Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para EBA 280:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EBA 280 / 280 S
Inhalt des Dokuments / content of the document
Instrucciones de uso (ES)
Instruções de uso (PT)
Υποδείξεις χρήσης (EL)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1101esptel
Rev.: 07 / 10.2023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hettich EBA 280

  • Página 1 EBA 280 / 280 S Inhalt des Dokuments / content of the document Instrucciones de uso (ES) Instruções de uso (PT) Υποδείξεις χρήσης (EL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1101esptel Rev.: 07 / 10.2023...
  • Página 2 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101esptel...
  • Página 3 Instrucciones de uso EBA 280 / 280 S Traducción de las instrucciones de uso originales AB1101es Rev.: 07 / 10.2023 1 / 46...
  • Página 4 ©2023 - Todos los derechos reservados. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemania Teléfono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 Correo electrónico: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 46 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101es...
  • Página 5 Índice de contenido Índice de contenido Acerca de este documento......1.1 Aplicación del presente documento..... . 1.2 Aclaración acerca del uso del género.
  • Página 6 Índice de contenido 7.1.3 Velocidad en RPM....... 7.1.4 Fuerza centrífuga relativa RCF..... . 7.1.5 Fuerza centrífuga relativa RCF y radio de centrifugación RAD.
  • Página 7 Uso previsto Uso previsto La centrífuga EBA 280 / 280 S es un producto sanitario para diagnóstico in vitro según el Reglamento sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro (UE) 2017/746. El equipo se utiliza para centrifugar y enriquecer mate- rial de muestra de origen humano para su posterior procesamiento con fines de diagnóstico.
  • Página 8 Cualquier otro uso o que vaya más allá se considera inadecuado. Andreas Hettich GmbH & Co. KG no se hace responsable de los daños resultantes.
  • Página 9 Seguridad Responsabilidad del usuario Para garantizar un uso adecuado y seguro del equipo, se deben seguir las instrucciones de este documento. Guardar las instrucciones de uso para referencias futuras. ■ Facilitar información Seguir las instrucciones de este documento ayudará a: –...
  • Página 10 Seguridad PELIGRO Riesgo de incendio y explosión por sustancias peligrosas en las muestras. − Cumplir las normas y directrices pertinentes relativas a la manipulación de productos químicos y sustancias peli- grosas. − No utilizar productos químicos agresivos (p. ej., extrac- tantes peligrosos y corrosivos como cloroformo, ácidos fuertes).
  • Página 11 − No desconectar el enchufe de la red mientras se ejecuta el programa. Vista general del equipo Especificaciones técnicas Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo EBA 280 EBA 280 S Tipo 1101 1101-01...
  • Página 12 Vista general del equipo Número máx. de revolu- 6000 ciones (RPM) Aceleración máx. (RCF) 4146 5071 Energía cinética máx. 2700 Nm Obligación de inspección (Normas 100-500 del DGUV) (solamente se aplica en Alemania) Condiciones ambientales (EN / IEC 61010-1): Lugar de instalación únicamente en interiores geográfica hasta 2000 m sobre el nivel del mar...
  • Página 13 Vista general del equipo Placa de características Fig. 1: Placa de características Número de artículo Número de serie Revisión Número de equipo Código de matriz de datos posible Identificación ya sea de producto sanitario o de diagnóstico in vitro Número global de artículo comercial (GTIN) Fecha de fabricación Número de serie 10 posible marca EAC, sello CE...
  • Página 14 Vista general del equipo UDI-DI básico UDI-DI básico Asigación del equipo 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (Producto sanitario para diagnóstico in vitro) Etiquetas importantes en el embalaje ARRIBA Esta es la posición vertical correcta del embalaje de envío para transporte o almacenamiento.
  • Página 15 Vista general del equipo Atención, área de peligro general. ¡Antes de usar el equipo, asegurarse de leer las instrucciones sobre la puesta en marcha y el funcionamiento y tener en cuenta las instrucciones de seguridad! Advertencia de riesgo biológico. Sentido de giro del rotor. La orientación de la flecha indica el sentido de giro del rotor.
  • Página 16 Vista general del equipo ■ La visualización se ilumina girando cuando gira el rotor. Fig. 5: Visualización «Giro» ■ La visualización sobre la tecla se enciende cuando se muestra la RCF. Fig. 6: Tecla [RCF] ■ La tecla se ilumina durante el ciclo de centrifugado siempre que el rotor no se haya detenido.
  • Página 17 Transporte y almacenamiento ■ Modificar el valor de un parámetro. ■ Al mantener pulsada la tecla se cambia el valor con velocidad creciente. Fig. 15: Botones de configuración Piezas de repuesto originales Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante y accesorios homolo- gados.
  • Página 18 Transporte y almacenamiento AVISO Daños en el equipo provocados por la condensación. Si hay una diferencia de temperatura de frío a calor, existe el riesgo de que se forme condensación en los componentes electrónicos. La condensación que se forma puede pro- vocar un cortocircuito o deteriorar los componentes electró- nicos.
  • Página 19 Puesta en marcha Puesta en marcha Desembalaje de la centrífuga ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por caída de piezas del embalaje de transporte. − Mantener el equipo equilibrado durante el proceso de desembalaje. − Abrir el embalaje únicamente por los puntos desig- nados.
  • Página 20 Puesta en marcha Montaje y conexión de la centrífuga Montaje de la centrífuga ADVERTENCIA Peligro de lesiones por distancia insuficiente a la centrífuga. − Según la EN / IEC 61010-2-020, durante un ciclo de centrifugado, no debe haber personas, sustancias u objetos peligrosos en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga.
  • Página 21 Funcionamiento AVISO Daños en el equipo provocados por la condensación. Si hay una diferencia de temperatura de frío a calor, existe el riesgo de que se forme condensación en los componentes electrónicos. La condensación que se forma puede pro- vocar un cortocircuito o deteriorar los componentes electró- nicos.
