Resumen de contenidos para Beretta Junior 28 C.S.I.
Página 1
Junior 24 C.S.I. Junior 28 C.S.I. INSTALLER AND USER MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E USO TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠĆENJE NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE...
Página 2
Junior 24-28 C.S.I. complies with the basic requirements of the following Installer manual-User manual ..............3 Directives: Gas Appliance Directive 90/396/EEC; Efficiency Directive 92/42/ Technical data ..................... 9 EEC; Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC; Low Voltage Control panel ..................... 95 Directive 2006/95/EEC Appliance functional elements ..............
Página 3
JUNIOR C.S.I. INSTALLER 1 - GENERAL SAFETY DEVICES Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body are wet or damp Our boilers are built in our plants and checked down to the smallest Before cleaning operations, disconnect the boiler from the main power detail in order to protect users and fitters from injury.After working on supply by turning “OFF”...
Página 4
DHW input 1/2” driver as a lever. In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there is an The table indicates the permitted linear lengths. According to the length of adaptation kit of hydraulic connections available. the pipes used, it is necessary to insert a flange, selecting one from those contained in the boiler (see the following table).
Página 5
4 IGNITION AND OPERATION 4.1 Preliminary checks First ignition is carried out by competent personnel from an authorised Technical Assistance Service Beretta. Before starting up the boiler, check: reduced concentric bend kit that the supply networks data (electric, water, gas) corresponds to the...
Página 6
ENGLISH 4.4 Light signals and faults - check that the pressure on the pressure gauge is stable; or with a milliam- meter in series to the modulator, make sure that the modulator supplies The control panel has two led that indicate the boiler operating status: the maximum available current (120 mA for G20 and 165 mA for LPG).
Página 7
JUNIOR C.S.I. 4.6 Gas conversion operations USER Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily 1A GENERAL WARNINGS also when the boiler is installed. The boiler is designed to operate with methane gas (G20) according to the The instruction manual is an integral part of the product and it must therefore product label.
Página 8
ENGLISH 2A IGNITION 5A LIGHT SIGNALS AND FAULTS First ignition must be carried out by personnel from the Technical Assistance control panel has two led that indicate the boiler operating status: Service. At the same time, if it is necessary to put the appliance in service Green led again, carefully follow the described operations.
Página 9
JUNIOR C.S.I. TECHNICAL DATA 28 C.S.I. 24 C.S.I. 25.80 30.20 Heating//domestic hot water nominal thermal output (Hi) 25,972 kcal/h 22,188 23.94 28.24 Heating/domestic hot water nominal thermal power 24,284 kcal/h 20,590 8.90 12.70 Heating reduced thermal output (Hi) 10,922 kcal/h 7,654 7.52 10.95...
Página 10
FRANÇAIS INSTALLATEUR 1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS il est dangereux d'activer des dispositifs ou des appareils électriques, tels que des interrupteurs, des appareils électroménagers, etc. en cas de sentir Les chaudières produites dans nos établissements sont fabriquées en le combustible ou la combustion ; en cas de fuites de gaz, aérer la pièce en faisant attention aussi à...
Página 11
Lorsqu'il est nécessaire, la bride fumées (L) doit être retirée en faisant levier avec un tournevis. En cas de remplacement de chaudières Beretta de la gamme précédente, un kit d'adaptation des raccordements hydrauliques est disponible. Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Selon la longueur des conduits utilisée, il est nécessaire d'insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues...
Página 12
(entrée d'air à droite). 4.1 Vérifications préliminaires Le premier allumage est effectué par du personnel compétent d'un Service après-vente Beretta agréé. Avant de démarrer la chaudière, faire vérifier : kit coude coaxial baissé que les données des réseaux de distribution (électrique, d'eau, de gaz) sont conformes à...
Página 13
JUNIOR C.S.I. 4.4 Signaux lumineux et anomalies - vérifier si la pression lue sur le manomètre est stable, ou bien, à l'aide d'un mil- liampèremètre placé après le modulateur, s'assurer que celui-ci reçoit le courant Le panneau de commande comprend deux LED lumineuses qui indiquent l'état disponible maximum (120 mA pour G20 et 165 mA pour gaz liquide) ;...
Página 14
FRANÇAIS 4.6 Transformation du gaz UTILISATEUR La transformation d’un gaz d’une famille à un gaz d’une autre famille peut s’ef- 1A AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET SÉCURITÉS fectuer facilement même sur la chaudière installée. La chaudière est livrée pour fonctionner avec du gaz méthane (G20) conformément Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conservé...
Página 15
JUNIOR C.S.I. 2A ALLUMAGE - ouvrir le robinet de remplissage (fig.8a) jusqu’à ce que la valeur de pression Le premier allumage de la chaudière doit être effectué par du personnel du Ser- correcte soit comprise entre 1 et 1,5 bars. vice après-vente.
Página 17
JUNIOR C.S.I. INSTALADOR 1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales como interruptores, electrodomésticos, etc., si se advierte olor a combustible o Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican pres- de combustión. En el caso de pérdidas de gas, airear el local, abriendo tando atención a cada uno de los componentes de manera tal de prote- puertas y ventanas;...
Página 18
La brida de humos (L), cuando sea necesaria, debe quitarse haciendo palanca con un destornillador. En caso de sustituir una caldera Beretta de un modelo anterior, se encuentra a disposición un kit de adaptación para las conexiones hidráulicas. La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas...
