Página 1
STORM Gas Burner Storm Art. no. 772527...
Página 2
FOR YOUR SAFETY WARNING Do not store or use gasoline or other liquids FIRE OR EXPLOSION HAZARD with flammable vapors in the vicinity of this If you smell gas: or any other appliance. 1. Do not attempt to light applience. 2.
Página 3
Innehåll English ..............Svenska .............. Deutsch .............. Français .............. Italiano ............... Español ............. Norsk ..............Dansk ..............Soumi ..............Nederlands ........... Eesti keel ............
Página 4
ISO 2768 1 : 4 Drawn by Date Title This drawing is a property to Trangia AB. Billy 2,5 L / Pot max Ø200 UL/HA/NS/DS helena 2024-01-16 Using it without due authority is forbidden and will lead to legal action.
Página 5
Date Part Number 772527 - Presentation Revision Valve body 770022 Mixer tube This drawing is a property to Trangia AB. Mixer tube 770018 O-ring 770035 Using it without due authority is forbidden and will lead to legal action. 770018 770018...
Página 6
PRODUCT INFORMATION from other people. 1.1. This appliance should be used outdoors only and in combination with one of the approved Trangia products: Stove 25, 4.11. After use and when to change the cartridge, ensure that the valve is fully shut by turning the knob clockwise to stop. stove 27 and Trangia Triangle stove. The Trangia Triangle must be placed a non combustible surface. See figure and table 1-3. There may be a slight delay between shutting the valve and the burner extinguishing.
Página 7
öppna lågor och elektisk eld. ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK Denna gasbrännare uppfyller kraven enligt EN 521:2019. 4.11. Skruva vredet maximalt medurs för att säkerställa att ventilen är stängd efter användning och innan byte av gasbehållare. PRODUKTINFORMATION En liten fördröjning kan uppstå efter att ventilen stängts helt innan gasbrännaren slocknar. 1.1. Denna gasbrännare är endast avsedd för utomhusbruk tillsammans med följande av Trangias produkter; Trangiakök 25, 4.12. Se till att lågan är släckt och att ingen öppen eld finns i närheten innan gasbehållaren skruvas lös. Trangiakök 27 och Trangia Triangel. Trangia Triangel måste placeras på en icke brännbar yta, se figur och tabell 1–3. 4.13. Skruva av gasbehållaren tills den lossnar helt från ventilen. För att montera ny gasbehållare, följ steg 3.3–3.10 1.2. Denna gasbrännare är avsedd endast för gasbehållare med gängade ventiler som uppfyller EN 417 med propan/butan eller 4.14. När gasbrännaren har kylts av till kroppstemperatur ska den förvaras frånskilt från gasbehållaren, på en torr och säker plats propan/isobutan-gasblandning, som Primus 2202XX, 2206XX and 2207XX. Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna i medföljande förvaringspåse. gasbrännare till andra typer av gasbehållare. FELSÖKNING 1.3. Gasförbrukning: 192 g/h / 7850 BTU/h / 2,3 kW. Storlek på munstycke: 0,36 mm.
Página 8
NUR IM FREIEN VERWENDEN! 3.10. Stellen Sie die Hitze durch Drehen des Knopfes ein. Dieses Gerät entspricht der Norm EN 521:2019. ABSCHALTEN UND WECHSELN DER GASKARTUSCHE INFORMATIONEN ZUM PRODUKT Vermeiden Sie es, heiße Teile zu berühren, z. B. den Kocher und den Brenner. Die Gaskartusche muss an einem gut 1.1. Dieses Gerät darf nur im Freien und in Kombination mit einem der zugelassenen Trangia-Produkte verwendet werden: belüfteten Ort gewechselt werden, vorzugsweise im Freien, fern von Zündquellen wie offenen Flammen, Kocher 25, Kocher 27 und Trangia Triangle Kocher. Der Trangia Triangle muss auf eine nicht brennbare Oberfläche gestellt Zündflammen, elektrischen Feuern und fern von anderen Personen. werden. Siehe Abbildung und Tabelle 1–3. 4.11. Stellen Sie nach dem Gebrauch und vor dem Auswechseln der Kartusche sicher, dass das Ventil vollständig geschlossen ist, 1.2. Dieses Gerät darf ausschließlich mit Gaskartuschen mit Gewindeventilen nach EN 417 verwendet werden, die ein Propan/ indem Sie den Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Zwischen dem Schließen des Ventils und dem Erlöschen des Butan- oder Propan/Isobutan-Gasgemisch enthalten, wie Primus 2202XX, 2206XX und 2207XX. Der Versuch, andere Arten von Brenners kann es zu einer leichten Verzögerung kommen. Gaskartuschen einzusetzen, kann gefährlich sein. 4.12. Vergewissern Sie sich, dass der Brenner erloschen ist und keine offene Flamme in der Nähe ist, bevor Sie die Gaskartusche trennen.