  • Página 22 Funcionamiento La centrífuga está encendida. El rotor se detiene. [STOP/OPEN] . Pulsar la tecla �� Desbloqueo de tapa motorizado. «Tapa desbloqueada» . Se muestra la visualización Cerrar tapa ATENCIÓN Peligro de aplastamiento al cerrar la tapa. Riesgo de aplastamiento de los dedos cuando el motor de cierre tira de la tapa contra la junta.
  • Página 23 Funcionamiento 2 ), ver ⮫  Capítulo 8.2 «Instruc- Engrasar ligeramente el eje del motor ( ciones de limpieza y desinfección» en la página 37 . Levantar el rotor por el botón de desbloqueo ( 1  ) y colocarlo en 2  ). sentido vertical sobre el eje del motor ( ��...
  • Página 24 Funcionamiento Los tubos de centrífuga de vidrio estándar resisten hasta RCB 4000 (DIN 58970 Parte 2). Personal: ■ Usuario capacitado Llenar los tubos de centrífuga fuera de la centrífuga. No se debe exceder la capacidad máxima de los tubos de centrífuga especificada por el fabricante.
  • Página 25 Funcionamiento Verificar que el rotor queda bien asentado. Los tubos de centrífuga se deben distribuir de manera uniforme en todas las posiciones del rotor. Al cargar el rotor, no debe entrar líquido en el rotor ni en la cámara de centrifugado.
  • Página 26 Funcionamiento [STOP/OPEN] para cancelar el ciclo de centrifugado. Pulsar la tecla �� La parada se efectúa con el nivel de frenado configurado. Se muestra el nivel de frenado. Cuando el rotor se para, la tapa se abre, suena una señal acús- tica y se muestra el número restante de ciclos de funcionamiento (ciclos de centrifugado).
  • Página 27 Funcionamiento del software [START/PULSE] para finalizar el ciclo de centrifugado. Soltar la tecla �� La parada se efectúa con el nivel de frenado configurado. Se muestra el nivel de frenado. Cuando el rotor se para, la tapa se abre, suena una señal acús- tica y se muestra el número restante de ciclos de funcionamiento (ciclos de centrifugado).
  • Página 28 Funcionamiento del software 7.1.2 Tiempo de funcionamiento Modificar tiempo de funciona- En el caso de la marcha continua, los minutos y segundos miento se deben configurar en cero. [SELECT] hasta que se muestre «t/min» . Mantener pulsada la tecla [Teclas de configuración] . Configurar el valor deseado mediante Se puede configurar un valor numérico de 1 a 99 minutos.
  • Página 29 Funcionamiento del software La fuerza centrífuga relativa RCF es un valor numérico sin unidades y se utiliza para comparar el rendimiento de separación y sedimentación. RCF = Fuerza centrífuga relativa RPM = Velocidad r = radio de centrifugación en mm = distancia desde el centro del eje de rotación hasta el fondo de los tubos de centrífuga.
  • Página 30 Funcionamiento del software Si, en casos excepcionales, se supera la carga máxima especificada en la suspensión, también se debe reducir la velocidad. La velocidad permitida se puede calcular mediante la siguiente fórmula: Por ejemplo: Velocidad máxima 4000 RPM, carga máxima 300 g, carga real 350 g Si algo no queda claro, se debe consultar al fabricante.
  • Página 31 Funcionamiento del software [RCF] para alternar entre la visuali- En caso necesario: Pulsar la tecla zación de RPM y RCF. �� Se ilumina la visualización sobre el botón. [SELECT] para seleccionar el pará- En caso necesario: Pulsar la tecla [Teclas de configuración] . metro deseado y configurarlo con Para configurar la marcha continua, los parámetros t/min y t/sec se deben configurar en 0 mediante...
  • Página 32 Funcionamiento del software Configurar el número máximo permitido de ciclos de funcionamiento del rotor o las suspensiones. ■ Cada rotor en una centrífuga tiene una velocidad máxima permitida. Tras el inicio del ciclo de centrifugado, se muestra brevemente la velo- cidad máxima ( «ROTOR MAX»...
  • Página 33 Funcionamiento del software [STOP/OPEN] dos veces para salir del menú «-> Info» Pulsar la tecla [STOP/OPEN] tres veces para salir de «*MENÚ Pulsar la tecla MACHINE*» . 7.4.2 Contador de ciclos La centrífuga se equipa con un contador de ciclos. El contador de ciclos cuenta los ciclos de funcionamiento (ejecuciones de centrifugado).
  • Página 34 Funcionamiento del software [STOP/OPEN] dos veces para salir del menú «-> Time Pulsar la tecla & Cycles» [STOP/OPEN] tres veces para salir de «*MENÚ Pulsar la tecla MACHINE*» . 7.4.3 Acceder a horas de funcionamiento y ciclos de centrifugado Las horas de funcionamiento se dividen en horas de funcionamiento interno y externo.
  • Página 35 Funcionamiento del software [Teclas de configuración] «off » o «on» . Configurar con off = La función está desactivada on = La función está activada. [START/PULSE] . Pulsar la tecla �� Se guarda la configuración. «Guardar configuración...» brevemente. Se muestra «->...
  • Página 36 Funcionamiento del software [Teclas de configuración] «min» , «mid» o «max» . Configurar con min: El volumen de la señal acústica se ha configurado a bajo mid: El volumen de la señal acústica se ha configurado a medio. max: El volumen de la señal acústica se ha configurado a alto. [START/PULSE] .
  • Página 37 Funcionamiento del software [SELECT] hasta que se muestre «-> Mantener pulsada la tecla Configuración» . [START/PULSE] . Pulsar la tecla «End beep = on» o «End beep = off» . �� Se muestra [SELECT] hasta que se muestre «Lid Mantener pulsada la tecla AutoOpen=off»...
  • Página 38 Limpieza y cuidado El rotor se detiene. [SELECT] . Mantener presionada la tecla «*MENÚ MACHINE*» . �� Después de 8 segundos, se muestra [SELECT] hasta que se muestre «-> Mantener pulsada la tecla Configuración» . [START/PULSE] . Pulsar la tecla ��...
