AIPHONE
Wan
©
©
© ©
e; QQQ
Q
A
R
SÉ
MUTED - MID - HIGH
MUET - MOYEN - FORT
AUS - MITTEL - LAUT
SILENCIO-MEDIO- ALTO
UITGESCHAKELD-GEWOON- LUID
NAMES & FUNCTIONS
(D SERVICE button (option)
(2) ROOM CALL button
Q) DOOR RELEASE button
GO Door call-in LED
©) Open voice speaker for chime & internal
call-in voice
@ Chime/pre-tone volume control
7 Reset button
NOMS ET FONCTIONS
Bouton service (option)
(7 Bouton d'appel des postes intérieurs (intercom)
(3) Bouton de commande d'ouverture de porte (gâche)
@) Témoin DEL d'appel
© Haut-parleur pour le carillon et les
appels internes
®© Réglage du volume d'appel/pré-tonalité
7 Bouton de réinitialisation
BEZEICHNUNGEN U. FUNKTIONEN
SERVICE-Taste (Option)
Interne Ruftaste
TUROFFNER-Taste
DO Türruf-LED
®© Lautsprecher für Türruf, internen Ruf
und interne Durchsage
Einstellung Rufton-Lautstärke
Di) Reset-Taste
NOMBRES Y FUNCIONES
OD) Botón de SERVICIO (opcional)
Q) Botón de LLAMADA INTERNA
Q) Botón de ABREPUERTAS
@) Luz de llamada del portero
®© Palante de carillón y voz de llamanda
interna
®©) Control de volumen de carillón/tono previo
Botón de reposición
BENAMINGEN EN FUNCTIES
Q Extra bedieningsknop (optie)
® Interne-oproepknop
Q) Deurontgrendelingsknop
@ LED-indicatie oproep
buitenpost
© Luidspreker voor beltoon en
interne-oproepfunctie
®© Volumeregeling beltoon/oproeptoon
®© Reset-knop
Calling from Entrance
1. Momentarily depress CALL button.
2. Chime tone sounds.
Appel depuis le poste de l'entrée
1. Appuyer brièvement sur le bouton d'appel.
2. La tonalité d'appel retentit.
Ruf von der Türstelle
1. Kurz auf die RUF-Taste drücken.
2. Es läutet (Gongton).
3. Zum Sprechen
den Hörer an einer der Innenstellen abheben.
(e Kommunikation: ca. 2,5 Minuten.
Llamada desde el video portero
1. Presione el botón de LLAMADA.
2. Sonará un carillón.
y
apre
E
e, Ze
aai
EE
al
Ser
vanaf buitenpost
1.
Druk kortstondig op de oproepknop.
2. De beltoon weerklinkt.
5. Neem de hoorn van een binnenpost op om te spreken.
12 Gesprek; ong. 2,5 minuut. 22-
d
Transfer of Door call-in
1. Press ROOM CALL button, while talking to the door,
then tell others about the door call-in.
2. Either of the other stations lifts handset to reply.
3. Both parties hang up handset, before either stations
answers to the door.
4. Only the answering station repicks up handset to talk to
the door.
Transfert d'un appel provenant du poste de porte
1. Répondre à l'appel tout en appuyant sur le bouton
d'appel des postes intérieurs (intercom), puis faire
savoir aux autres postes qu'il y a un appel entrant.
2. L'un des autres postes décroche le combiné pour répondre.
3. Raccrocher pour que le poste auquel l'appel est destiné puisse prendre l'appel.
4. Seul le poste auquel l'appel est destiné décroche à nouveau
le combiné pour communiquer avec le poste de porte.
Weiterschalten des Eingangsgesprächs
1. Während des Antwortens die interne Ruftaste drücken, und
andere Teilnehmer über den Anruf informieren.
2. An einer der anderen Stellen wird der Hörer abgenommen.
3. Den Hörer ablegen, bevor eine der Stellen das Gespräch
entgegen nimmt.
