Seduta dinamica
Per una seduta dinamica è necessario modificare spesso la propria postura, vale a dire passare con la maggiore frequenza
possibile dalla postura anteriore a quella posteriore e viceversa. Si consiglia quindi di regolare dinamicamente
Dynamic sitting
Dynamic sitting means changing your sitting posture frequently, or in other words shifting as often as possible between the
front and rear sitting posture.
You should therefore adjust the backrest dynamically.
Dynamisch sitzen
Dynamisch sitzen bedeutet, seine Sitzhaltung häufig zu wechseln, das heißt, so oft wie möglich zwischen der vorderen und
hinteren Sitzhaltung zu variieren. Stellen Sie die Rückenlehne deshalb dynamisch ein.
Assise dynamique
L'assise dynamique consiste à changer fréquemment de position, en alternant position penchée vers l'avant et vers l'arrière,
c'est-à-dire régler le dossier en position dynamique. crossline est équipé d'un mécanisme Similar Plus qui permet un réglage
personnalisé de la force de rappel du dossier. L'assise et le dossier soutiennent ainsi automatiquement votre corps dans
claque position assise/couchée.
Estar sentado de forma dinámica
Estar sentado de forma dinámica quiere decir cambiar frecuentemente la postura de asiento, es decir, alternando tantas
veces le sea posible entre una postura de asiento delantera y trasera. Ajuste, por ello, el respaldo de forma dinámica.
crossline está equiparo con una mecánica similar Plus – de este modo puede usted regular la presión sobre el respaldo. En
cualquier posición, sentado o reclinado, se adaptan automáticamente el respaldo del asiento a su anatomía individual.
Dynamisch zitten
Dynamisch zitten betekent, de zithouding vaak wisselen, dat wil zeggen, zo vaak mogelijk variëren tussen de voorste en
achterste zithouding. Stel de rugleuning
daarom dynamisch in. crossline is uitgerust met een Similar-Plus-mechaniek – u kunt de aanleundruk van de rugleuning
individueel instellen. Zo ondersteunen leuning en zitting uw lichaam automatisch in iedere zit-/ligstand.
Utilizzo
Questo sedile girevole per ufficio deve essere utilizzato solo come previsto dalla destinazione d'uso nel rispetto delle normali
precauzioni generali. In caso di utilizzo inappropriato (ad es. al posto di una scala, sedendosi sui braccioli o con carichi
estremi unilaterali), sussiste il rischio di incidente.
Correct use
This swivel office chair may only be used for the purpose for which it is intended and with due care. Using it inappropriately
(e.g. as a stepladder, sitting on the armrests or placing extreme weight on one side) could result in accidents.
Anwendung
Dieser Bürodrehstuhl darf nur bestimmungsgemäß unter Beachtung der allgemeinen Sorgfaltspflicht benutzt werden. Bei
unsachgemäßem Gebrauch
(z.B. als Aufstiegshilfe, Sitzen auf den Armlehnen, extremen einseitigen Belastungen) besteht Unfallgefahr.
Utilisation
Ce siège de travail doit être utilisé selon le mode d'emploi et conformément aux règles élémentaires de sécurité. Une
utilisation non conforme présente un risque d'accident (par exemple : lorsque le siège est utilisé comme marchepied ou
lorsque l'on s'asseoit sur les accoudoirs).
Aplicación
Esta silla giratoria para officina sólo habrá de ser utilizada en la forma prevista y observando las obligaciones generales de
cuidado. En caso de utilizarse indebidamente (p. ej., subiéndose a ella, sentándose en los apoyabrazos o carga unilateral
extrema) existe peligro de accidente.
Gebruik
Deze bureaustoel mag uitsluitend volgens de voorschriften met inachtneming van de algemene specifieke
verantwoordelijkheden gebruikt worden. Bij oneigenlijk gebruik (bijv. als klimhulpmiddel of bij zitten op de armleuningen of
extreme belasting op onderdelen) bestaat gevaar voor ongelukken.
Rotelle/Piedini
Per la sicurezza dell'utilizzatore e per i diversi tipi di pavimentazione, sono disponibili, come previsto dalle norme di sicurezza,
diversi tipi di rotelle:
– rotelle dure per pavimento morbido,
– rotelle morbide per tutti i pavimenti duri (di serie).
Sostituzione dei piedini/delle rotelle: ad es. dopo un trasloco o dopo la sostituzione della pavimentazione estrarre o inserire
semplicemente i piedini/le rotelle.
Glides/Castors
A variety of castors are available, for the sake of your safety and for use on different types of flooring in accordance with
safety regulations:
– Hard castors for soft flooring are optional
– Soft castors for hard floors are standard
Changing castors: this might be necessary, for instance, after moving office, or after the installation of a new floor covering –
simply pull out the castors and push new ones in.
Gleiter/Rollen
Für Ihre Sicherheit und für die unterschiedlichen Bodenbeläge gibt es, gemäß Sicherheitsvorschriften, verschiedene Rollen:
– Rollen mit hartem Belag für textile Böden,