  • Página 39 Limpieza y cuidado Cap. Trabajos que se deben realizar Engrasar la junta de goma de la cámara de centri-       fugado Engrasado de los muñones       Comprobar accesorios       Inspección de la cámara de centrifugado en busca  ...
  • Página 40 Limpieza y cuidado Limpieza Limpiar equipo Abrir tapa. Apagar el equipo y desconectarlo de la red eléctrica. Desmontar accesorios. Limpiar la carcasa de la centrífuga y la cámara de centrifugado con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo.
  • Página 41 Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasado del eje del motor con grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
  • Página 42 Solución de averías Accesorios con tiempo de uso El uso de determinados accesorios presenta restricciones de tiempo. Por limitado razones de seguridad, el accesorio ya no se puede utilizar si se ha alcan- zado el número máximo de ciclos de funcionamiento marcado en él o la fecha de caducidad marcada en él.
  • Página 43 Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ MAINS INTERRUPT Interrupción del suministro Abrir tapa. eléctrico durante el ciclo de ■ [START/PULSE] . Pulsar la tecla centrifugado. No se ha com- ■ En caso necesario: Repetir el ciclo de pletado el ciclo de centrifu- centrifugado.
  • Página 44 Solución de averías Efectuar un REINICIO DE RED [0] . Colocar el interruptor de red en la posición Esperar 10 segundos. [I] . Colocar el interruptor de red en la posición Desbloqueo de emergencia En caso de interrupción del suministro eléctrico, no es posible desbloquear la tapa mediante el motor.
  • Página 45 Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio téc- nico del fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemania −...
  • Página 46 Eliminación ■ Grupo 5 (aparatos pequeños) El símbolo del cubo de basura tachado indica que el equipo no se debe eliminar con la basura doméstica. Las normas de eliminación de los dife- rentes países pueden diferir. Si es necesario, póngase en contacto con el proveedor.
  • Página 47 Índice Índice Formación del personal..... . 7 Fuerza centrífuga relativa Acceder a RCF....... 26, 27 cargar.
  • Página 48 Índice Símbolos....... . . 5 Solución de averías......40 Sujeción eliminación.
  • Página 49 Instruções de uso EBA 280/280 S Tradução das instruções de uso originais AB1101pt Rev.: 07 / 10.2023 1 / 45...
  • Página 50 ©2023 - Todos os direitos reservados Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemanha Telefone: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 45 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101pt...
  • Página 51 Índice Índice Sobre este documento....... . . 1.1 Aplicação deste documento......1.2 Nota sobre o género.
  • Página 52 Índice 7.1.3 Rotações rpm........7.1.4 Aceleração centrífuga relativa RCF....26 7.1.5 Aceleração centrífuga relativa RCF e raio de centrifugação RAD.
  • Página 53 Segurança Finalidade prevista Finalidade prevista A centrífuga EBA 280 / 280 S destina-se a diagnósticos in vitro de acordo com o regulamento relativo a diagnósticos in vitro (UE) 2017/746. O aparelho destina-se à centrifugação e ao enriquecimento de material de amostra de origem humana para posterior reprocessamento para fins de diagnóstico.
  • Página 54 Qualquer outra utilização ou que vá além do previsto é considerada inde- vida. A Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabiliza por danos daí decorrentes. ■...
  • Página 55 Segurança Responsabilidade da entidade exploradora Para uma utilização correta e segura do aparelho, observar as instruções neste documento. Guardar as instruções de utilização para consultas futuras. ■ Disponibilizar informações A observação das instruções neste documento ajuda a: – Evitar situações perigosas. –...
  • Página 56 Segurança PERIGO Perigo de incêndio e explosão devido a substâncias peri- gosas em amostras. − Observar os regulamentos e as diretrizes relevantes para o manuseamento de substâncias químicas e perigosas. − Não usar substâncias químicas agressivas (por exemplo: meios de extração perigosos e corrosivos, como clorofórmio, ácidos fortes).
  • Página 57 Não desligar o aparelho durante o desbloqueio de emer- gência. − Não retirar a ficha da tomada durante a execução do programa. Vista geral do aparelho Dados técnicos Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo EBA 280 EBA 280 S Tipo 1101 1101-01...
  • Página 58 Vista geral do aparelho Dever de verificação Não (Regras DGUV 100-500) (válido apenas na Ale- manha) Condições ambientais (EN/IEC 61010-1): Local de instalação Apenas em espaços interiores geográfica Até 2000 m acima do nível do mar Temperatura ambiente 2 °C a 40 °C Humidade atmosférica Humidade relativa do ar máxima 80 % para temperaturas até...
  • Página 59 Registo europeu Conformidade do aparelho Conformidade do aparelho de acordos com as diretivas UE. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 UDI-DI básico UDI-DI básico Atribuição do aparelho 040506740100089Y EBA 280/280 S (diagnóstico in vitro) AB1101pt Rev.: 07 / 10.2023 11 / 45...
  • Página 60 Vista geral do aparelho Indicações importantes na embalagem EM CIMA Esta é a posição vertical correta da embalagem de envio para fins de transporte e/ou armazena- mento. CONTEÚDO FRÁGIL O conteúdo da embalagem de envio é frágil, pelo que o manuseamento tem de ser feito com cuidado.
  • Página 61 Vista geral do aparelho Aviso de risco biológico. Sentido de rotação do rotor. A seta indica o sentido de rotação do rotor. Sentido de rotação do desbloqueio de emergência. Símbolo de separação dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos em conformidade com a diretiva 2012/19/UE (WEEE).
  • Página 62 Vista geral do aparelho ■ Indicação acima da tecla acesa quando o RCF é indicado. Fig. 6: Tecla [RCF] ■ Tecla acesa durante a corrida de centrifugação se este ainda não tiver parado. Fig. 7: Tecla [START/PULSE] ■ O lado direito da tecla fica aceso quando a centrífuga está em rotação por inércia.