Página 9
Zange fest, um es besser greifen zu können. Die Löcher im Mischrohr dürfen nicht beschädigt werden. Verwenden Sie niemals das gesamte Vorheizrohr (1 in Abbildung 6) als Hebel. POUR VOTRE SÉCURITÉ 5.4.4 Schrauben Sie die Düse (5 in Abbildung 6) mit einem 8-mm-Maulschlüssel vom Ventil ab. Mit einer Zange am Gehäuse oder am Ende des Vorheizrohrs in der Nähe des Gehäuses festhalten, siehe Abbildung 7. 5.4.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch an der Vorderseite blasen. Verwenden Sie zum Reinigen der Düse Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni keinen Picker falscher Größe oder irgendeine Art von Stift usw., da Sie sonst das Loch beschädigen und das Gerät unsicher machen können. d’autres vapeurs ou liquides inflammables à 5.4.6 Setzen Sie die Düse wieder ein und schrauben Sie sie fest. Um eine Gasabdichtung zu gewährleisten, bis zum Anschlag und zusätzlich 30° (=3-4 Nm) einschrauben. Halten Sie mit einer Zange das Ende des Vorheizrohrs in der Nähe des Gehäuses fest, proximité de cet appareil ou de tout autre siehe Abbildung 7. 5.4.7 Bringen Sie den Brennerdeckel wieder an und ziehen Sie ihn mit der Hand fest. appareil. AVERTISSEMENT MONOXYDE DE CARBONE RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Cet appareil peut produire du DANGER...
Página 10
5.1.1 Si le problème ne peut pas être corrigé en suivant ces instructions, ou si un composant n’est pas défini comme étant une 2.3. N’utilisez pas l’appareil si les joints sont endommagés ou usés. N’utilisez pas un appareil qui fuit, qui est endommagé ou qui ne pièce de rechange, veuillez contacter votre revendeur Trangia pour demander ses conseils ou savoir s’il faut procéder au retour fonctionne pas correctement. de l’appareil. Vous trouverez les contacts sur le site www.trangia.se et au dos de ce manuel. Ne jamais essayer d’effectuer une 2.4. L’appareil doit être utilisé à l’écart des matériaux, liquides et gaz inflammables. opération d’entretien, de réparation ou de remplacement de pièces qui ne soit pas décrite dans le manuel. Ne jamais 2.5. Ne jamais déplacer un appareil allumé. modifier l’appareil, cela pourrait le rendre dangereux. Utiliser exclusivement les pièces de rechange Trangia, disponibles 2.6. Ne jamais laisser bouillir le contenu des casseroles et des poêles jusqu’à dessèchement. Cela pourrait endommager le réchaud. sur le site internet Trangia et chez les revendeurs Trangia. 2.7. Évitez de tordre le tuyau flexible. 5.1.2 Ne pas utiliser l’ensemble du tube de préchauffage (1 dans la figure 6) comme levier pendant une opération d’entretien, 2.8. Respecter la distance de sécurité par rapport aux matériaux inflammables. L’appareil doit par ailleurs être au moins à cela pourrait endommager le tube. Tenir l’extrémité du tube avec une pince pour avoir une meilleure prise. 500 mm du plafond et à 250 mm d’une cloison. FUITES 2.9. ATTENTION : Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. Les parties accessibles peuvent Toute vérification de l’état de l’appareil et recherche de fuites doit être effectuée à l’extérieur, dans un lieu bien devenir très chaudes. Tenez en permanence les enfants et les animaux domestiques éloignés de l’appareil.
Página 11
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO 3.10. Regolare il calore ruotando la manopola. 1.1. Questo apparecchio deve essere utilizzato solo all’aperto e solo in combinazione con uno dei prodotti Trangia SPEGNIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA GAS approvati: Fornello 25, fornello 27 e fornello Trangia Triangle. Il fornello Trangia Triangle deve essere collocato su una superficie Evitare di toccare le parti calde, come fornello e bruciatore. La cartuccia gas va sostituita in un luogo ben ventilato, non infiammabile. Vedere figura e tabella 1-3.
