Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

WORKSTAND RACE FC
EN
INSTRUCTIONS
FR
INSTRUCTIONS
ES
INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PT
INSTRUÇÕES
PL
INSTRUKCJE
HU
UTASÍTÁSOK
HR
UPUTE
RO
INSTRUCŢIUNI
SK
POKYNY
CZ
NÁVOD
SV
INSTRUKTIONER
SL
NAVODILA
ИНСТРУКЦИИ
BG

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elite RACE FC

  • Página 1 WORKSTAND RACE FC INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES INSTRUKCJE UTASÍTÁSOK UPUTE INSTRUCŢIUNI POKYNY NÁVOD INSTRUKTIONER NAVODILA ИНСТРУКЦИИ...
  • Página 2 WORKSTAND RACE FC EN - ENGLISH FR - FRANÇAIS ES - ESPAÑOL DE - DEUTSCH IT - ITALIANO NL - DUTCH PT - PORTUGUÊS PL - POLSKI HU - MAGYAR HR - HRVATSKI RO - ROMÂNEASCĂ SK - SLOVENSKY CZ - ČESKY SV - SVENSKA SL - SLOVENŠČINA...
  • Página 4 CLICK...
  • Página 8 (Pic. 7A - 7B). 9. Insert the Strap (Ref. F) through the slot in the central Nr. 1 Race FC Workstand (Ref. A) support, leaving the buckle on the side of the bicycle Nr. 1 Bottom bracket support (Ref. B);...
  • Página 9 6. To increase Workstand stability please align the bicycle support arm with one of the three legs so that the weight is evenly distributed on the structure. (Pic. 14A - Pic.14B) You are now ready to use the Race Workstand. FOLDING THE WORKSTAND 1.
  • Página 10 (N), le stand gardera la même hauteur LISTE DES PIECES (M), mais la partie supérieure pourra tourner. Pour éliminer Nr. 1 Chevalet Workstand Race FC (Rif. A) la rotation serrer le bouton de réglage (M) (Fig. 6B). Nr. 1 Support mouvement central (Rif. B);...
  • Página 11 plus du système de serrage pour axe traversant, le système pour déblocage rapide (D), compris à l’achat (Fig. 11) 2. Enlever la roue nécessaire et positionner le vélo sur le support mouvement central. 3. Placer la fourche du vélo de sorte qu’elle appuie sur le système de fixation.
  • Página 12 ELENCO DE LAS PARTES el botón de regulación altura (M), el stand mantendrá la Nr. 1 Caballete para el Soporte de montaje Race FC (Ref. A) misma altura, pero podrá girar la parte superior. Para Nr. 1 Soporte de movimiento central (Ref. B);...
  • Página 13 (Fig. 14A - Fig. 14B) Ahora estás listo para trabajar con tu bicicleta montada en el Workstand Race FC. CIERRE DEL WORKSTAND 1. Sacar la bici del soporte soltando la correade y el bloqueo rápido en las horquillas.
  • Página 14 Position zu sichern. 7.Den Plastikring (L) das vertikale Rohr (I) bis zum Beingelenk LISTE DER TEILE (N) entlanggleiten lassen und die Schnellblockierung Nr. 1 Workstand Race FC Ständer (Ref. A) (H) anziehen. Jetzt kann man den Drehgriff zur Nr. 1 Tretlager-Unterstützung (Ref.
  • Página 15 Gabel (vorne 10a - hinten 10b) in Übereinstimmung mit zu schieben. Wenn das Rohr auf dem Boden lehnt, das der Buchse, setzen Sie den Kupplungsbolzen ein und Mittelgelenk bei geöffneten Beinen vollständig anheben befestigen Sie ihn wie am Fahrradrad. und den Höheneinstellknopf schließen. FAHRRAD MIT SCHNELLER FREIGABE Ø...
