Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

171505333/2
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type ES 414
FR
TONDEUSE - MANUEL D'UTILISATION
EN
LAWN MOWER - OPERATOR'S MANUAL
DE
RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT
RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONI
NL
GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
CORTADORA DE PASTO - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
RELVADEIRA - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ç√√∫√¶Δπ∫√ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
ÇIM BIÇME MAKINESI - KULLANIM KILAVUZU
MK
КОСАЧКА ЗА ТРЕВА - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
GRESSKLIPPER - INSTRUKSJONSBOK
SV
GRÄSKLIPPARE - BRUKSANVISNING
DA
PLÆNEKLIPPER - BRUGSANVISNING
FI
RUOHONLEIKKURI - KÄYTTÖOHJEET
CS
SEKAČKA NA TRÁVU - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
KOSIARKA - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
FŰNYÍRÓ - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É Ä Ä á á é é ç ç é é ä ä é é ë ë à à ã ã ä ä Ä Ä - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
KOSILNICA - PRIRUČNIK ZA UPORABO
SL
KOSILICA - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
KOSILICA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
KOSAČKA NA TRÁVU - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
MAȘINĂ DE TUNS IARBA - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
ŽOLIAPJOVĖ - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
ZĀLIENA PĻAUJMAŠĪNA - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
KOSILICA - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K é é ë ë Ä Ä ó ó K K Ä Ä - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
MURUNIIDUK - KASUTUSJUHEND
ES/ESL 464
ES/ESL 464 TR
ES/ESL 464 TR-E
ES/ESL 534
ES/ESL 534 TR
ES/ESL 534 TR-E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY ES 414

  • Página 1 Type ES 414 171505333/2 ES/ESL 464 ES/ESL 464 TR ES/ESL 464 TR-E ES/ESL 534 ES/ESL 534 TR ES/ESL 534 TR-E TONDEUSE - MANUEL D’UTILISATION LAWN MOWER - OPERATOR’S MANUAL RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONI GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDING CORTADORA DE PASTO - MANUAL DE INSTRUCCIONES RELVADEIRA - MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Página 2 IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand- book.
  • Página 3 FRANÇAIS ........ENGLISH ........DEUTSCH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........МАКЕДОНСКИ ......NORSK ......... SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... BOSANSKI ........SLOVENSKY ......... ROMÂN .........
  • Página 4 1.1a 1.1b 1.3a 1.3b 5-7 mm 15 18...
  • Página 6 14 15 11 13 12 51. Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la tondeuse. 52. Risque d’expulsion. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone de travail, pendant l’usage. ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE 53. Risque de coupures. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
  • Página 7 DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di (where present) identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manua- 21. Slow 22. Fast 23. Choke 24. Engine stop 25. Transmission enga- ged 26.
  • Página 8 53. Perigo de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina. 54. Somente para relvadeira com motor eléctrico ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA 55. Atenção: A lâmina continua a girar durante mais um pouco de tempo também depois do desligamento da máquina Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 56.
  • Página 9 üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda Straks etter kjøpet av maskinen må identifikasjonsnumrene (3 - 5 - 6) kopi- açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen eres på de dertil egnede stedene, på siste side i instruksjonsboken. güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz. 11.
  • Página 10 53. Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai käsiäsi terätilaan. 54. Ainoastaan sähkömoottorilla varustetut ruohonleikkurit. MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER 55. Huom.: Terä pyörii laitteen sammuttamisen jälkeen vielä hetken 56. Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa tai korjausta Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE 57.
  • Página 11 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z zachowaniem ë‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÂÂÔ˯ËÚ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce piktogramy ÌÓÏÂ‡ (3 - 5 - 6) ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓÎfl ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
  • Página 12 54. Samo za kosilicu sa električnim motorom. 55. Pažnja: Sječivo nastavlja da se okreće za jedno vreme i poslije gašenja mašine. IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA 56. Pažnja: Skinuti poklopac od svjećice prije bilo kakve radnje održavanja ili popravljanja. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE 57.