Página 19
4.1 Controles preliminares El primer encendido debe ser realizado por personal competente de un Centro de Asistencia Técnica autorizado Beretta. kit curva coaxial rebajada Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar: que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas) corres- pondan con los de la matrícula...
Página 20
ESPAÑOL 4.4 Señalizaciones luminosas y anomalías - controlar que la presión leída en el manómetro sea estable; o bien con la ayuda de un miliamperímetro suministrado con el modulador, asegurarse de que se El panel de mandos comprende dos indicadores luminosos que indican el estado suministre la máxima corriente disponible al modulador (120 mA para G20 y de funcionamiento de la caldera: 165 mA para GLP).
Página 21
JUNIOR C.S.I. 4.6 Transformación del gas USUARIO La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede rea- 1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD lizarse fácilmente aún con la caldera instalada. La caldera se entrega para funcionar con gas metano (G20) de acuerdo a lo que El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debe indica la placa del producto.
Página 22
ESPAÑOL 2A ENCENDIDO - abrir el grifo de llenado (fig. 8a) hasta que el valor de presión quede compren- El primer encendido de la caldera debe ser efectuado por personal del Centro dido entre 1 y 1,5 bar. de Asistencia Técnica. A continuación, cuando sea necesario volver a poner en Cerrar bien el grifo.
Página 24
PORTUGUÊS INSTALADOR 1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS É perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricos, tais como interruptores, electrodomésticos, etc., caso se sinta cheiro de com- As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são fabricadas bustível ou de combustão. Em caso de perdas de gás, arejar o local, com atenção dedicada também aos componentes específicos de modo abrindo portas e janelas;...
Página 25
1/2” com uma chave de fenda. Em caso de substituição de caldeiras Beretta de gama anterior, está dispo- A tabela indica os comprimentos rectilíneos admitidos. Segundo o comprimento nível um kit de adaptação de conexões hidráulicas. dos tubos utilizado, é necessário inserir uma flange escolhendo-a entre aquelas contidas na caldeira (consultar tabelas indicadas a seguir).
Página 26
4 ACENDIMENTO E FUNCIONAMENTO 4.1 Verificações preliminares O primeiro acendimento deve ser feito por pessoal competente de um Centro de Assistência Técnica autorizado Beretta. Antes de ligar a caldeira, é preciso verificar: kit curva coaxial rebaixada que os dados das redes de alimentação (eléctrica, hídrica, gás) corres- pondam àqueles da placa...
Página 27
JUNIOR C.S.I. 4.4 Sinalizações luminosas e anomalias - verificar que a pressão lida no manómetro seja estável; ou com o auxílio de um miliamperímetro em série no modulador, certificar-se de que no O painel de comando compreende dois leds luminosos que indicam o estado modulador seja distribuída a máxima corrente disponível (120 mA para de funcionamento da caldeira: G20 e 165 mA para GPL).
Página 28
PORTUGUÊS 4.6 Transformação gás UTILIZADOR A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra família 1A ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇAS pode ser feita facilmente mesmo com a caldeira instalada. A caldeira é fornecida para o funcionamento a gás metano (G20) segundo O manual de instruções constitui parte integrante do produto e conse- o indicado pela placa do produto.
Página 29
JUNIOR C.S.I. 2A ACENDIMENTO - abrir a válvula de enchimento (fig. 8a) até que o valor de pressão esteja O primeiro acendimento da caldeira deve ser efectuado por pessoal do Cen- compreendido entre 1 e 1,5 bar. tro de Assistência Técnica. Sucessivamente, quando for necessário colocar Fechar cuidadosamente a válvula.
Página 31
JUNIOR C.S.I. TELEPÍTŐ 1 - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ne érjen a kazánhoz vizes vagy nedves testrésszel valamint amikor mezitláb van. A gyárainkban előállított kazánok minden egyes alkatrészét külön Mielőtt a tisztítási műveletekhez hozzákezdene a kazánt az elektromos figyelemmel készítjük, hogy a telepítést végrehajtó személyt és a felhasználót hálózatról válassza le úgy, hogy a berendezés kétirányú...
Página 32
HMV bemenet 1/2” tudja levenni. Ha egy korábbi típusú Beretta kazánt cserél le, akkor a hidraulikus csatlakozásokhoz A táblázat tartalmazza a megengedett egyenes vonalú hosszúságot. A felhasznált egy illesztő készlet áll rendelkezésére. csőhosszúság szerint szükséges elhelyezni a kazánban megtalálható füstgáz- csatlakozókarimák közül a megfelelőt (lásd az alábbi táblázatot).
Página 33
áll a rendelkezésére. 4 KAZÁN BEGYÚJTÁSA ÉS MŰKÖDÉSE 4.1 Előzetes ellenőrzés A kazán első begyújtását a Beretta által feljogosított Vevőszolgálati Szerviz Lecsökkentett képzett szakemberei végezhetik koaxális könyök Mielőtt a kazánt működésbe hozná ellenőriztesse, hogy: készlet...
Página 34
MAGYAR - helyezze áram alá a kazánt, a berendezés központi kapcsolóját a “bekapcsolt” helyzetbe állítva 4.4 Fényjelzések és rendellenességek - ellenőrizze, hogy a manométerről leolvasott nyomás állandó; vagy pedig, egy A vezérlő panelen két Led van, amik a kazánműködés állapotát jelzik: modulátorhoz tartozó...