  • Página 63 Transporte e armazenamento Peças de reposição originais Usar exclusivamente peças de reposição originais do fabricante e acessó- rios autorizados. Material fornecido São fornecidos os seguintes acessórios com a centrífuga. ■ 2 fusíveis ■ 1 chave sextavada (tamanho 5 x 100) ■ 1 cabo de alimentação ■...
  • Página 64 Transporte e armazenamento AVISO A água de condensação pode levar a danos no aparelho. A mudança de uma temperatura baixa para uma alta acar- reta o risco de formação de água de condensação nos componentes eletrotécnicos. A água de condensação que se forma pode provocar um curto-circuito ou destruir a parte eletrónica.
  • Página 65 Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Desembalamento da centrífuga CUIDADO Perigo de esmagamento devido à queda de peças da embalagem de transporte. − Manter o aparelho equilibrado durante o desembala- mento. − Abrir a embalagem apenas nos locais previstos para o efeito.
  • Página 66 Colocação em funcionamento Instalação e ligação da centrífuga Instalação da centrífuga ATENÇÃO Perigo de ferimentos devido a distância reduzida da centrí- fuga. − Em conformidade com a norma EN / IEC 61010-2-020, durante uma corrida de centrifugação, tem de ser man- tida uma distância de segurança de 300 mm à volta da centrífuga, dentro da qual não pode haver pessoas, substâncias perigosas e objetos.
  • Página 67 Colocação em funcionamento AVISO A água de condensação pode levar a danos no aparelho. A mudança de uma temperatura baixa para uma alta acar- reta o risco de formação de água de condensação nos componentes eletrotécnicos. A água de condensação que se forma pode provocar um curto-circuito ou destruir a parte eletrónica.
  • Página 68 Operação Operação Abrir e fechar a tampa Abrir tampa Pessoal: ■ Utilizador instruído A centrífuga está ligada. Rotor parado. [STOP/OPEN] . Premir a tecla �� A tampa destranca-se de forma motorizada. «Tampa destrancada» . Surge a indicação Fechar tampa CUIDADO Perigo de esmagamento ao fechar a tampa.
  • Página 69 Operação Montar o rotor com o botão Pessoal: de desbloqueio. ■ Utilizador instruído A tampa está aberta. 2  ) e o furo do rotor. Limpar o veio do motor ( 2  ), ver ⮫  Capítulo 8.2 «Indica- Lubrificar ligeiramente o veio do motor ( ções para limpeza e desinfeção»...
  • Página 70 Operação AVISO Danos no aparelho devido a substâncias altamente corro- sivas. As substâncias altamente corrosivas podem prejudicar a resistência mecânica de rotores, suspensões e acessórios. − Não centrifugar substâncias altamente corrosivas. Os recipientes da centrífuga standard de vidro podem ser carregados até...
  • Página 71 Operação Carregar rotores angulares Pessoal: ■ Utilizador instruído Verificar se o rotor está bem assente. Os recipientes da centrífuga têm de ser distribuídos uniformemente por todos os lugares do rotor. Durante o carregamento do rotor, não pode entrar líquido nele nem na câmara de centrifugação.
  • Página 72 Operação [STOP/OPEN] para cancelar a corrida de centrifu- Premir a tecla gação. �� A rotação por inércia dá-se com o nível de travagem definido. Surge o nível de travagem. Com o motor parado, a tampa abre-se, é emitido um sinal sonoro e é...
  • Página 73 Operação do software [START/PULSE] para terminar a corrida de centrifu- Soltar a tecla gação. �� A rotação por inércia dá-se com o nível de travagem definido. Surge o nível de travagem. Com o motor parado, a tampa abre-se, é emitido um sinal sonoro e é...
  • Página 74 Operação do software 7.1.2 Tempo de funcionamento Alterar o tempo de funciona- Para o funcionamento contínuo, minutos e segundos têm mento de ser postos a zero. [SELECT] até surgir «t/min» . Ir premindo a tecla [Teclas de definição] . Definir o valor pretendido com Pode ser definido um valor numérico entre 1 e 99 minutos.
  • Página 75 Operação do software RCF = aceleração centrífuga relativa RPM = rotações r = raio de centrifugação em mm = distância do centro do eixo rotativo ao fundo do recipiente de centrifugação. 7.1.5 Aceleração centrífuga relativa RCF e raio de centrifugação RAD A aceleração centrífuga relativa RCF depende do raio de centrifugação RAD.
  • Página 76 Operação do software Se excecionalmente a carga máxima indicada na suspensão for ultrapas- sada, as rotações também têm de ser reduzidas. As rotações permitidas são calculadas através da seguinte fórmula: Por exemplo: Rotações máximas 4000 rpm, carga máxima 300 g, carga efetiva 350 g Consultar o fabricante em caso de dúvidas.
  • Página 77 Operação do software [SELECT] para selecionar o parâmetro Se necessário: Premir a tecla [Teclas de definição] . pretendido e o definir com Para definir o funcionamento contínuo, os parâmetros t/min e t/sec [Teclas de definição] . O funcionamento têm de ser postos a 0 com «--:--»...
  • Página 78 Operação do software Se as rotações definidas forem superiores às máximas permitidas do rotor, a corrida de centrifugação é cancelada. Surgem as rotações máximas permitidas do rotor. Ajustar as rotações às máximas permitidas do rotor. ■ Se o contador de ciclos estiver ativado, ao abrir a tampa, aparece por instantes a quantidade de ciclos de corrida restantes (corridas de centrifugação) do código do rotor usado.
  • Página 79 Operação do software 7.4.2 Contador de ciclos A centrífuga dispõe de um contador de ciclos. O contador de ciclos conta os ciclos de corrida (processos de centrifugação). Depois de cada corrida de centrifugação, aparece por instantes a quantidade restante de ciclos de corrida (corridas de centrifugação).