  • Página 16 11. La cinghietta può essere usata da entrambi i lati, a IMPORTANTE seconda di come la bici è montata sullo stand. 1. Assicuratevi di posizionare il Workstand Race FC su 12. È possibile acquistare separatamente l’adattatore una superficie piana per prevenire cadute accidentali del perno passante Ø15 mm.
  • Página 17 Si prega di inserire sempre la spina di sicurezza per evitare chiusure involontarie o accidentali del Workstand. Il Worstand Race FC ora è pronto ad andare dovunque con (Opzionale) È possibile aprire la manopola di regolazione altezza ed il bloccaggio rapido sull’anello di plastica, e far scivolare verso il basso il tubo verticale;...
  • Página 18 (H) vast. Daarna kunt u de LIJST VAN DE ONDERDELEN hoogteverstelknop (M) los laten, dan zal de standaard op 1 st. Fietsstandaard Workstand Race FC (Ref. A) dezelfde hoogte blijven staan, maar het bovenste gedeelte 1 st. Bracketsteun (Ref. B) kan draaien.
  • Página 19 steekas erin en zet deze vast net zoals op het wiel van de fiets. FIETS MET SNELSPANNER Ø 5 MM 1. Bij fietsen met snelspanner moet behalve de bussen voor de steekas (E) ook de meegeleverde bus voor de snelspanner (D) gebruikt worden. (Afb. 11) 2.
  • Página 20 IMPORTANTE bicicleta. 1. Certifique-se de colocar o Workstand Race FC numa 11. A correia pode ser utilizada em ambos os lados, superfície plana para evitar quedas acidentais do cavalete. dependendo conforme a bicicleta é montada no suporte.
  • Página 21 (Fig. 16 e Fig. 17). Insira sempre a cavilha de segurança para evitar fechos involuntários ou acidentais do Worstand. O Worstand Race FC está agora pronto para ir a qualquer lugar consigo. (Opcional) Pode abrir o manípulo de ajuste de altura e o bloqueio rápido na braçadeira de plástico e fazer deslizar o...
  • Página 22 (H). Następnie można ponownie LISTA CZĘŚCI odkręcić pokrętło regulacji wysokości (M), stojak utrzyma 1 szt. Stojak serwisowy Workstand Race FC (Odn. A) tę samą wysokość, ale będzie można obracać nim w 1 szt. Podpórka ruchu centralnego (Odn. B);...
  • Página 23 (Rys. 16 i Rys. 17). Należy zawsze wkładać sworzeń zabezpieczający, aby uniknąć niezamierzonego lub przypadkowego zamknięcia stojaka Workstand. Tak zabezpieczony stojak Worstand Race FC można przemieszczać w dowolne miejsce. (Opcjonalnie) Można otworzyć pokrętło regulacji wysokości i szybkozamykacz na plastikowym pierścieniu, a następnie przesunąć...
  • Página 24 11. A szíj mindkét oldalról használható, attól függően, hogy FONTOS a kerékpár hogyan van az állványra szerelve. 1. Ügyeljen arra, hogy a Race FC munkaállványt sík, 12. Az első 15 mm átmérőjű átütőtengelyes adapter külön stabil felületre állítsa, hogy megakadályozza annak megvásárolható.
  • Página 25 Kérjük, mindig helyezze be a biztonsági dugót, hogy elkerülje a munkaállvány nem szándékos vagy véletlen becsukódását. A Race FC munkaállvány most már készen áll arra, hogy bárhová magával vihesse. (Választható) Nyissa ki a magasságállító gombot és a műanyag gyűrűn lévő gyorskioldót, és csúsztassa lefelé a függőleges csövet;...
  • Página 26 Radnog stalka Workstand Race FC UPORABA VAŽNO 1. Izvadite proizvod iz kutije i uklonite sve materijale 1. Pazite da postavite Workstand Race FC na ravnu korištene za unutarnje pakiranje. (Sl. 1) površinu kako biste spriječili slučajno ispuštanje postolja. 2. Otvorite noge. (Sl. 2A -2B) 2.