4. Nur die Stelle, die das Gespräch beantwortet, nimmt den
Hörer ab, um zu sprechen.
Transferencia de llamada de portero
1. Presione el botón de LLAMADA INTERNA, hablando al e
informe, y a las otras estaciones sobre la llamada del portero.
2. Levante el auricular para responder en una estación.
3. Cuelgue
el auricular en ambas estaciones.
4. Sólo EECH que responda levanta de nuevo para hablar al
video portero.
Doorschakeling van oproep vanaf buitenpost
1. Druk op de interne-oproepknop terwijl u met de buitenpost
spreekt om de oproep aan anderen te melden.
2. Op een van de andere posten wordt de hoorn opgenomen om de interne
oproep te beantwoorden.
3. Beide partijen hangen op voordat één van de binnenposten de oproep van de buitenpost overneemt.
4. Vervolgens neemt men de hoorn op van de post die de oproep overneemt om
te spreken met de buitenpost.
Instant voice calling
1. Momentarily depress CALL button. Speak directly to
inside station.
2. Upon chime sounding, voice is heard from speaker of
all the inside stations.
Appel vocal instantané
1. Appuyer brièvement sur le bouton d'appel. S'adresser
directement au poste interne concerné.
2. Lorsque le carillon retentit, la phonie du poste de porte
est entendue sur tous les postes intérieurs.
Direktes Sprechen an der Türstelle
1. Kurz auf die RUF-Taste drücken. Nach dem Gongton
sofort zur Innenstelle sprechen.
2. Nach dem Läuten kann die Stimme an jeder der
Innenstationen gehört werden.
Llamada por voz instantánea
1. Presione el botón de LLAMADA. Hable directamente a la
estación interior.
2. Al sonar un carillón, la voz podrá oírse desde el parlante de
cualquier estación interior.
Directe spraakoproep
1. Druk kortstondig op de oproepknop. Spreek
rechtstreeks met de binnenpost.
2. Wanneer de beltoon weerklinkt, is de stem hoorbaar
door de luidspreker van alle binnenposten.
Internal calling
1. Lift handset, press ROOM CALL button.
2. The other inside stations are paged with pre-tone and
voice.
3. Lift handset at either station to reply.
Appel interne
1.
Décrocher le combiné et appuyer sur le bouton d'appel
des postes intérieurs (intercom).
2. Les autres postes internes ba eeh un appel (pré-tonalité et voix).
3. Décrocher le combiné de l'un des postes pour répondre.
Interne Sprechverbindung
1. Den Hörer abheben und die interne Ruftaste drücken.
2. Die anderen Innenstellen werden mit Rufton und
Stimme angesprochen.
3. Um zu antworten, den Hörer an einer der Sprechstellen abheben.
Llamada interna
1. Descuelgue el auricular y presione el botón de LLAMADA INTERNA.
2. Las demás estaciones interiores serán solicitadas con tono previo
y voz.
3. Para contestar, descuelgue en una de las estaciones interiores.
Interne oproep
1. Neem de hoorn op en druk op de interne-oproepknop.
2. De overige binnenposten worden opgeroepen met een
waarschuwingstoon en spraak.
3. Neem de hoorn van een binnenpost op om de oproep te beantwoorden.
Activating Door Release
1. Depress and hold down DOOR RELEASE button.
2. The door is unlocked.
Activation de l'ouverture de porte
1. Appuyer sur le bouton d'ouverture de porte (gâche électrique) et le maintenir enfoncé.
2. La porte est déverrouillée.
Türöffner aktivieren
1. Die TUROFFNER-Taste drücken und gedrückt halten.
2. Die Tür wird entriegelt.
Activación del Abrepuertas
1. Presione y mantenga presionado el botón de ABREPUERTAS.
2. La puerta se abre.
Deur ontgrendelen
1. Houd de deurontgrendelingsknop ingedrukt.
2. De deur wordt ontgrendeld.