  • Página 80 Operação do software O Rotor está parado. [SELECT] . Manter premida a tecla «*MACHINE MENU*» . �� Passados 8 segundos, surge [SELECT] até surgir «-> Time & Cycles» . Ir premindo a tecla [START/PULSE] . Premir a tecla «TimeExt=» . ��...
  • Página 81 Operação do software 7.4.5 Sinal sonoro 7.4.5.1 Aspetos gerais O sinal sonoro é emitido: ■ Depois da ocorrência de uma falha no intervalo de 2 s. ■ No fim da corrida de centrifugação e paragem do rotor no intervalo de 30 s. O sinal sonoro para ao abrir a tampa ou ao premir qualquer tecla.
  • Página 82 Operação do software [SELECT] . Ligar e desligar Manter premida a tecla «*MACHINE MENU*» . �� Passados 8 segundos, surge [SELECT] até surgir «-> Settings» . Ir premindo a tecla [START/PULSE] . Premir a tecla «End beep = on» ou «End beep = off» . ��...
  • Página 83 Operação do software 7.4.8 Dados de centrifugação apresentados ao ligar Ao ligar, são apresentados os dados de centrifugação do programa 1 ou do último programa usado. [SELECT] . Manter premida a tecla «*MACHINE MENU*» . �� Passados 8 segundos, surge [SELECT] até...
  • Página 84 Limpeza e cuidados [STOP/OPEN] uma vez para sair do menu «-> Premir a tecla Settings» . [STOP/OPEN] duas vezes para sair de «*MACHINE Premir a tecla MENU*» . Limpeza e cuidados Tabela geral Cap. Trabalhos a executar Limpeza e cuidados  ...
  • Página 85 Limpeza e cuidados Indicações para limpeza e desinfeção PERIGO Risco de contaminação para o utilizador devido a limpeza insuficiente ou à não observação dos regulamentos de lim- peza. − Observar os regulamentos de limpeza. − Usar equipamento de proteção individual para a limpeza do aparelho.
  • Página 86 Limpeza e cuidados Desinfeção Os componentes têm de ser sempre limpos antes de serem desinfetados. Ver ⮫  Capítulo 8.3 «Limpeza» na página 37 Concentração e tempo de atuação do desinfetante de acordo com os dados do fabricante. Desinfetar o aparelho CUIDADO Perigo de ferimentos devido à...
  • Página 87 Limpar o veio do motor. Depois da utilização do detergente, eliminar os restos com um pano húmido. Lubrificar o veio do motor com Tubenfett 4051 da Hettich. O excesso de massa lubrificante na câmara de centrifugação tem de ser eliminado.
  • Página 88 Eliminação de falhas Eliminação de falhas Descrição do erro Se a tabela de falhas não ajudar a resolver o erro, contactar a assistência ao cliente. Indicar o tipo de centrífuga e o número de série. Ambos os números se encontram na placa de características da centrífuga. * O número do erro não aparece no visor.
  • Página 89 Eliminação de falhas Descrição da falha Causa Medidas a tomar ■ COM ERROR 31-36 Erro/defeito na parte eletró- REPOR A REDE. nica. ■ FC ERROR 60, 61.1-61.21, Erro/defeito na parte eletró- REPOR A REDE. 61.64-61.142 nica. ■ TACHO ERR 61.22 Erro de medição de rotações.
  • Página 90 Ref. EBA 280 1101 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 AH/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 AH/250 V 2266 42 / 45 Rev.: 07 / 10.2023...
  • Página 91 O dispositivo pode ser eliminado através do fabricante. As devoluções deve fazer-se acompanhar sempre do res- petivo formulário (RMA). Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica do fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemanha −...
  • Página 92 Índice remissivo Índice remissivo Finalidade não prevista..... . . 6 Finalidade prevista......5 Aceleração centrífuga relativa Funcionamento contínuo.
  • Página 93 Índice remissivo Rotações rpm......26 Rotor Carregar......22, 23 Desmontar.
  • Página 94 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101esptel...
  • Página 95 Υποδείξεις χρήσης EBA 280 / 280 S Μετάφραση των πρωτότυπων υποδείξεων χρήσης AB1101el Rev.: 07 / 10.2023 1 / 46...
  • Página 96 ©2023 - Με την επιφύλαξη κάθε δικαιώματος Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Τηλέφωνο: +49 (0)7461/705-0 Φαξ: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 46 Rev.: 07 / 10.2023 AB1101el...
  • Página 97 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο......1.1 Χρήση αυτού του εγγράφου......1.2 Επισήμανση...
  • Página 98 Περιεχόμενα 7.1.3 Αριθμός στροφών RPM......7.1.4 Σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση RCF....27 7.1.5 Σχετική...
  • Página 99 λυχνίες, στοιχεία οθόνης) Ασφάλεια Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Η φυγόκεντρος EBA 280 / 280 S είναι ένα in-vitro διαγνωστικό σύμφωνα με Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης τον κανονισμό για in-vitro διαγνωστικά (EΕ) 2017/746. Η συσκευή χρησιμεύει στη φυγοκέντριση καθώς και για τον εμπλουτισμό υλικού δειγμάτων ανθρώ‐...
  • Página 100 εξίσου η τήρηση όλων των οδηγιών στο εγχειρίδιο χρήστη και η συμμόρφωση με τις εργασίες επιθεώρησης και συντήρησης. Οποιαδήποτε άλλη ή περαιτέρω χρήση θεωρείται ακατάλληλη. Για ζημιές που προκύπτουν από κάτι τέτοιο δεν ευθύνεται η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. ■ Μη προβλεπόμενος σκοπός...
  • Página 101 Ασφάλεια Ευθύνη του ιδιοκτήτη Για τη σωστή και ασφαλή χρήση της συσκευής ακολουθείτε τις οδηγίες σε αυτό το έγγραφο μπ ορείτε να ανατρέχετε σε Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να αυτές αργότερα ■ Διαθεσιμότητα πληροφοριών Η τήρηση των οδηγιών σε αυτό το έγγραφο συμβάλει: –...