  • Página 27 Uvijek umetnite sigurnosnu iglu kako biste izbjegli nenamjerno ili slučajno zatvaranje radnog stalka. Workstand Race FC sada je spreman ići bilo gdje s vama. (Izborno) Možete otvoriti ručicu za podešavanje visine i brzu bravu na plastičnom prstenu i gurnuti okomitu cijev prema dolje;...
  • Página 28 11. Cureaua poate fi folosită pe ambele părți, în funcție de IMPORTANT modul în care este montată bicicleta pe suport. 1. Asigurați-vă că așezați Workstand Race FC pe o 12. Adaptorul pentru axul traversant de Ø15 mm poate fi suprafață plană pentru a preveni căderea accidentală a achiziționat separat.
  • Página 29 Vă rugăm să introduceți întotdeauna știftul de siguranță pentru a evita închiderea involuntară sau accidentală a suportului de lucru. Workstand Race FC este acum pregătit să meargă oriunde împreună cu dumneavoastră. (Opțional) Puteți deschide mânerul de reglare a înălțimii și blocarea rapidă...
  • Página 30 úpravu Vášho bicykla. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE 11. Remienok sa dá použiť na oboch stranách, podľa toho, 1. Uistite sa o umiestnení stojana Workstand Race FC na ako je bicykel namontovaný na stojane. rovný povrch, aby ste predišli jeho náhodnému pádu.
  • Página 31 Bezpečnostný kolík vždy zasuňte, aby ste zabránili nechcenému alebo náhodnému zatvoreniu stojana Workstand. Stojan Workstand Race FC si teraz môžete vziať kdekoľvek so sebou. (Voliteľné) Existuje možnosť otvoriť ovládač pre nastavenie výšky a rýchle zablokovanie na plastovom krúžku, a nechať...
  • Página 32 DŮLEŽITÉ jízdní kolo na stojanu upevněno. 12. Adaptér pro průchozí osu Ø15 mm lze zakoupit 1. Umisťujte montážní stojan Workstand Race FC na rovný samostatně. povrch, abyste zabránili náhodnému pádu stojánku. 2. Zkontrolujte, zda jsou nohy zcela otevřené a pevně...
  • Página 33 Vždy zasuňte bezpečnostní zástrčku, abyste zabránili neúmyslnému nebo náhodnému zavření montážního stojanu Workstand. Montážní stojan Workstand Race FC je nyní připraven vyrazit s vámi kamkoliv. (Volitelné) Je možné otevřít kolečko pro nastavení výšky a rychloupínák na plastovém kroužku a posunout svislou trubku směrem dolů;...
  • Página 34 12. Adapter för genomgående axel Ø 15 mm kan köpas som tillval. 1. Var noga med att placera Workstand Race FC på en jämn yta för att förhindra att det faller av misstag. 2. Kontrollera att benen är helt öppna och ordentligt fastlåsta för att garantera stabiliteten.
  • Página 35 Sätt alltid in säkerhetssplinten för att undvika att Workstand stängs av misstag eller ofrivilligt. Workstand Race FC är nu redo att följa med dig överallt. (Tillval) Du kan öppna handtaget för höjdjustering och snabblåset på plastringen och skjuta det vertikala röret nedåt;...
  • Página 36 POMEMBNO 11. Jermen se lahko uporablja na obeh straneh, odvisno od 1. Stojalo Workstand Race FC postavite na ravno površino, tega, kako je kolo nameščeno na stojalu. da preprečite nenamerne padce stojala. 12. Adapter za prečno os Ø15 mm je mogoče kupiti 2.
  • Página 37 (Sl. 16 in Sl. 17). Vedno vstavite varnostni zatič, da preprečite nenamerno ali naključno zapiranje delovnega stojala Workstand. Stojalo Worstand Race FC je zdaj pripravljeno, da vas spremlja kamor koli. (Izbirno) Odprete lahko gumb za nastavitev višine in hitro blokiranje na plastičnem obroču ter potisnete navpično...