Página 35
JUNIOR C.S.I. 4.6 Gázátalakítás FELHASZNÁLÓ Egy bizonyos típusú gázról való áttérés egy másik típusúra könnyen elvégezhetõ 1A ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK már telepített kazán esetén is. A kazánt metán, vagyis földgázzal (G20) való működéssel adják át, ahogy ezt a A használati utasításokat tartalmazó...
Página 36
MAGYAR 2A BEGYÚJTÁS - nyissa ki a feltöltõcsapot (8a ábr), addig amíg a nyomás el nem éri az 1 és 1,5 A kazán elsõ begyújtását a Vevőszolgálati Szerviz képzett szakemberének kell bar közötti értéket. elvégeznie. Amennyiben szükség van a kazán ismételt üzembe helyezésére, Gondosan zárja el a csapot.
Página 38
ROMÂNĂ PTR INSTALATORI 1 - AVERTISMENTE; SIGURANŢĂ Nu atingeţi cazanul cu picioarele goale şi corpul (sau părţi ale corpului) umede sau ude. Cazanele fabricate în unităţile noastre de producţie pun accentul pe Înainte de a trece la curăţarea aparatului, decuplaţi cazanul de la reţeaua de fiecare componentă, pentru a garanta siguranţa atât a utilizatorului cât şi alimentare cu curent electric, poziţionând întrerupătorul bipolar al instalaţiei a instalatorului, evitând astfel eventualele accidente.Se recomandă...
Página 39
1/2” Flanşa pentru gazele de ardere (L), când este cazul, poate fi scoasă folosind o În caz de înlocuire a cazanului Beretta din gama precedentă, este disponibil un şurubelniţă. set de adaptare a conexiunilor hidraulice. Tabela de mai jos redă lungimea segmentelor drepte admise. În funcţie de lungimea conductelor, este necesar să...
Página 40
4 APRINDEREA ŞI FUNCŢIONAREA CAZANULUI 4.1 Verificări Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane competente, trimise de la Centrul de Asistenţă Tehnică autorizat de Beretta. set curbă coaxială Înainte de a porni cazanul, verificaţi ca: cu înălţime redusă...
Página 41
JUNIOR C.S.I. 4.4 Semnale luminoase; anomalii - verificaţi ca presiunea citită pe manometru să rămână constantă; în alternativă, cu ajutorul unui miliampermetru montat în serie cu modulatorul, verificaţi dacă Panoul de comenzi cuprinde două leduri luminoase care vă informează cu privire pe modulator se produce valoarea maximă...
Página 42
ROMÂNĂ 4.6 Schimbarea tipului de gaz PTR UTILIZATORI Modificarea aparatului în funcţie de tipul de gaz furnizat de la reţea este simplă 1A AVERTISMENTE GENERALE ŞI DE SIGURANŢĂ şi se poate face şi cu cazanul instalat. Cazanul este livrat din fabrică pentru gazul metan (G20) conform celor indicate Manualul de instrucţiuni face parte din acest produs şi ca urmare trebuie să...
Página 43
JUNIOR C.S.I. 2A APRINDEREA APARATULUI - deschideţi robinetul de umplere (fig. 8a) până când presiunea ajunge la 1 - 1,5 Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane competente, bari. trimise de la Centrul de Asistenţă Tehnică. Ulterior, dacă va fi nevoie să repuneţi Închideţi bine robinetul.
Página 44
ROMÂNĂ DATE TEHNICE 28 C.S.I. 24 C.S.I. 30.20 25,80 Capacitate termică nominală încălzire /apă menajeră (Hi) 25.972 kcal/h 22.188 28,24 23,94 Putere termică nominală încălzire /apă menajeră 24,284 kcal/h 20.590 12.70 8,90 Putere termică redusă încălzire (Hi) 10.922 kcal/h 7.654 7,52 10.95 Putere termică...
Página 45
JUNIOR C.S.I. INSTALLATEUR 1 - HINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN ventil; umgehend das Fachpersonal des Technischen Kundendienstes einsetzen Die in unseren Betrieben hergestellten Kessel werden unter Beachtung Berühren Sie den Kessel nicht barfuß oder mit nassen bzw. feuchten auch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als Körperteilen auch den Installateur vor eventuellen Unfällen zu schützen.Somit wird Trennen Sie vor dem Ausführen von Reinigungsarbeiten den Kessel vom...
Página 46
Der Rauchflansch (L) muss bei Bedarf entfernt werden, wobei ein Schraubendreher als Hebel zu verwenden ist. Bei einem Austausch von Kesseln von Beretta einer früheren Serie ist ein Kit zur Anpassung der Wasseranschlüsse erhältlich. Die Tabelle enthält die zulässigen geradlinigen Längen. Entsprechend der verwendeten Leitungslänge ist es notwendig, einen Flansch einzufügen, der unter denen im Kessel...
Página 47
(Lufteintritt rechts) ist das Kit zur Trenner Trennung von Luft/Rauch erhältlich. 4.1 Vorabkontrollen Das erste Einschalten wird durch zuständiges Personal einer von Beretta zugelassenen Kundendienststelle vorgenommen. Lassen Sie vor dem Einschalten des Kessels prüfen: ob die Daten der Versorgungsnetze (Strom, Wasser, Gas) denen auf dem...