  • Página 102 Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων από επικίνδυνες ουσίες σε δείγματα. − Προσέξτε τις ισχύουσες διατάξεις και οδηγίες για την εργασία με χημικά και επικίνδυνες ουσίες. − Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά χημικά (για παράδειγμα: επι‐ κίνδυνα, διαβρωτικά εκχυλιστικά μέσα όπως χλωροφόρμιο, ισχυρά...
  • Página 103 Μην απενεργοποιείτε με τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης τη συσκευή κατά την εκτέλεση του προγράμματος. − Μην αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας κατά την εκτέλεση του προγράμματος. Επισκόπηση συσκευής Τεχνικά στοιχεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen EBA 280 EBA 280 S Μοντέλο 1101...
  • Página 104 Επισκόπηση συσκευής Υποχρέωση ελέγχου όχι (Κανόνες DGUV 100-500) (ισχύει μόνο στη Γερμανία) Συνθήκες περιβάλλοντος (EN / IEC 61010-1): μόνο σε εσωτερικούς χώρους Σημείο τοποθέτησης έως και 2000 m πάνω από τη μέση στάθμη θάλασσας υψόμετρο Θερμοκρασία περιβάλλο‐ 2 °C έως 40 °C ντος...
  • Página 105 24 Λογότυπο κατασκευαστή Ευρωπαϊκή καταχώρηση Συμμόρφωση της συσκευής σύμφωνα με τις οδηγίες ΕΕ. Συμμόρφωση της συσκευής Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Αντιστοίχιση συσκευής 040506740100089Y EBA 280 / 280 S (in-vitro διαγνωστικό) AB1101el Rev.: 07 / 10.2023 11 / 46...
  • Página 106 Επισκόπηση συσκευής Σημαντικές πινακίδες στη συσκευασία ΠΑΝΩ Αυτή είναι η σωστή όρθια θέση της συσκευασίας αποστολής για τη μεταφορά ή/και την αποθήκευση. ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ Το περιεχόμενο της συσκευασίας αποστολής είναι εύθραυστο, για αυτό η μεταχείρισή του πρέπει να γίνεται με προσοχή. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ...
  • Página 107 Επισκόπηση συσκευής Προειδοποίηση για βιολογικό κίνδυνο. Φορά περιστροφής του ρότορα. Η κατεύθυνση του βέλους δείχνει την κατεύθυνση περιστροφής του ρότορα. Φορά περιστροφής του ξεκλειδώματος ανάγκης. Σύμβολο για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/EΕ (ΑΗΗΕ). Χρήση...
  • Página 108 Επισκόπηση συσκευής ■ Η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο ανάβει όταν εμφανίζεται η RCF. π εικ . 6: Πλήκτρο [RCF] Α ■ Το πλήκτρο ανάβει κατά τη φυγοκέντριση, όσο δεν έχει σταματήσει ακόμη ο ρότορας. π εικ . 7: Πλήκτρο [START/ Α...
  • Página 109 Μεταφορά και αποθήκευση ■ Αλλαγή τιμής μιας παραμέτρου. ■ Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο η τιμή αλλάζει με αυξανόμενη ταχύτητα. π εικ . 15: Πλήκτρα ρύθ μ ισης Α Γνήσια ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά του κατασκευαστή και εγκεκριμένα αξεσουάρ. Περιεχόμενο παράδοσης Τα...
  • Página 110 Μεταφορά και αποθήκευση ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από συμπυκνώματα. Σε μια διαφορά θερμοκρασίας από κρύο σε ζεστό υπάρχει ο κίνδυνος να σχηματιστούν συμπυκνώματα σε ηλεκτροτεχνικά εξαρτήματα. Το συμπύκνωμα που σχηματίζεται ενδέχεται να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή να καταστρέψει τα ηλεκτρονικά. − Αφήστε...
  • Página 111 Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία Αποσυσκευασία της φυγόκεντρου ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης από πτώση εξαρτημάτων από τη συσκευασία μεταφοράς. − Διατηρείτε τη συσκευή σε ισορροπία κατά τη διαδικασία αποσυσκευασίας. − Ανοίγετε τη συσκευασία μόνο στα προβλεπόμενα σημεία. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από την ανύψωση βαρέων φορτίων. −...
  • Página 112 Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και σύνδεση της φυγόκεντρου Τοποθέτηση της φυγόκεντρου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πολύ μικρής απόστασης από τη φυγόκεντρο. − Κατά τη διάρκεια φυγοκέντρισης δεν επιτρέπεται σύμφωνα με το EN / IEC 61010-2-020, να βρίσκονται πρόσωπα, επικίνδυνες ουσίες και αντικείμενα σε μια περιοχή ασφα‐ λείας...
  • Página 113 Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από συμπυκνώματα. Σε μια διαφορά θερμοκρασίας από κρύο σε ζεστό υπάρχει ο κίνδυνος να σχηματιστούν συμπυκνώματα σε ηλεκτροτεχνικά εξαρτήματα. Το συμπύκνωμα που σχηματίζεται ενδέχεται να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή να καταστρέψει τα ηλεκτρονικά. − Αφήστε...
  • Página 114 Χειρισμός Χειρισμός Άνοιγμα και κλείσιμο καπακιού Άνοιγμα καπακιού Προσωπικό: ■ Εκπαιδευμένος χρήστης Η φυγόκεντρος είναι ενεργοποιημένη. Ο ρότορας είναι σταματημένος. [STOP/OPEN] . Πατήστε το πλήκτρο �� Το καπάκι ξεκλειδώνει με το μοτέρ. « Κα π άκι ξεκλείδωτο » . Εμφανίζεται η ένδειξη Κλείσιμο...
  • Página 115 Χειρισμός Άνοιγμα καπακιού. 1  ), συγκρατήστε και Τραβήξτε προς τα επάνω το κουμπί απασφάλισης ( 2  ). ανασηκώστε τον ρότορα από τον άξονα του μοτέρ ( π εικ . 18: Το π οθέτηση - αφαίρεση Α ρότορα Κουμπί απασφάλισης Άξονας μοτέρ Τοποθέτηση...
