
Wymiary
Bağlantı kablosu
Ebat
Cablu de legătură
Dimensiuni
Свързващ кабел
Размери
Перед самым первым включением |
İlk kullanımdan önce |
Inainte de prima intrebuintare
Преди първата употреба
Очистка принадлежностей |
Oczyścić osprzęt
Curăţirea accesorilor
| Почистване на аксесоарите
1
Промыть горячей водой, затем высушить
Umyć gorącą wodą do płukania, wysuszyć
Sıcak bulaşık deterjanıyla yıkayınız, sonra kurutunuz
Se curăţă cu apă fierbinte şi detergent de vase şi apoi se usucă
Изплаква се с гореща вода, подсушава се
Чистка основания прибора |
Oczyścić podstawę urządzenia
Se curăţă baza aparatului
| Почистване на основата
2
Нагреть в теч. 10 мин., дать остыть
Podgrzać przez 10 min., poczekać aż się ochłodzi
10 dak. ısıtınız, soğumasını bekleyiniz
Se încălzeşte 10 minute, se lasă să se răcească
Нагрява се 10 мин., остава се да се охлади
Отходы производства выгорят. Возможно появление копоти / появление посторонних
запахов – проветрить!
Pozostałości fabryczne ulegają spaleniu. Może zacząć wydzielać się dym / zapach – przewietrzyć!
İmalât artıkları yanar. Duman ve gaz oluşması mümkündür – odayı havalandırınız!
Urmele rămase din fabricaţie se ard. Este posibilă apariţia de fum / miros – aerisiţi!
Остатъците от производството изгарят. Възможно е да се появи дим / мирис – проветрете!
Przed pierwszym użyciem
|
|
| Aksamların temizlenmesi |
| Cihaz tabanının temizlenmesi |
71