Página 48
DEUTSCH 4.4 Leuchtanzeigen und Störungen - Prüfen Sie, ob der auf dem Druckmesser abgelesene Druck stabil ist; oder prüfen Sie mit Hilfe eines seriell zum Modulator angeschlossenen Milliampere- Das Bedienfeld umfasst zwei Leucht-Led die den Betriebsstatus des Kessels angeben: Messers, ob dem Modulator der maximal verfügbare Strom zugeführt wird (120 Grüne Led mA für G20 und 165 mA für Flüssiggas).
Página 49
JUNIOR C.S.I. 4.6 Umbau für Gas ANWENDER Der Umbau von einer Gasart zu einer anderen kann mühelos auch bei installier- 1A ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN tem Kessel erfolgen. Der Kessel wird für den Betrieb mit Methangas (G20) gemäß den Angaben auf Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Produktes und muss dem Kennschild des Produktes geliefert.
Página 50
DEUTSCH 2. EINSCHALTEN - Öffnen Sie das Füllventil (fig. 8a) bis der Druckwert zwischen 1 und 1,5 bar Das erste Einschalten des Kessels muss durch Personal des Technischen liegt. Kundendienstes vorgenommen werden. Beachten Sie danach, d.h. wenn es Schließen Sie sorgfältig das Ventil. notwendig ist, das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, genau die beschriebenen Stellen Sie den Funktionswahlschalter wieder in die Ausgangsposition.
Página 52
SLOVENŠČINA INSTALATER 1 - OPOZORILA IN VARNOSTNI NAPOTKI Kotla se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi deli telesa, ali ko ste bosi. V našem podjetju proizvedeni kotli so izdelani s pozornostjo tudi do Pred vsakim čiščenjem kotel izklopite iz električnega omrežja tako, da posameznih sestavnih delov, da s tem pred morebitnimi nezgodami dvopolno stikalo napeljave in glavno stikalo na krmilni plošči preklopite zaščitimo tako uporabnika kot tudi instalaterja.Po vsakem posegu,...
Página 53
Prirobnico dimovoda (L), ko je potrebno, se mora odstraniti tako, da se za vzvod uporabi izvijač. V primeru zamenjave kotlov Beretta prejšnje serije, je na voljo komplet za prilagoditev vodovodnih priključkov. V tabeli so navedene dopustne dolžine dimovodov. Glede na dolžino uporabljenega dimovoda je potrebno vstaviti prirobnico, ki jo izberete med tistimi, 3.3 Električni priključek...
Página 54
4 VŽIG IN DELOVANJE 4.1 Predhodne kontrole Prvi vžig mora opraviti pristojno osebje pooblaščenega Centra za tehnično podporo Beretta. komplet znižanega Pred zagonom kotla naj se preveri: koaksialnega da so podatki napajalnih omrežij (električno, vodovodno, plinsko) skladni...
Página 55
JUNIOR C.S.I. 4.4 Svetlobni signali in nepravilnosti - preverite, da je odčitani tlak na manometru stabilen; lahko pa tudi z miliampermetrom, zaporedno vezanim z modulatorjem, zagotovite, da Na krmilni plošči se nahajata dve led lučki, ki označujeta stanje delovanja modulator prejema maksimalno razpoložljiv tok (120 mA za G20 in 165 kotla: mA za utekočinjen plin).
Página 56
SLOVENŠČINA 4.6 Zamenjava vrste plina UPORABNIK Prehod z uporabe plina ene družine na plin druge družine se lahko preprosto 1A SPLOŠNA IN VARNOSTNA OPOZORILA izvede tudi z montiranim kotlom. Kotel je ob dobavi nastavljen za delovanje s plinom metanom (G20) kot je Priročnik z navodili je sestavni del izdelka, zaradi tega se ga mora skrbno to navedeno na tablici izdelka.
Página 57
JUNIOR C.S.I. 2A VKLOP - odprite ventil za polnjenje (slika 8a) dokler vrednost tlaka ne znaša med Prvi vklop kotla mora opraviti osebje Centra za tehnično podporo. Nadalje, 1 in 1,5 bar. ko je potrebno ponovno pričeti z uporabljanjem naprave, natančno sledite Ventil natančno zaprite.
Página 58
SLOVENŠČINA TEHNIČNI PODATKI 24 C.S.I. 28 C.S.I. 25,80 30.20 Območje nazivne toplotne moči ogrevanja//sanitarne vode (Hi) kcal/h 22.188 25.972 23,94 28,24 Nazivna toplotna moč moči ogrevanja/sanitarne vode kcal/h 20.590 24,284 8,90 12.70 Zmanjšana toplotna moč ogrevanja (Hi) kcal/h 7.654 10.922 7,52 Zmanjšana toplotna moč...
Página 59
JUNIOR C.S.I. INSTALATER 1 - UPOZORENJA I SIGURNOST Ne dodirivati kotao ako ste bosi ili ako su vam dijelovi tijela mokri ili vlažni Kotlovima koji se proizvode u našim pogonima posvećuje se posebna Prije čišćenja treba odspojiti kotao s električne mreže postavljajući pažnja u svim detaljima kako bi se zaštitilo korisnika i instalatera od bipolarni prekidač...