  • Página 13 PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ - Mașina de tuns iarba pe care aţi 11. Šasija 12. Motors 13. Nazis (asmens) 14. Akmeņu atgrūdējs achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop, pe 15. Savākšanas maiss 16. Rokturis 17. Akseleratora vadības rīks mașină...
  • Página 14 51. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist. 52. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast eemale kõrvalised inimesed. à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à é é ç ç Ö Ö ç ç Ö Ö í í à à K K Ö Ö í í à à K K é é å å è è é é ç ç Ö Ö ç ç í í à à ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä 53.
  • Página 16 teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
  • Página 17 leviers prévus à cet effet (1). Sur quelques modèles, retirer le couvre- NORMES D’UTILISATION disque (2) et dévisser le pivot (3) à l’aide de la clé (4) fournie; positionner les roues dans le trou (5) correspondant à la hauteur de coupe désirée et Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les serrer à...
  • Página 18 safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
  • Página 19 On some models, remove the brake cover (2) and unscrew the pin STANDARDS OF USE (3) using the wrench (4) provided; fit the wheels into the required hole (5) and fully tighten the pin (3) using the wrench (4). The four For instructions regarding the engine and the battery (if sup- wheels must be at the same height.
  • Página 20 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Página 21 GEBRAUCHSANLEITUNG Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe des dafür bestimm- ten Hebels (1). Bei einigen Modellen die Radabdeckung (2) entfernen, und den Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die entspre- Zapfen (3) mit dem mitgelieferten Schlüssel (4) lösen. Die Räder in der Bohrung chenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
  • Página 22 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
  • Página 23 svitare il perno (3) con la chiave (4) in dotazione; posizionare le ruote NORME D’USO nel foro (5) corrispondente all’altezza di taglio desiderata e serrare a fondo il perno (3) con la chiave (4). Le quattro ruote dovranno essere Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di regolate alla medesima altezza.
  • Página 24 13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
  • Página 25 door de hendel (1) tegen de handgreep te trekken. De grasmaaimachine gaat GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN niet meer vooruit als u de hendel los laat. Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de Door middel van de speciale hendels (1) kan de maaihoogte afgesteld relatieve handleidingen.
  • Página 26 número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
  • Página 27 (2) y desatornillar el perno (3) con la llave (4) en dotación; colocar las rue- NORMAS DE USO das en el orificio (5) correspondiente a la altura de corte deseada y apre- tar correctamente el perno (3) con la llave (4). Las cuatro ruedas deberán Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos ser reguladas a la misma altura.
  • Página 28 cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
  • Página 29 aparafusar o pino (3) com a chave (4) fornecida; posicionar as rodas no NORMAS DE USO furo (5) correspondente à altura de corte desejada e apertar a fundo o pino (3) com a chave (4). As quatro rodas deverão ser reguladas com a Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções mesma altura.
  • Página 30 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ...
  • Página 31 ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÛÙËÓ Ô‹ (5) Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ÎÔ‹˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÙÔÓ ›ÚÔ (3) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› (4). √È Ù¤ÛÛÂÚȘ ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜. EKTE§E™TE AYTHN THN °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ENEP°EIA ME TO MAXAIPI KO¶H™...
  • Página 32 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
  • Página 33 yapılır. Bazi modellerde disk kapagini (2) çikariniz ve pimi (3) bir- KULLANIM KURALLARI likte ikmal edilmis anahtari (4) kullanarak sökünüz; tekerlekleri, arzu edilen kesim yüksekligine tekabül eden delige (5) yerlestiriniz Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat ve pimi (3) anahtar ile (4) sonuna kadar sikistiriniz. kılavuzlarını...
  • Página 34 14) Моторот стартувајте го според упатствата и осигурете се ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ дека нозете се на сигурна оддалеченост од ножот. 15) Кога го стартувате моторот немојте да ја навалувате СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА косачката. Моторот стартувајте го на рамна површина без запреки и А) ОБУКА...
  • Página 35 (1). Кај некои модели, отстранете го поклопецот (2) одвртете ја УПАСТВА ЗА УПОТРЕБА осовината (3) со клучот (4) кој ви е даден; поставете ги тркалата во отворот (5) кој соодветствува со посакуваната висина на сечење, Прочитајте ги соодветните упатства за употреба за моторот и завртетете...
