Stylus DN 239
The stylus is subject to natural wear and tear during playing. We
therefore recommend regular checks, which should be carried out
after at least 300 playing hours in the case of diamond-tipped styli
Your dealer will be happy to do this for you cost-free. Worn out or
damaged (chipped) styli damage records. Only the original Dual styli
DN 239 may be used as a replacement. Other styli often cause
Couvercle
Charnière
Support du bras de pick-up
Y Touche - relevage du bras
Y Touche — abaissement du bras
Touche de réglage de la vitesse du plateau
Blocage du plateau
Blocage pour le transport
Préparatifs
Retirez l'appareil et tous les accessoires de l'emballage. Conservez
tous les éléments de l'emballage pour un éventuel transport ulté-
rieur.
Retirez le blocage 7 du plateau, sur le côté de l'axe (fig. 1). Par
pression latérale, enlevez les deux blocages pour le transport 8
(fig. 2). Mettre ensuite le plateau en place et faire glisser par le haut
la pièce de blocage du plateau sur l'axe jusqu'à ce qu'elle s'enclen-
che. Mettre le tapis sur le plateau. Emboîtez les charnières 2 dans
les évidements prévus à cet effet (fig. 4).
En le tenant parallèle aux charnières 2 (angle d'ouverture 60°),
introduisez le couvercle 1 dans ces dernières. Le couvercle peut
être retiré à volonté dans cette position.
onsonsun-
Branchement au r&seau de courant alternatif
Selon ce qui est indiqué sur la plaque signalétique, la platine doit
être branchée à une tension de réseau de 230 V/50-60 Hz ou
115 V/50-60 Hz.
L'appareil peut aussi être branché à la prise de courant d'amplifica-
teurs équipés en conséquence.
Raccordement à l'amplificateur
Reliez le câble de pick-up équipé de fiches RCA (Cinch) à l'entrée
phono/magnét. de l'amplificateur (noir = canal droit, blanc = canal
gauche). Coincez ou vissez le câble isolé possédant une cosse
sous le dispositif de fixation marque «GND» à l'arrière de l'amplifi-
cateur.
Si l'amplificateur ne possède que des douilles DIN, il est nécessaire
d'utiliser l'adaptateur Dual, art. no. 262483, vendu dans le com-
merce spécialisé.
1
Afdekkap
2 Scharnier
3 Toonarmsteun
4 Y Toets "lift omhoog"
5
Y Toets "lift omlaag"
6 Toerental instelling
7
Plateau beveiliging
8 Transport beveiliging
Voorbereiding
Neem
de platenspeler met alle verpakkingsdelen
uit de doos.
Bewaar de verpakking in zijn geheel, voor later vervoer.
Beweeg de plateau beveiliging 7 zijdelings van de plateau-as af, zie
fig. 1. Verwijder door zijdelingse druk de transport beveiliging 8, zie
fig. 2. Plaats nu het plateau op de as en leg de plateau-mat op het
plateau. Steek de scharnieren 2 in de daartoe aangebrachte uitspa-
ringen (fig. 4).
Schuif afdekkap 1 in de scharnieren 2. Let u daarbij op de stand van
de schamier-sleuven, die een openingshoek hebben van ca. 60
graden. De afdekkap kan in de open stand worden
verwijderd,
indien gewenst.
|| NEDERLANDS
audible
reductions
in
quality
and
increased
wear
to records.
Remove the stylus by pulling it diagonally downwards
To fit a stylus in, follow the procedure in reverse order (fig. 3).
Electrical safety
The unit complies with the International Safety Regulations for radio
and related devices (IEC 65) and the EEC guidelines 76/499/EWG
Manipulation
Démarrage
Sélectionnez à l'aide de la touche 6 la vitesse du plateau: 33 tr/mn
(touche pas enfoncée) ou 45 tr/mn (touche enfoncée).
Retirez le système de protection de l'aiguille vers l'avant et appuyer
sur la touche Y, 4. Dégagez le bras de pick-up du cran d'arrêt situé
sur son support et faites-le pivoter au-dessus du premier sillon du
disque
Le bras de pick-up est alors abaissé en douceur à l'aide de la touche
5
Avec la touche ¥ 4, le bras de pick-up peut être relevé à n'importe
quel endroit du disque — également pour interrompre brièvement la
lecture. Le plateau continue de tourner.
Arrêt
En fin de disque, le bras de pick-up est ramené automatiquement à
son support et l'appareil est mis à l'arrêt. Vous pouvez également
arrêter le tourne-disques en appuyant sur la touche Y 4 et en
ramenant le bras de pick-up sur son support. II est conseillé de faire
s'enclencher le bras de pick-up sur son support á chaque fois,
Aiguille de lecture
L'aiguille de lecture subit une usure naturelle à l'usage. Nous vous
recommandons donc de contrôler occasionellement son état, au
bout d'env.
300 heures de service pour les aiguilles à diamant.
Votre revendeur spécialisé s'en chargera de bonne grâce et gratui-
tement. Les aiguilles usées et endommagées (brisées) abiment les
sillons et détruisent les disques. Si vous remplacez l'aiguille, n'utili-
sez que le type d'aiguille recommandé dans les caractéristiques
techniques de la cellule. Les imitations provoquent une baisse
nettement audible de qualité et une usure plus importante des
disques.
Tirez l'aiguille de lecture diagonalement en bas. Le remontage de
l'aiguille se fait en ordre inverse (fig. 3).
Sécurité électrique
Cet appareil est conforme
aux règlements de sécurité internatio-
naux pour les appareils radio et analogues (IEC 65) et aux recom-
mandations du Marché Commun 76/499/EWG.
Aansluiten aan de netspanning
Overeenkomstig de opgave op het type-plaatje kan de platenspeler
worden aangesloten op een netspanning van 230 V/50-60 Hz of
115 W/50-60 Hz.
In voorkomende gevallen kan de platenspeler ook via de versterker
op de netspanning worden aangesloten.
Aansluiten aan de versterker
Verbind het met RCA- (Cinch-) stekers uitgeruste verbindingssnoer
met de ingang Phono-Magnet van de versterker (zwart = rechter
kanaal, wit =
linker kanaal).
De met een
kabelschoen
uitgeruste
losse leiding klemt of schroeft u onder de met "GND" gekenmerkte
klemverbinding op de achterzijde van de versterker.
Is uw versterker uitgerust met DIN-ingangsbussen, dan is een
adapter nodig (Dual art.nr. 262 483), die leverbaar is in de vak-
handel,