Página 60
Prirubnica za dimne plinove (L), kada je to potrebno, može se skinuti pomoću odvijača korištenog kao poluga. U slučaju mijenjanja kotla Beretta iz prethodnog proizvodnog programa, na raspolaganju je set za prilagodbu hidrauličkih spojeva. Tabela prikazuje dozvoljene ravne dužine. Ovisno o korištenoj dužini cijevi, potrebno je ugraditi prirubnicu koju ćete odabrati među onima isporučenima s...
Página 61
4 PALJENJE I RAD 4.1 Preliminarne provjere Kotao mora prvi puta pustiti u pogon stručno osoblje ovlaštenog Tehničkog servisa Beretta. set koaksijalnog Prije puštanja kotla u pogon provjerite: spuštenog odgovaraju li podaci o mrežama napajanja (struja, voda, plin) onima na koljena pločici...
Página 62
HRVATSKI 4.4 Svjetlosne signalizacije i smetnje - provjerite je li očitana vrijednost tlaka na manometru stabilna; ili pak pomoću miliampermetra spojenog u seriju s modulatorom provjerite daje Na upravljačkoj ploči nalaze se dvije svjetleće led diode koje označavaju li modulator maksimalnu moguću struju (120 mA za G20 i 165 mA za stanje kotla: GPL).
Página 63
JUNIOR C.S.I. 4.6 Promjena vrste plina KORISNIK Prijelaz s jedne grupe plinova na drugu može se lako obaviti i nakon što je 1A OPĆA UPOZORENJA I SIGURNOST kotao postavljen. Kotao se isporučuje za rad na plin metan (G20) kao što je navedeno na Priručnik s uputstvima sastavni je dio proizvoda i zbog toga se mora pažljivo natpisnoj pločici proizvoda.
Página 64
HRVATSKI 2A PALJENJE - otvorite slavinu za punjenje (slika 8a) sve dok vrijednost tlaka ne bude Kotao mora prvi put pustiti u pogon osoblje Tehničkog servisa. Nakon toga, između 1 i 1,5 bar. svaki put kada bude potrebno ponovno uključiti uređaj, pažljivo slijedite Dobro zatvorite slavinu.
Página 65
JUNIOR C.S.I. TEHNIČKI PODACI 28 C.S.I. 24 C.S.I. 30.20 25,80 Nazivno toplinsko opterećenje grijanja//sanitarne funkcije (Hi) 25.972 kcal/h 22.188 28,24 23,94 Nazivna toplinska snaga grijanja/sanitarne funkcije 24,284 kcal/h 20.590 12.70 8,90 Smanjeno toplinsko opterećenje grijanja (Hi) 10.922 kcal/h 7.654 7,52 10.95 Smanjena toplinska snaga grijanja 9.415...
Página 66
SRPSKI INSTALATER 1 - UPUTSTVA I GARANCIJE Ne smete dodirivati kotao ako ste bosi i ako su vam delovi tela mokri ili vlažni. Za vreme proizvodnje kotla u našim fabrikama obraća se pažnja i na Pre čišćenja kotla isključite električno napajanje tako da se dvopolna najmanje delove da bi se zaštitio ne samo korisnik već...
Página 67
1/2” Prsten za dimne gasove (L), kada je neophodno treba da se skine koristeći U slučaju zamene kotla Beretta raspona gore pomenutog, dostupan je odvijač kao polugu. komplet za prilagođavanje hidrauličnih spojeva. Na tabeli su predstavljene dužine postavljenih dimovoda. U zavisnosti od dužine upotrebljenih cevi, neophodno je ubaciti prsten birajući među onima koje se...
Página 68
4 UKLJUČIVANJE I RAD UREĐAJA 4.1 Preliminarne provere Prvo uključivanje obavlja stručno lice iz Tehničkog centra kojeg je ovlastila Beretta. komplet za Pre paljenja kotla proverite : koaksijalni sniženi da su podaci mreža napajanja (električne, vodovodne, gas) odgovarajući nagib onima na pločici...
Página 69
JUNIOR C.S.I. 4.4 Svetlosna signalizacija i nepravilnosti - proverite da li je pritisak koji pokazuje manometar stabilan; ili pak pomoću miliamperometra u seriji modulatora koji bi osigurao činjenicu da modulator Na kontrolnoj tabli se nalaze dve led diode koje trepere i pokazuju stanje donosi najveću moguću protočnost (120 mA za G20 i 165 mA za GPL).
Página 70
SRPSKI 4.6 Promena vrste gasa KORISNIK Promena vrste gasa sa jedne na drugu može se lako izvršiti čak i kada je 1A OPŠTA UPOZORENJA I BEZBEDNOST kotao instaliran. Kotao je, već po proizvodnji, spreman za rad na prirodni gas (G20) prema Priručnik za ručnu upotrebu je sastavni deo proizvoda i zbog toga mora naznakama koje su na samom proizvodu.
Página 71
JUNIOR C.S.I. 2A UKLJUČIVANJE - Otvorite slavinu (sl. 8a) ispunjenu sve dok vrednost pritiska ne bude između Prvo uključivanje kotla mora biti izvršeno i podešeno od strane Tehničkog 1 i 1,5 bar. servisa. A takođe je neophodno i staviti aparat na testiranje, propratiti Ponovo zatvorite slavinu pažljivo.
