Swivel replacement / Sustitución de la rótula / Remplacement de la rotule /
EN
1. Disconnect the hoses of the inlet shaft (1) and the swivel
joint (2) (fig. 7).
2. Loosen the set screw in the nut (3) and remove said nut.
3. Remove the screws (4) and the arm (5).
4. Remove the swivel and replace it with a new one, or replace
the seals. Make sure the seals are placed correctly (fig. 8).
5. Grease the interior of the swivel and place it carefully back
on the shaft until it touches the bearing on the spool.
6. Place back the rest of parts in reverse order.
ES
1. Desconecte las mangueras en la acometida (1) y en la
rótula (2) (fig. 7).
2. Afloje el prisionero de la tuerca (3) y desenrosque dicha tuerca.
3. Desenrosque los tornillos (4) y retire el brazo (5).
4. Retire el cuerpo de rótula y sustituya las juntas en la posición
correcta (fig. 8).
5. Engrase el interior de la rótula e insértela cuidadosamente
de nuevo en el eje hasta que haga tope con el rodamiento
del disco.
6. Vuelva a colocar el resto de elementos en orden inverso.
FR
1. Déconnecter le flexible de l'axe central (1) et de la rotule (2)
(fig. 7).
2. Desserrer l'écrou prisonnier (3) et le retirer.
3. Dévisser les vis (4) et retirer le bras (5).
4. Retirer la rotule et la remplacer par une nouvelle ou remplacer
les joints en s'assurant qu'ils sont en position correcte (fig. 8).
5. Graisser l'intérieur de la rotule et insérer-la soigneusement
dans l'axe jusqu'à ce qu'elle vienne en butée sur le disque du
tambour.
6. Replacer le reste des pièces dans l'ordre inverse.
DE
1. Lösen Sie die Schlauchverbindungen am Schlaucheingang
(1) und am Anschlussgelenk (2) (Abb. 7).
2. Lösen Sie die Stellschraube an der Mutter (3) und schrauben
Sie die Mutter ab.
3. Entfernen Sie die Schrauben (4) und den Arm (5).
4. Ziehen Sie das Anschlussgelenk ab und ersetzen Sie es durch
ein neues oder tauschen Sie die Dichtungen aus. Stellen Sie
dabei sicher, dass diese an der richtigen Stelle angebracht
werden (Abb. 8).
5. Schmieren Sie das Innere des Anschlussgelenks ab und
führen Sie es vorsichtig wieder in die Achse ein, bis es an das
Trommellager stößt.
6. Bringen Sie die restlichen Komponenten in umgekehrter
Reihenfolge wieder an.
10
850 823 R. 07/15
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Austausch des Anschlussgelenks / Substituição do Giratório
2
PT
1. Desconectar a mangueira (1) presa ao giratório (figura 7).
2. Afrouxar a porca de aperto (3) e desrosquear esta porca.
3. Desrosquear os parafusos (4) e retirar o braço da roda do
carretel (5).
4. Retirar o corpo do giratório e substituir as vedações na
posição correta (figura 8).
5. Lubrificar o interior do giratório e inserir cuidadosamente o
giratório no eixo até que alcance o rolamento da roda.
6. Colocar os demais elementos, na ordem contraria dos passos
descritos acima.
3
1
4
5
4
3
Fig. 7
Fig. 8