  • Página 36 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt SIKKERHETSBESTEMMELSER turtall. MÅ FØLGES NØYE 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før motoren settes i gang. 14) Sett på motoren som forklart i instruksjonene og hold føttene A) OPPLÆRING langt borte fra kniven.
  • Página 37 (1). På noen modeller, fjern dekselet (2) og skru av bolten (3) med REGLER FOR BRUK nøkkelen (4) som følger med. Plasser hjulene i hullet (5) som sva- rer til ønsket klippehøyde og lås bolten (3) helt fast med nøkkelen Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må...
  • Página 38 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
  • Página 39 genom att spaken (1) dras mot handtaget. Gräsklipparen stannar ANVÄNDNINGSREGLER så snart spaken släpps. För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhörande Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av de speciella bruksanvisning. spakarna (1). ‘På vissa modeller så ta bort skyddskåpan (2) och skruva loss stiftet (2) med nyckeln (4) som medföljer;...
  • Página 40 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
  • Página 41 BRUGSANVISNINGER Klippehøjden indstilles ved at flytte grebene (1). I nogle af modellerne fjernes skærmen (2) og tappen (3) skrues af Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) ved hjælp af medfølgende nøgle (4); hjulene anbringes i hullet (5) henvises der til de pågældende brugsanvisninger.
  • Página 42 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle NOUDATA TARKASTI ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Página 43 tulla avaimella (4); aseta pyörät haluttua leikkauskorkeutta vastaa- KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET vaan aukkoon (5) ja lukitse tappi (3) avaimella (4). Kaikki pyörät tulee säätää samalle korkeudelle. Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekirjat. SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUTERÄN OLLESSA TÄYSIN PYSÄHTYNEENÄ. 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS 3.
  • Página 44 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
  • Página 45 te kolík (3) klíčem (4) z dotace; umístěte kola do otvoru (5), který POKYNY K POUŽITÍ odpovídá požadované výšce sekání, a dotáhněte na doraz kolík (3) klíčem (4). Všechna čtyři kola musí být nastavena ve stejné Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si výšce.
  • Página 46 13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
  • Página 47 ZASADY OBSŁUGI Regulacji wysokości koszenia dokonuje się za pomocą odpo- wiednich dźwigni (1). W niektórych modelach, usunąć pokrywę tarczy (2) Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać i odkręcić sworzeń (3) kluczem (4) z wyposażenia; umieścić koła w otwor- odpowiednie instrukcje obsługi.
  • Página 48 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a KÉRJÜK BETARTANI hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
  • Página 49 HASZNÁLATI SZABÁLYOK A vágásmagasság a megfelelő állítókarok (1) segítségével történik. Egyes modelleken, távolítsa el a tárcsafedőt (2) és csava- rozza ki a csapot (3) a készletben található kulccsal (4), majd hel- A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a yezze a kerekeket a kívánt vágásmagasságnak megfelelő...
  • Página 50 13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ÔÂ‰‡˜Ë...
  • Página 51 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à Ç˚ÒÓÚÛ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl „ÛÎËÛ˛Ú ÒÔˆˇθÌ˚ÏË ˚˜‡„‡ÏË (1). ç‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı...
  • Página 52 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
  • Página 53 osovinu (3) pomoću ključa (4) iz opreme; postaviti kotače u odgova- UPUTE ZA UPORABU rajući otvor (5) prema željenoj visini košenja i stisnuti do kraja osovinu (3) pomoću ključa (4). Sva četiri kotača moraju biti podešena na istoj Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne visini.
  • Página 54 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
  • Página 55 vzvodov (1). Pri nekaterih modelih je treba odstraniti poklopec NAVODILA ZA UPORABO diska (2) in odvijti zatič (3) s ključem (4) , ki ga dobite v kompletu; namestite kolesa v luknjo (5), ki ustreza želeni višini košnje ter Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajoča dokončno privijte zatič...
  • Página 56 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj SIGURNOSNE NORME obrtaja. PAŽLJIVO PROČITATI 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za pogon prije startanja motora. 14) Startati motor pažljivo prema upustvima i držeći stopala na A) POSTAVLJANJE sigurnoj razdaljini od sječiva.