Página 72
SRPSKI TEHNIČKI PODACI 24 C.S.I. 28 C.S.I. 25,80 30.20 Raspon nominalnog termičkog grejanja//sanitarnog grejanja (Hi) kcal/h 22.188 25.972 23,94 28,24 Mogućnost nominalnog termičkog grejanja/sanitarnog grejanja kcal/h 20.590 24,284 8,90 12.70 Termičko zagrevanje dovodi do smanjenog zagrevanja (Hi) kcal/h 7.654 10.922 7,52 Termičko zagrevanje dovodi do umanjenog zagrevanja 10.95...
Página 73
JUNIOR C.S.I. (S UZATVORENOU IONIZOVANOU KOMOROU) INŠTALATÉR 1 - UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nedotýkajte sa kotla bosí ani mokrými alebo vlhkými časťami tela. Pred čistením odpojte kotol od elektrického napájania prepnutím Pri výrobe kotlov v našich výrobných závodoch je pozornosť venovaná bipolárneho vypínača zariadenia a hlavného vypínača na ovládacom aj jednotlivým komponentom, s cieľom ochrániť...
Página 74
TÚV 1/2” pomocou skrutkovača. V prípade výmeny kotlov Beretta predchádzajúcej rady je k dispozícii sada V tabuľke sú uvedené prípustné dĺžky rovných úsekov potrubia na odvod spalín. na prispôsobenie prípojok pre pripojenie k rozvodom vody. Podľa dĺžky použitého potrubia je potrebné vložiť vhodnú prírubu z príslušenstva, dodanú...
Página 75
4 ZAPNUTIE A ČINNOSŤ 4.1 Predbežné kontroly Kotol musí prvý krát zapnúť kvalifikovaný technik zo Strediska servisnej služby, autorizovaný firmou Beretta. sada zníženého Pred zapnutím kotla skontrolujte: koaxiálneho kolena či sa parametre el. siete a rozvodov (elektrická sieť, rozvod vody, rozvod plynu) zhodujú...
Página 76
SLOVENSKY 4.4 Svetelné signalizácie a poruchy - skontrolujte, či je tlak na tlakomeri stabilný; alebo sa pomocou miliampérmetra zapojeného do série s modulátorom uistite, že na Na ovládacom paneli sú 2 LED, ktoré informujú o stave činnosti kotla: modulátore je generovaný maximálny prúd (120 mA pre G20 a 165 mA Zelená...
Página 77
JUNIOR C.S.I. (S UZATVORENOU IONIZOVANOU KOMOROU) 4.6 Zmena pre iný druh plynu UŽÍVATEĽ Zmena z jedného druhu plynu iný môže byť vykonaná jednoducho aj na 1A ZÁKLADNÉ UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY nainštalovanom kotli. Kotol je dodávaný pre činnosť s plynom metán (G20) v súlade so štítkom s Návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou výrobku a preto musí...
Página 78
SLOVENSKY 2A ZAPNUTIE - otvorte plniaci ventil (obr. 8a), až kým nedosiahnete hodnotu tlaku v rozsahu Kotol musí byť prvý krát zapnutý technikom Strediska servisnej služby. od 1 do 1,5 bar. Následne, ak je potrebné uviesť zariadenie znovu do prevádzky, pozorne Dôkladne znovu zatvorte ventil.
Página 80
LIETUVIŲ K. MONTUOTOJO VADOVAS 1. ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS NURODYMAI Prieš valydami įrenginį, atjunkite šildymo katilą nuo elektros maitinimo tinklo, nustatydami dvipolį įrenginio ir valdymo pulto jungiklius ties Šildymo katilai, pagaminti mūsų gamyklose, konstruojami kreipiant dėmesį į kiekvieną elementą, siekiant apsaugoti tiek naudotoją, tiek draudžiama perdirbti saugos ar reguliavimo įtaisus be gamintojo montuotoją...
Página 81
įleidimas (1/2 col.) Dūmų jungė (L), jei reikia, nuimama pakeliant užkištu atsuktuvu. Jei keičiami senesni šildymo katilai „Beretta“, yra jiems pritaikomų hidraulinių Lentelėje pateikiami leidžiami tiesiai einančių vamzdžių ilgiai Pagal naudojamų jungčių komplektas. vamzdžių ilgį reikia įmontuoti jungę, pasirenkant iš esančių šildymo katile (žr.
Página 82
4 ĮJUNGIMAS IR VEIKIMAS rinkinys. 4.1 Paruošiamosios patikros Pirmąkart įjungti turi kompetentingas „Beretta“ įgaliotas techninės priežiūros centro darbuotojas. Prieš paleisdami šildymo katilą, žiūrėkite: ilgesnių koncentrinių kad elektros tinklo, vandentiekio ir dujotiekio duomenys atitiktų įrenginio alkūnių...
Página 83
JUNIOR C.S.I. 4.4 Šviesos indikatoriai ir gedimai - patikrinkite, ar manometro slėgis stabilus; arba, naudodami miliampermetrą, sujungtą su moduliatoriumi, patikrinkite, ar į moduliatorių tiekiama maksimali Valdymo pulte yra du šviesos diodai, kurie rodo šildymo katilo veikimo srovė (120 mA dujoms G20 ir 165 mA suskystintoms dujoms). būseną: Žalias šviesos diodas - nuimkite apsauginį...
