Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Phonak Sky™ L-UP
Instrucciones de uso
Phonak Sky L-UP
Phonak Sky L-UP Trial

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Phonak Sky L90-UP

  • Página 1 Phonak Sky™ L-UP Instrucciones de uso Phonak Sky L-UP Phonak Sky L-UP Trial...
  • Página 2 Estas instrucciones de uso son válidas para: Audífonos inalámbricos Phonak Sky L90-UP Phonak Sky L70-UP Phonak Sky L50-UP Phonak Sky L30-UP Phonak Sky L-UP Trial...
  • Página 3 Información sobre su audífono Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo de su audífono, pregunte a su audioprotesista. Modelos de audífono Tamaño de la pila Sky L-UP (L90/L70/L50/L30) Sky L-UP Trial Adaptador protésico Molde del oído clásico Cápsula universal...
  • Página 4 Sus audífonos han sido desarrollados por Phonak, líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos superiores son el resultado de décadas de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar. Le agradecemos que haya hecho una elección tan acertada y le deseamos muchos años de...
  • Página 6 Contenido El audífono Guía rápida Partes del audífono Instrucciones de uso del audífono Marcas de audífonos izquierdo y derecho Encendido/apagado Pilas Colocación del audífono Retirada del audífono Botón multifunción con indicador luminoso Descripción general de la conectividad Emparejamiento inicial Llamadas telefónicas Modo avión...
  • Página 7 Información adicional Descripción general de myPhonak Junior app Descripción general de Roger™ Audición en lugares públicos Condiciones medioambientales Cuidados y mantenimiento Sustitución del adaptador protésico Reparación y garantía Información de cumplimiento normativo Información y explicación de los símbolos Solución de problemas Información importante relativa a la seguridad 56...
  • Página 8 1. Guía rápida Cambio de pilas Retire el plástico Abra la tapa del Coloque la pila protector de la pila portapilas. en la tapa del nueva y espere Para obtener portapilas con la 2 minutos. información acerca parte plana de las tapas del orientada hacia portapilas de arriba.
  • Página 9 Encendido/apagado Encendido Apagado Para obtener información acerca de las tapas del portapilas de seguridad, consulte el capítulo 5.2 Botón multifunción con indicador luminoso El botón dispone de varias funciones. Funciona como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono.
  • Página 10 2. Partes del audífono En las siguientes imágenes se muestran el modelo de audífono y los adaptadores protésicos compatibles descritos en las instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Consultando el apartado “Información sobre su audífono”...
  • Página 11 3. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En el audífono se puede ver una marca azul o roja que indica si corresponde al audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el Marca roja para el audífono izquierdo. audífono derecho.
  • Página 12 4. Encendido/apagado La tapa del portapilas también es el conmutador encendido/apagado. Tapa del portapilas cerrada = audífono encendido Tapa del portapilas abierta = audífono apagado Al encender el audífono, puede que escuche una melodía de inicio.
  • Página 13 5. Pilas 5.1 Introduzca la pila con una tapa del portapilas estándar Retire el plástico Abra la tapa del Coloque la pila en la protector de la portapilas. tapa del portapilas pila nueva y con la parte plana espere 2 minutos. orientada hacia arriba.
  • Página 14 Marca de color Código Código la pila de en el paquete ANSI zinc-aire Phonak Sky L-UP/L-UP Trial azul PR44 7003ZD Asegúrese de utilizar el tipo de pila correcto en el audífono (zinc-aire). Consulte también el capítulo 23.2 para obtener más información sobre la seguridad del...
  • Página 15 5.2 Introducción de la pila en una tapa del portapilas a prueba de manipulación Este audífono se puede ajustar con una tapa del portapilas a prueba de manipulación si es necesario por motivos de seguridad (para niños menores de 36 meses). Apertura de la tapa del portapilas Coloque la punta de la herramienta en el orificio...
  • Página 16 Introducción de la pila Retire el plástico protector de la pila nueva y espere 2 minutos. Coloque la pila en la tapa del portapilas con la parte plana orientada hacia arriba. Cierre de la tapa del portapilas La pila queda protegida únicamente cuando la tapa del portapilas se cierra correctamente.