  • Página 116 Χειρισμός Φόρτωση Πλήρωση δοχείων φυγοκέντρισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από μολυσμένο υλικό δείγματος. Από το δοχείο δείγματος εξέρχεται κατά τη φυγοκέντριση μολυσμένο υλικό δείγματος. − Χρησιμοποιείτε δοχεία φυγοκέντρισης με ειδικά βιδωτά πώματα για επικίνδυνες ουσίες. − Σε υλικά της ομάδας κινδύνου 3 και 4 χρησιμο‐ ποιείτε...
  • Página 117 Χειρισμός Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του ρότορα. Τα δοχεία φυγοκέντρισης πρέπει να κατανέμονται συμμετρικά και ομοιό‐ μορφα σε όλες τις θέσεις του ρότορα. Σε κάθε ρότορα αναγράφεται το βάρος της επιτρεπόμενης ποσότητας πλήρωσης. Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση του βάρους. Κατά τη φόρτωση των κυπέλλων και την περιστροφή των κυπέλλων κατά...
  • Página 118 Χειρισμός Φυγοκέντριση 6.4.1 Φυγοκέντριση σε συνεχή λειτουργία Προσωπικό: ■ Εκπαιδευμένος χρήστης [RCF] . Εάν χρειάζεται: Πατήστε το πλήκτρο «>RCF<» ) ή RPM ( «RPM» ). Με το �� Εμφανίζεται η παράμετρος RCF ( [RCF] υπάρχει η δυνατότητα εναλλαγής ανάμεσα στις δύο πλήκτρο...
  • Página 119 Χειρισμός [STOP/OPEN] , για να διακόψετε τη φυγοκέντριση. Πατήστε το πλήκτρο ή Περιμένετε να τελειώσει ο χρόνος φυγοκέντρισης. �� Η ακινητοποίηση πραγματοποιείται με το ρυθμισμένο επίπεδο επι‐ βράδυνσης. Εμφανίζεται το επίπεδο επιβράδυνσης. Με τον ρότορα σταματημένο, ανοίγει το καπάκι, ακούγεται ένα ηχη‐ τικό...
  • Página 120 Χειρισμός λογισμικού Χειρισμός λογισμικού Παράμετροι φυγοκέντρισης 7.1.1 Παράμετροι εκκίνησης και ακινητοποίησης [SELECT] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί Πατήστε το πλήκτρο Επίπεδο ακινητοποίησης [ Πλήκτρα ρύθ μ ισης ] επιλέξτε την επιθυμητή τιμή. Με το Δυνατότητα ρύθμισης μιας αριθμητικής τιμής από 1 έως 9. Δυνατότητα...
  • Página 121 Χειρισμός λογισμικού [SELECT] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί «Begins Πατήστε το πλήκτρο at START» ή «Begins at SPEED» . [ Πλήκτρα ρύθ μ ισης ] επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση. Με το ■ «Begins at START» = Η διάρκεια λειτουργίας αρχίζει να μετρά μετά την...
  • Página 122 Χειρισμός λογισμικού [ Πλήκτρα ρύθ μ ισης ] ρυθμίστε το επιθυμητό «RCF» . Με το Υπάρχει η δυνατότητα ρύθμισης μιας αριθμητικής τιμής με την οποία προκύπτει ένας αριθμός στροφών μεταξύ 200 RPM και του μέγιστου αριθμού στροφών του ρότορα. Δυνατότητα ρύθμισης σε βήματα του 1. Κατά...
  • Página 123 Χειρισμός λογισμικού [ Πλήκτρα ρύθ μ ισης ] ρυθμίστε την επιθυμητή θέση προγράμματος. Με το Οι θέσεις προγράμματος 1 έως 9 και # είναι ρυθμιζόμενες. [START/PULSE] . Πατήστε το πλήκτρο «*** OK ***» . �� Εμφανίζεται σύντομα Εμφανίζονται τα δεδομένα φυγοκέντρισης της επιθυμητής θέσης προ‐ γράμματος...
  • Página 124 Χειρισμός λογισμικού [ Πλήκτρα ρύθ μ ισης ] ρυθμίστε την επιθυμητή θέση προγράμματος. Με το [START/PULSE] . Πατήστε το πλήκτρο �� Οι ρυθμίσεις είναι αποθηκευμένες στην επιθυμητή θέση προγράμ- ματος. «*** OK ***» . Εμφανίζεται σύντομα [START/PULSE] , χωρίς να είναι επιλεγ‐ Εάν...
  • Página 125 Χειρισμός λογισμικού [SELECT] . Πατήστε το πλήκτρο «-> Info» . Εμφανίζεται [START/PULSE] . Πατήστε το πλήκτρο �� Εμφανίζεται το μοντέλο της φυγόκεντρου. [SELECT] . Πατήστε το πλήκτρο �� Εμφανίζονται τα εξής: «R» : Κωδικός ρότορα του ρότορα «*» : Ο κωδικός ρότορα του ρότορα που χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή...
  • Página 126 Χειρισμός λογισμικού [START/PULSE] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store cycles ...» . Εμφανίζεται σύντομα Μηδενισμός μετρητή κύκλων Μετά την τοποθέτηση καινούργιου ρότορα πρέπει να μηδενίσετε τον μετρητή «0» . κύκλων στο Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο [SELECT] .
  • Página 127 Χειρισμός λογισμικού [STOP/OPEN] δύο φορές, για έξοδο από το μενού Πατήστε το πλήκτρο «-> Time & Cycles» ή [STOP/OPEN] τρεις φορές, για έξοδο από το Πατήστε το πλήκτρο «*MACHINE MENU*» . 7.4.4 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση Dual time «Dual time» πρέπει να είναι ενεργοποιημένη για να μπορείτε να Η...