  • Página 38 ВАЖНО и се блокира със защита в работна позиция. 9. Подпорното рамо на велосипеда се сгъва лесно, 1. Не забравяйте да поставите Workstand Race FC върху достатъчно е да се натисне един лост. равна повърхност, за да предотвратите случайни 10. Скобата на централната подпора за движение е...
  • Página 39 и ги регулирайте според ширината на вилката на работната стойка. вашия велосипед. (Фиг. 9) 2. Свалете необходимото колело и поставете Worstand Race FC сега е готова да те придружи велосипеда на централната подпора за движение. навсякъде. 3. Като държите велосипеда, позиционирайте вилката...
  • Página 40 à laquelle a été effectuée la use supplied by ELITE s.r.l. for which in any case it is not vente. L’absence de l’un de ces documents déterminera responsable for eventual direct or indirect damages.
  • Página 41 B. Fahrlässigkeit und Nachlässigkeit bei der istruzioni fornite da ELITE s.r.l., per i quali, in ogni caso, si Bedienung und unsachgemässe Behandlung; Schäden, declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni che ne die durch Stösse verursacht werden oder infolge von...
  • Página 42 3.Para os produtos reparados ou substituídos no Fabricante redenen die niet balastbaar zijn aan de fabrikant, zoals ou junto de um dos seus centros de assistência, ELITE s.r.l. nalatigheid of onzorgvuldigheid tijdens het gebruik van não é responsável por eventuais perdas ou danos que se het product., stoten/ botsen, handelingen gedaan door...
  • Página 43 ELITE srl, u svakom slučaju, ne može numer. Rysunek należy dołączyć do „KARTY POMOCY prihvatiti odgovornost za bilo kakvu štetu koja se izravno ili KLIENTA”.
  • Página 44 PENTRU CLIENT”. popsaných v návodu. 7. Elite s.r.l. își rezervă dreptul de a modifica din punct de 3. V případě opravovaného nebo vyměněného produktu vedere tehnic și estetic produsele sale fără obligaţie de prováděného výrobcem, nebo autorizovaným servisem, Elite...
  • Página 45 3. För produkter som reparerats eller ersatt hos tillverkaren predmet pritožbe, označite s križcem na oštevilčenih eller på ett servicecenter är ELITE s.r.l. inte ansvarig för kvadratkih na skici. Skico priložite "GARANCIJSKEMU eventuella förluster eller skador som sker under transporten.
  • Página 46 при транспортирането им. чертежът се прилага към “КЛИЕНТСКАТА КАРТА”. 4. За да получите гаранционно обслужване при 7. Elite s.r.l. си запазва правото да нанася технически нужда, трябва да попълните внимателно и напълно, и естетически промени на своите продукти без "КЛИЕНТСКА КАРТА" и да прикрепите копие от касовата...
  • Página 47 Nome do cliente/Nazwa/Ügyfél neve/Ime klijenta/Numele clientului/Meno zákazníka CARTA DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Endereço/Adres/Cím/Adresa/Adresa/Adresa KARTA GWARANCYJNA SZOLGÁLTATÁSI KÁRTYA AZ ÜGYFÉL SZÁMÁRA LIST ZA ASISTENCIJU KLIJENATA CARD DE ASISTENŢĂ PENTRU CLIENT Telef., Fax, Email/Telefon, faks, e-mail /Telef., Fax, Email/Telefon, Faks, Email/Telef., Fax, E-mail/Tel., fax, email KARTA ZÁKAZNÍCKEHO SERVISU Em caso de deteção de defeitos, contacte o vendedor ou o revendedor da compra original.
  • Página 48 NOTES...
  • Página 49 NOTES...
  • Página 50 NOTES...
  • Página 52 ELITE S.R.L. VIA FORNACI, 4 35014 FONTANIVA PADOVA - ITALY ELITE-IT.COM...