  • Página 17 6. Colocación del audífono 6.1 Colocación del audífono con molde del oído clásico Acerque el molde del oído a la oreja y coloque la parte del conducto auditivo en su canal auditivo. Colóquese el audífono detrás de la oreja. Introduzca la parte superior del molde del oído en la parte superior de la cavidad de la oreja.
  • Página 18 7. Retirada del audífono 7.1 Retirada del audífono con molde del oído clásico Levante el audífono por la parte superior de la oreja. Agarre el molde del oído con los dedos y retírelo suavemente. Evite tirar del tubo para retirar el audífono.
  • Página 19 8. Botón multifunción con indicador luminoso El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus “instrucciones del audífono” particulares. Consulte a su audioprotesista para obtener una versión impresa.
  • Página 20 El audioprotesista puede activar/desactivar el indicador luminoso de distintas maneras. A continuación, se muestra la lista completa de las posibles alertas de estado del audífono. Pida a su audioprotesista que marque las opciones que se han activado según corresponda. Estado del audífono Patrón de indicador luminoso c El audífono está...
  • Página 21 Dispositivos con Bluetooth® TV Connector conectado a la TV* Phonak RemoteControl Micrófono Roger™ * TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
  • Página 22 10. Emparejamiento inicial 10.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth®. Después del emparejamiento inicial, su audífono se conectará automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
  • Página 23 Un bip confirmará que el emparejamiento se ha realizado correctamente. Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento de la tecnología inalámbrica Bluetooth®, específicamente para algunos de los fabricantes de móviles más conocidos, vaya a: https://www.phonak.com/en-int/support...
  • Página 24 10.2 Conexión al dispositivo Una vez emparejado con su dispositivo, el audífono se conectará automáticamente de nuevo cuando se encienda. La conexión se mantendrá mientras el dispositivo permanezca encendido y dentro del rango de alcance. Su audífono puede conectarse con hasta dos dispositivos y emparejarse con hasta ocho.
  • Página 25 11. Llamadas telefónicas Su audífono admite comunicación directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando se empareje y se conecte a su teléfono, oirá las notificaciones y la voz del interlocutor directamente en su audífono. Las llamadas telefónicas son “manos libres”. Esto implica que los micrófonos de los audífonos recogen su voz y la transmiten al teléfono.
  • Página 26 11.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de su audífono. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono.
  • Página 27 11.2 Aceptación de una llamada Cuando se reciba una llamada, se oirá una notificación de llamada entrante en el audífono. La llamada puede aceptarse mediante una pulsación corta en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de dos segundos) o directamente en su teléfono.
  • Página 28 11.3 Finalización de una llamada Se puede finalizar una llamada mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. Pulsación larga >2 seg.
  • Página 29 11.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. Pulsación larga >2 seg.
  • Página 30 12. Modo avión Su audífono funciona en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth®.
  • Página 31 En el modo avión, su audífono no podrá conectarse directamente con su teléfono. 12.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Abra la tapa del portapilas. Para obtener información acerca de la tapa del portapilas de seguridad, consulte el capítulo 5.2.
  • Página 32 13. Descripción general de myPhonak Junior app Para obtener más información acerca de myPhonak Junior, visite la página web www.phonak.com/junior-ug o escanee el código QR Para instalar myPhonak Junior, escanee el código QR...
  • Página 33 Para obtener más información acerca de la tecnología y los micrófonos Roger™, visite la página web www.phonak.com/roger o escanee el código QR. Los micrófonos Roger™ se venden por separado.
  • Página 34 15. Audición en lugares públicos Su audífono dispone de una opción de bobina inductiva que le puede ayudar a oír en distintos lugares públicos como iglesias, salas de conciertos, estaciones de tren y edificios gubernamentales. Cuando vea este símbolo, está presente un sistema de bucle y es compatible con sus audífonos.
  • Página 35 16. Condiciones medioambientales El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, transportar y almacenar el audífono conforme a las siguientes condiciones: Condiciones Transporte...
  • Página 36 Estos audífonos cuentan con la clasificación IP68. Esto significa que son resistentes al agua y al polvo y que están diseñados para resistir situaciones cotidianas. Se pueden llevar si llueve, pero no se pueden sumergir por completo ni utilizarse en la ducha, durante la práctica de la natación o en otras actividades acuáticas.