Página 84
LIETUVIŲ K. 4.6 Dujų konvertavimas NAUDOTOJO VADOVAS Konvertuoti vieną dujų tipą į kitą nesunku, net jei šildymo katilas jau 1A BENDRI ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS NUORODOS sumontuotas. Šildymo katilas parduodamas jau pritaikytas veikti su metano dujomis (G20), Instrukcijų vadovas yra sudėtinė gaminio dalis, todėl turi būti rūpestingai kaip nurodyta gaminio techninių...
Página 85
JUNIOR C.S.I. 2A ĮJUNGIMAS - atsukti pripildymo čiaupą (8a pav.), kol slėgio vertė bus tarp 1 ir Pirmąkart įrenginį turi įjungti techninės priežiūros centro darbuotojas. Paskui, 1,5 barų. prireikus įjungti įrenginį, atidžiai laikykitės aprašytų veiksmų instrukcijų. Rūpestingai užsukite čiaupą. Norint įjungti šildymo katilą, reikia atlikti šiuos veiksmus: Nustatyti veiksenos selektorių...
Página 86
LIETUVIŲ K. TECHNINIAI DUOMENYS 24 C.S.I. 28 C.S.I. 30.20 25,80 Šildymo/karšto vandens nominali šilumos galia (srautas) (Hi) 25.972 kcal/h 22.188 28,24 23,94 Šildymo/karšto vandens nominali šilumos galia 24,284 kcal/h 20.590 12.70 8,90 Sumažintas šildymo šilumos srautas (Hi) 10.922 kcal/h 7.654 10.95 7,52 Sumažinta šildymo šilumos galia...
Página 87
JUNIOR C.S.I. ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1 - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Μην αγγίζετε το λέβητα αν έχετε γυμνά πόδια ή είστε βρεγμένοι Πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαριότητας, αποσυνδέστε το λέβητα από Οι λέβητες που παράγονται στις εγκαταστάσεις μας κατασκευάζονται με το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, τοποθετώντας το διπολικό διακόπτη προσοχή...
Página 88
Η φλάντζα καπνών (L), όπου χρειάζεται, πρέπει να αφαιρείται με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού. Σε περίπτωση αντικατάστασης των λεβήτων Beretta της προηγούμενης γκάμας προϊόντων, διατίθεται ένα σετ προσαρμογής των υδραυλικών συνδέσεων. Στον πίνακα αναφέρονται τα επιτρεπόμενα ευθύγραμμα μήκη. Ανάλογα με το μήκος των...
Página 89
εκκενώσεις με τον πιο αέρα/καπνών Η πρώτη ενεργοποίηση πραγματοποιείται από το ικανό προσωπικό ενός κατάλληλο τρόπο για την εγκατάσταση (είσοδος αέρα εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικής Εξυπηρέτησης της Beretta. δεξιά) διατίθεται το σετ Πριν ενεργοποιήσετε το λέβητα, βεβαιωθείτε για τα εξής: διαχωριστή αέρα/καπνών. α) ότι...
Página 90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.4 Φωτεινές ενδείξεις και ελαττώματα - βεβαιωθείτε ότι η πίεση που εμφανίζεται στο μανόμετρο είναι σταθερή. Διαφορετικά, με τη βοήθεια ενός μιλιαμπερόμετρου σε σειρά με τον διαμορφωτή, Ο πίνακας ελέγχου περιλαμβάνει δύο φωτεινά led που υποδεικνύουν την βεβαιωθείτε ότι στο διαμορφωτή κατανέμεται το μέγιστο διαθέσιμο ρεύμα (120 κατάσταση...
Página 91
JUNIOR C.S.I. 4.6 Μετατροπή αερίου ΧΡΗΣΤΗΣ Η μετατροπή από αέριο μιας οικογένειας προϊόντων σε αέριο άλλης οικογένειας, 1Α ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ μπορεί εύκολα να γίνει ακόμη και με το λέβητα εγκατεστημένο. Ο λέβητας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με φυσικό αέριο (G20), σύμφωνα με την Το...
Página 92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2A ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ - ανοίξτε τον κρουνό πλήρωσης (εικ. 8α) έως ότου η τιμή πίεσης να κυμαίνεται Η πρώτη ενεργοποίηση του λέβητα πρέπει να γίνει από το προσωπικό του μεταξύ 1 και 1,5 bar. Κέντρου Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Στη συνέχεια, εάν χρειαστεί να θέσετε Κλείστε...
Página 95
JUNIOR C.S.I. [EN] F Control panel Boiler status LED Mode selector: Off/Alarm reset, Summer, Winter/Heating water temperature adjustment Domestic hot water temperature adjustment Thermohydrometer [F] F Panneau de commande [ES] F Panel de mandos LED de signalisation de l'état de la chaudière Señalización luminosa del estado de la caldera Sélecteur de fonction : Éteint (OFF)/Réarmement des alarmes,...
Página 96
JUNIOR 24 C.S.I. JUNIOR 24 C.S.I. JUNIOR 28 C.S.I. [SL] A NTC tipalo ogrevanja [EN] A Heating NTC probe B NTC tipalo sanitarne vode B Domestic hot water NTC probe [HR] A Sonda NTC za grijanje A Sonde NTC chauffage B Sonda NTC za sanitarnu vodu B Sonde NTC sanitaire [SRB] A Sonda NTC zagrevanje...