  • Página 128 Χειρισμός λογισμικού [START/PULSE] . Πατήστε το πλήκτρο «End beep = on» ή «End beep = off» . �� Εμφανίζεται [ Πλήκτρα ρύθ μ ισης ] «off» ή «on» . Ρυθμίστε με το off: Το ηχητικό σήμα μετά το τέλος της φυγοκέντρισης είναι απενεργο‐ ποιημένο.
  • Página 129 Χειρισμός λογισμικού [START/PULSE] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store setting...» . Εμφανίζεται σύντομα «-> Settings» . Μετά εμφανίζεται [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το μενού Πατήστε το πλήκτρο «-> Settings» ή [STOP/OPEN] δύο φορές, για έξοδο από το Πατήστε...
  • Página 130 Καθαρισμός και φροντίδα [ Πλήκτρα ρύθ μ ισης ] «Last» ή «First» . Ρυθμίστε με το Last = τελευταίο πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε First = Programm 1 [START/PULSE] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store setting...» . Εμφανίζεται σύντομα «->...
  • Página 131 Καθαρισμός και φροντίδα Εργασίες προς εκτέλεση Κεφ.         Καθαρισμός και φροντίδα         Καθαρισμός       Καθαρισμός συσκευής       Καθαρισμός αξεσουάρ         Απολύμανση       Απολύμανση συσκευής    ...
  • Página 132 Καθαρισμός και φροντίδα Προϊόντα απολύμανσης: ■ Προϊόντα απολύμανσης επιφανειών (όχι απολυμαντικά χεριών ή οργάνων) ■ Αιθανόλη ως μοναδική δραστική ουσία. Μην απολυμαίνετε το παραθυράκι ελέγχου στο καπάκι της συσκευής σε μείγμα αιθανόλης-προπανόλης. ■ Συγκέντρωση όχι κάτω από 30 % ■ Τιμή pH: 6 – 8 ■...
  • Página 133 Καθαρίστε το κομβίο. Μετά τη χρήση προϊόντων καθαρισμού, απομακρύνετε τα υπολείμματα του προϊόντος καθαρισμού με βρεγμένο πανί. Γρασάρετε το κομβίο και το κύπελλο με εγκοπή με Hettich Tubenfett 4051. Πρέπει να απομακρύνετε το πλεονάζον γράσο από τον χώρο φυγοκέν‐ τρισης.
  • Página 134 Καθαρίστε τον άξονα του μοτέρ. Μετά τη χρήση προϊόντων καθαρισμού, απομακρύνετε τα υπολείμματα του προϊόντος καθαρισμού με βρεγμένο πανί. Γρασάρετε τον άξονα του μοτέρ με Hettich Tubenfett 4051. Πρέπει να απομακρύνετε το πλεονάζον γράσο από τον χώρο φυγοκέν‐ τρισης. Η χρήση συγκεκριμένων αξεσουάρ είναι χρονικά περιορισμένη. Για λόγους...
  • Página 135 Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ IMBALANCE Ο ρότορας είναι φορτωμένος Άνοιγμα καπακιού. ανομοιόμορφα. ■ Ελέγξτε τη φόρτωση του ρότορα. ■ Επαναλάβετε τη φυγοκέντριση. ■ RPM > ROTOR MAX Ο αριθμός στροφών στο επιλεγ‐ Ελέγξτε και διορθώστε τον αριθμό μένο...
  • Página 136 Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ TACHO ERR 61.22 Σφάλμα μέτρησης αριθμού Δεν επιτρέπεται η απενεργοποίηση της συσκευής, όσο εμφανίζεται το μήνυμα στροφών. "Wait". ■ Όταν σταματήσει πλέον να εμφανίζεται το μήνυμα "wait ...!", εκτελέστε RESET ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. ■ FC ERROR 61.23 Σφάλμα...
  • Página 137 Ασφάλεια EBA 280 1101 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 1101-01 T 6,3 AH/250 V 2266 EBA 280 S 1102 T 3,15 AH/250 V E997 EBA 280 S 1102-01 T 6,3 AH/250 V 2266 AB1101el Rev.: 07 / 10.2023...
  • Página 138 Για ε (RMA). στροφής , ε π ικοινωνήστε μ ε την τεχνική υ π ηρεσία του Αν χρειάζεται κατασκευαστή − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany − : +49 7461 705 1400 Τηλέφωνο...
  • Página 139 Ευρετήριο Ευρετήριο Μ Μέσα ατομικής προστασίας....6 Α Μετρητής κύκλων......31 Ακτίνα...
  • Página 140 Ευρετήριο Φ Φόρτωση....... . . 22 Φροντίδα Διαστήματα......36 Φυγοκεντρίσεις...
  • Página 141 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1101esptel Rev.: 07 / 10.2023...
  • Página 142 1147 1147 1063-6 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 2078 0536 0518 90° EBA 280: 4700 RPM EBA 280S: 6000 RPM 7,5 – 9 – 4,5 - 8,5 - 4 – 7 Kapazität / capacity 13 x 11 x...
  • Página 143 1142 1127-A Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 0553 60° 2,6 – 3,4 1,6 - 5 2,7 - 3 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.
  • Página 144 1137 1634 1633 1635 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0521 0546 0519 0545 0518 36° 4 - 7 Kapazität / capacity 9-10 16 x 15 x Maße / dimensions  x L 34 x 100 29 x 107 24 x 100 26 x 95 17 x 100 13 x 100...
  • Página 145 1139 1054-A Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0518 0553 0701 35° 4,5 - 1,6 – 5,0 1,1 – 1,4 – Kapazität / capacity 12 x 13 x 11 x 13 x Maße / dimensions  x L 17 x 102 13 x 75 8 x 66 12 x 60...
  • Página 146 1133 Winkelrotor 12-fach / (mit Dekantierhilfe) Angle rotor 12-times with decanter aid 0553 0578 0501 35° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 82 12 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 5000 Drehzahl / speed 2879...

Este manual también es adecuado para:

Eba 280 s