  • Página 57 ručke (1). Na nekim modelima, skinuti poklopac (2) i odvrnuti šaraf NAČIN UPOTREBE (3) sa priloženim ključem (4); pozicionirati točkove u rupu (5) koja odgovara željenoj visini reza i zavrnuti šaraf (3) do kraja sa ključem Za motor i akumulator (ako je predviđen) pročitati njihove (4).
  • Página 58 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
  • Página 59 krutkujte kolík (3) k účom (4) z príslušenstva; umiestnite kolesá do otvo- POKYNY NA POUŽITIE ru (5) odpovedajúceho požadovanej výške sekania a dotiahnite na doraz kolík (3) k účom (4). Štyri kolesá budú musie by nastavené do rovnakej Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si výšky.
  • Página 60 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
  • Página 61 MOD DE UTILIZARE Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează cu ajutorul leviere- lor respective (1). Pentru anumite modele: îndepărtaţi protecţia discu- Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele de lui (2), deșurubaţi pivotul (3) cu cheia (4) din dotare; poziţionaţi roţile instrucţiuni respective.
  • Página 62 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, SAUGOS TAISYKLĖS atjunkite pavaros sankabą nuo ratų. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite. Mašiną reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nėra kliuvinių...
  • Página 63 (1) spaudžiant rankenos link. Atleidus svirtį žoliapjovė sustos. DARBO TAISYKLĖS Pjovimo aukštis reguliuojamas specialiomis svirtimis (1). Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus Kai kuriems modeliams nuimti disko gaubtą (2) ir komplekte esa- instrukcijų vadovėlius. nčiu raktu (4) atsukti ašį (3); ratus įstatyti į angą (5), atitinkančią norimą...
  • Página 64 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- DROŠĪBAS NOTEIKUMI dot palielināta apgriezienu skaita režīmu. JĀIEVĒRO RŪPĪGI! 13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijas sajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru. 14) Motoru ieslēdziet piesardzīgi, atbilstoši instrukcijai, kā arī turot A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU kājas pietiekami tālu no asmens.
  • Página 65 riteņus vēlamajam pļaušanas augstumam atbilstošajā caurumā un LIETOŠANAS NOTEIKUMI pieskrūvējiet līdz galam tapu (3) ar atslēgas (4) palīdzību. Četriem riteņiem jābūt uzstādītiem vienādā augstumā. ŠO DARBĪBU Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir paredzēts) DRĪKST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTURĒTS NAZIS. lasiet atbilstošas rokasgrāmatas.
  • Página 66 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego što SIGURNOSNA PRAVILA se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
  • Página 67 varajućih poluga (1). Na nekim modelima, skinuti masku za disk PRAVILA KORIŠĆENJA (2) i odšrafiti klin (3) uz pomoć ključa (4) koji je dat; postaviti točkove u otvor (5) koji odgovara željenoj visini košenja i do kraja Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajte zategnuti klin (3) uz pomoć...
  • Página 68 13) èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Úfl„‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ‡ ËÁÍβ˜ÂÚ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ÔÓ‰‡‚‡ÌÂÚÓ...
  • Página 69 ê„Û·ˆËflÚ‡ ̇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ÍÓÒÂÌ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ˜ÂÁ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚÂ...
  • Página 70 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit ülemäära- OHUTUSNÕUDED selt kõrgete pööreteni. RANGELT JÄRGIDA 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja ülekanne ratastele. 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- A) ALUSTAMINE des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel.
  • Página 71 Mõnedel mudelitel eemaldada rattakate (2) ja keerata polt (3) lahti KASUTAMINE kaasaantud võtmega (4); asetada rattad soovitud lõikekõrgusel asuvatesse aukudesse (5) ja kinnitada polt (3) võtmega (4). Neli Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid ratast peavad olema reguleeritud samale kõrgusele. kasutusjuhendeid.
  • Página 72 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

Este manual también es adecuado para:

Es 464Es 464 trEs 464 tr-eEs 534Es 534 trEs 534 tr-e