  • Página 37 17. Cuidados y mantenimiento Vida útil prevista: La vida útil prevista de los audífonos es de cinco años. Se espera que usar los dispositivos siga siendo seguro durante dicho periodo. Periodo de mantenimiento comercial: El mantenimiento diligente y de rutina de los audífonos contribuirá...
  • Página 38 Cuando no utilice su audífono, deje abierta la tapa del portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. El audífono es resistente al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: •...
  • Página 39 Diariamente Compruebe el adaptador protésico y el tubo en busca de cerumen y depósitos de humedad. Limpie las superficies con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No se recomienda aclarar estas piezas con agua, ya que la humedad se puede quedar atrapada en el tubo.
  • Página 40 18. Sustitución del adaptador protésico Compruebe el adaptador protésico con frecuencia y sustitúyalo o límpielo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
  • Página 41 19. Reparación y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional limitada de un año válida a partir de la fecha de compra.
  • Página 42 Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anularán la garantía.
  • Página 43 Directiva de equipamiento de radio 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista que aparece en www.phonak.com/en-int/certificates (localizaciones mundiales de Phonak).
  • Página 44 Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Sky L-UP (L90/L70/L50/L30) Phonak Sky L-UP Trial FCC ID: KWC-BPZ EE. UU. IC: 2262A-BPZ Canadá...
  • Página 45 Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
  • Página 46 puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada. En caso de que este dispositivo provoque interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión (lo que podrá averiguar al apagar y encender el dispositivo), se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia adoptando una o varias de las siguientes medidas: •...
  • Página 47 Emisiones de Conforme armónicos Emisiones de fluctuaciones de Conforme tensión/flicker Compatibilidad electromagnética (CEM) Los audífonos Phonak han sido sometidos a las pruebas de CEM de conformidad con los requisitos de IEC 60601-1-2:2014 o IEC 60601-1-2:2014 A1 2020.
  • Página 48 21. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple con los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 sobre los productos sanitarios y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
  • Página 49 Indica la fecha en que se fabricó el producto sanitario. Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
  • Página 50 Información importante para la manipulación y la seguridad del producto. Este símbolo indica que la interferencia electromagnética causada por el dispositivo está dentro de los límites aprobados por la US Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU.). Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los acuerdos normativos de Australian...
  • Página 51 La palabra Bluetooth® y los logotipos son marcas comerciales registradas de Bluetooth® SIG, Inc. y su uso por parte de Sonova AG está sujeto a la correspondiente licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. Marca japonesa para equipos de radio certificados.
  • Página 52 Este símbolo indica que se pueden consultar unas instrucciones de uso en formato electrónico. Clasificación de protección contra el ingreso. La clasificación IP68 indica que el audífono es resistente al agua y al polvo. Resistió una inmersión continua a 1 metro de profundidad en agua dulce durante 60 minutos y 8 horas en una habitación con polvo conforme a la norma IEC60529.
  • Página 53 Indica el intervalo de presión atmosférica al cual se puede exponer el dispositivo médico con seguridad. Mantener seco durante el transporte. El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no se debe desechar este audífono ni las pilas como desecha los residuos domésticos normales.
  • Página 54 22. Solución de problemas Problema Causas El audífono pita El audífono no se ha introducido correctamente en la oreja Cerumen en el conducto auditivo El audífono tiene el volumen Volumen demasiado alto demasiado alto El audífono tiene el volumen Volumen demasiado bajo demasiado bajo o el sonido está...
  • Página 55 Cambie la pila (capítulo 5) Cambie la pila (capítulo 5) Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (capítulo 12.2) Emparéjelo con el teléfono (capítulo 10) Cambie la pila (capítulo 5) Inserte la pila correctamente (capítulo 5) Póngase en contacto con su audioprotesista Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/en-int/support.
  • Página 56 23. Información importante relativa a la seguridad Lea la información importante relativa a la seguridad y las limitaciones de uso relevantes en las páginas siguientes antes de utilizar su audífono. Uso previsto El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva.