Página 97
JUNIOR C.S.I. [HR] FUNKCIONALNI DIJELOVI BOJLERA [SRB] FUNKCIONALNI ELEMENTI GASNOG KOTLA [SK] FUNKČNÉ PRVKY KOTLA Slavina za punjenje Slavina za punjenje Plniaci ventil Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil Poistný ventil Slavina za pražnjenje Slavina za pražnjenje Vypúšťací ventil Cirkulacijska pumpa Cirkulaciona pumpa Obehové...
Página 99
JUNIOR C.S.I. [F] PLAQUE D'IMMATRICULATION [ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA Fonction sanitaire Función sanitaria Fonction chauffage Función calefacción Débit thermique Potencia máxima nominal Puissance thermique Potencia máxima útil Degré de protection Grado de protección P. min Pression minimum P. min Presión mínima Pression d'exercice maximum sanitaire Presión máxima agua sanitaria...
Página 100
[SRB] OSNOVNE OZNAKE [SK] ŠTÍTOK S TECHNICKÝMI ÚDAJMI Funkcije sanitarija Ohrev TÚV Funkcije zagrevanja Vykurovanie Termički raspon Tepelný prietok Termička snaga Tepelný výkon Nivo zaštite Trieda ochrany P. min Minimalni pritisak P. min Minimálny tlak Maksimalni pritisak sanitarnog rada Maximálny prevádzkový tlak okruhu TÚV Maksimalni pritisak zagrevanja Maximálny tlak okruhu vykurovania Temperatura...
Página 101
JUNIOR C.S.I. T.A. [EN] Ambient thermostat connection T.A. Ambient thermostat The ambient thermostat (24V) should be connected as indicated in the diagram once the U-bolt on the 2-way connector (CN5) has been removed. Warning TA input in safety low voltage. Low voltage devices should be connected to connector CN6, as shown in the figure.
Página 102
[EN] “L-N” - “L-N” Polarisation is recommended [F] « L-N » Il est conseillé d'utiliser la polarisation « L-N ». Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bianco=White / Viola=Violet / Bleu=Blue / Marron=Brown / Noir=Black / Rouge=Red / Blanc=White / Violet=Violet / Grigio=Grey / Gris=Grey / A = 24V Low voltage ambient thermostat jumper...
Página 103
JUNIOR C.S.I. [ES] “L-N” Se aconseja la polarización “L-N” [PT] “L-N” A polarização “L-N” é recomendada Blu=Blue / Marrón=Brown / Negro=Black /Rojo=Red / Blanco=White / Violeta=Violet / Blu=Blue / Marrom=Brown / Preto=Black / Vermelho=Red/ Branco=White / Violeta=Violet / Gris=Grey / Cinza=Grey / B = Válvula gas B = Válvula do gás...
Página 104
[HR] “L-N” Preporuča se polarizacija “L-N” [SRB] “L-N” Polarizacija “L-N” se savetuje Plavo=Blue / Smeđe=Brown / Crno=Black / Crveno=Red / Bijelo=White / Ljubičasto=Violet / Plava=Blue /Smeđa=Brown / Crna=Black / Crvena=Red / Bela=White / Ljubičasta=Violet / Sivo=Grey / Siva=Grey / B = Plinski ventil B = Ventil za gas A = Niskonaponski premosnik sobnog termostata 24V A = Jumper termostat niskog napona 24V...
Página 105
JUNIOR C.S.I. [EN] Circulator residual head A= Capacity (l/h) B= Head (m A.C) The residual head for the heating system is represented, according to capacity, in the next graph. Heating system piping dimensioning must be carried out bearing in mind the value of the available residual head.
Página 106
JUNIOR 24 C.S.I. JUNIOR 28 C.S.I. [EN] Indoor installation Installation à l'intérieur [ES] Instalación en el interior [PT] Instalação no interior [HU] Beltéri telepítés [RO] Instalaţie în interior [DE] Installation im Innenbereich [SL] Unutrašnja instalacija [HR] Postavljanje u unutrašnjosti [SRB] Spoljna montaža [SK] Inštalácia v interiéri [LT] Montavimas viduje...
Página 107
JUNIOR C.S.I. JUNIOR 24 C.S.I. fig. 15 fig. 10 JUNIOR 28 C.S.I. fig. 10 JUNIOR 24 C.S.I. fig. 16 fig. 17 [EN] A - COMPENSATION TAP/ B - PRESSURE TUBE / C - SAFETY CAP / D - FASTON CONNECTORS / E - MAXIMUM POWER ADJUSTING NUT / F - RED SCREW FOR MINIMUM DHW ADJUSTING A - PRISE DE COMPENSATION (MODÈLE C.S.I.) / B - PRISE DE PRESSION EN AVAL DU ROBINET DE GAZ / C - CAPUCHON DE PROTECTION / D - RACCORDEMENTS...
Página 108
[EN] [ES] JP1 Bridge to enable function JP1 Shunt activation fonction de JP1 Puente habilitación función � calibration réglage regulación ��� ��� ��� ��� ��� JP2 Bridge to adjust maximum JP2 Shunt réglage de chauffage JP2 Puente regulación de la máxima ���...