  • Página 57 Indicación médica prevista Presencia de pérdida auditiva: • Unilateral o bilateral • Tipo de pérdida auditiva: conductiva, neurosensorial o mixta • Grados de pérdida auditiva: • Severa • Profunda Contraindicaciones médicas Las contraindicaciones médicas para el uso de audífonos son: •...
  • Página 58 Efectos secundarios Su audioprotesista puede resolver o reducir los efectos secundarios fisiológicos de los audífonos, como los acúfenos, los mareos, la acumulación de cerumen, el exceso de presión, la sudoración o la humedad, las ampollas, el picor o las erupciones, el taponamiento o la sensación de ocupación del oído y sus consecuencias, como el dolor de cabeza o el dolor del oído.
  • Página 59 • Mareos agudos o crónicos. • Diferencia audiométrica ósea-aérea igual o superior a 15 dB a 500 Hz, 1000 Hz y 2000 Hz. • Signos visibles de acumulación significativa de cerumen o de un cuerpo extraño en el conducto auditivo. • Dolor o malestar en el oído. •...
  • Página 60 El audioprotesista podría considerar que una derivación no es apropiada o no va en beneficio del paciente cuando se cumplen los siguientes factores: • Cuando hay suficientes pruebas objetivas que indican que la enfermedad se ha investigado a fondo por parte de un médico especialista y que se ha proporcionado cualquier tratamiento posible.
  • Página 61 Si la ley lo exige, el paciente ha firmado un descargo de responsabilidad para confirmar que no se ha aceptado el consejo de derivación y que es una decisión fundamentada. El audífono es apto para su uso en entornos de atención sanitaria a domicilio y, debido a su portabilidad, también es posible que se use en centros de atención sanitaria profesionales, como en consultorios de médicos, dentistas, etc.
  • Página 62 Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el audífono debe notificarse al representante del fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica de residencia. El incidente grave se define como cualquier incidente que causó, podría haber causado o podría causar, de forma directa o indirecta, cualquiera de las siguientes situaciones: a) la muerte de un paciente, usuario u otra persona,...
  • Página 63 23.1 Advertencias sobre riesgos Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, consulte al operador si necesita que los dispositivos se pongan en modo avión (consulte el capítulo 12). Los audífonos (especialmente programados para cada pérdida auditiva) solo deben ser utilizados por la persona para la que han sido programados.
  • Página 64 Si siente dolor detrás de la oreja o dentro de ella, si esta se inflama, o en caso de irritación de la piel y acumulación acelerada de cerumen, póngase en contacto con su médico o audioprotesista. Los programas auditivos en modo de micrófono direccional reducen el ruido ambiente.
  • Página 65 Lo siguiente solo se aplica a personas con productos sanitarios implantables activos (es decir, marcapasos, desfibriladores, etc.): Mantenga el audífono a una distancia de al menos 15 cm del implante activo. Si detecta cualquier interferencia, no use los audífonos y póngase en contacto con el fabricante del implante activo.
  • Página 66 Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm (12 in) de cualquier parte de los audífonos, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, puede que se produzca una degradación en el rendimiento de este equipo.
  • Página 67 Los audífonos no deben contener cápsulas ni sistemas anticerumen cuando los usen usuarios con tímpanos perforados, conductos auditivos inflamados o cavidades del oído medio expuestas a cualquier otra situación adversa. En estos casos, recomendamos el uso de un molde del oído clásico.
  • Página 68 En caso de niños menores de 36 meses, es obligatorio conectar las soluciones a prueba de manipulaciones para las piezas extraíbles (por ejemplo, la tapa del portapilas y el codo) a fin de evitar que las piezas pequeñas se ingieran o se inhalen por accidente.
  • Página 69 23.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
  • Página 70 Cuando no utilice su audífono, deje abierta la tapa del portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. Tenga cuidado de no dejar caer el audífono. Una caída sobre una superficie dura podría dañar el audífono.
  • Página 71 Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: Exploración médica o dental con rayos X (también tomografía axial computarizada).
  • Página 72 Su audioprotesista: Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Alemania Fabricante: Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suiza www.phonak.com...

Este manual también es adecuado para:

Sky l70-upSky l50-upSky l30-upSky l-up trial