Página 12
APAGADO Y CAMBIO DEL CARTUCHO DE GAS Evite tocar los componentes calientes, como el hornillo o el quemador. El cartucho de gas debe cambiarse INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO en un lugar con una ventilación adecuada, a ser posible al aire libre y alejado de cualquier fuente de ignición 1.1. Este aparato solo debe usarse en exterior y en combinación con uno de los productos Trangia aprobados: Hornillos 25, (llamas vivas, pilotos, fuegos eléctricos, etc.) y de otras personas. 27 y Trangia Triangle. El Trangia Triangle debe colocarse sobre una superficie no combustible. Ver la figura y la tabla 1-3. 4.11. Tras utilizar y a la hora de efectuar el cambio del cartucho, verifique que la válvula se encuentre completamente cerrada girando 1.2.
Página 13
MÅ KUN BRUKES UTENDØRS! 5.2.2. Aplique agua jabonosa en todas las conexiones y juntas del aparato y allí donde pueda sospecharse de la presencia de fugas. Denne enheten samsvarer med EN 521:2019 Aparecerán burbujas en los puntos de fuga. Si sospecha o le consta que hay fugas en el aparato (olor a gas), no lo encienda. PRODUKTINFORMASJON 5.2.3. Se pueden aplicar las medidas siguientes: 1.1. Denne enheten skal kun brukes utendørs og i kombinasjon med et av de godkjente Trangia-produktene: Gassbrenner • Cambio de la junta tórica. 25, gassbrenner 27 og Trangia Triangle gassbrenner. Trangia Triangle må plasseres på et ikke-brennbart underlag. Se figur og • Sustituya/apriete la manguera al tubo de precalentamiento con ayuda de una llave fija de 10 mm. Si la manguera se afloja, tabell 1-3. enrósquela manualmente hasta llegar al tope más 30° (=3-4 Nm) adicionales. No use como palanca el tubo de 1.2. Denne enheten skal kun brukes med gjengede gasspatroner iht. EN 417 som inneholder propan/butan-eller propan/isobutang precalentamiento (1 en la figura 6) en su integridad, ya que podría dañarlo. Sujete el extremo del tubo con unos alicates assblanding, som Primus 2202XX, 2206XX og 2207XX. Det kan være farlig å forsøke å kople til andre typer gasspatroner. (ver figura 8). 1.3. Gassforbruk: 192 g/h / 7850 BTU/h / 2,3 kW. Dysestørrelse: 0,36 mm. 5.2.4 Compruebe siempre la posible presencia de fugas conforme a 5.2 y el paso 5.2.2. después del servicio y antes de la utilización. SIKKERHET LLAMA DÉBIL O AUSENTE 2.1.
Página 14
Unngå å berøre varme deler, f.eks. stormkjøkkenet og gassbrenneren. Gasspatronen skal byttes på et godt MÅ KUN BRUGES UDENDØRS! Dette apparat er i overensstemmelse med EN 521:2019. ventilert sted, fortrinnsvis utendørs, unna enhver antennelseskilde som åpen ild, tennflamme, elektriske ildsteder og på god avstand fra andre mennesker. PRODUKTINFORMATION 4.11. Etter bruk og ved bytte av gasspatron, sørg for at ventilen er helt stengt ved å dreie knotten med urviseren til den stanser. Det 1.1. Dette apparat må kun bruges udendørs og i kombination med et af de godkendte Trangia-produkter: Komfur 25, komfur kan være en liten forsinkelse fra man stenger ventilen til flammen slukkes. 27 og Trangia Triangle-komfur. Trangia Triangle skal placeres på en ikke-brændbar overflade. Se figur og tabel 1-3. 4.12. Kontroller at brenneren er slukket og at det ikke er åpen ild i nærheten før du kopler fra gasspatronen. 1.2. Dette apparat må udelukkende bruges med gaspatroner med gevindventiler i henhold til EN 417, da de indeholder en propan/ 4.13. Skru gasspatronen helt av stormkjøkkenet. For å bytte gasspatron, følg pkt. 3.3 — 3.10. butan- eller propan/isobutan-gasblanding, såsom Primus 2202XX, 2206XX og 2207XX. Det kan være farligt at forsøge at montere andre typer af gaspatroner.
Página 15
Undgå at røre ved varme dele, f.eks. komfuret og brænderen. Gaspatronen skal skiftes på et sted med god KÄYTÄ VAIN ULKONA! Tämä laite on standardin EN 521:2019 mukainen. udluftning, helst udenfor, væk fra enhver antændelseskilde, såsom åbne flammer, vågeblus, elektriske ildsteder og på afstand fra andre mennesker. TUOTETIEDOT 4.11. Efter brug, og når patronen skal udskiftes, skal du sikre dig, at ventilen er helt lukket ved at dreje knappen med uret til den 1.1. Tätä laitetta saa käyttää vain ulkotiloissa ja vain yhdessä jonkin hyväksytyn Trangia-tuotteen kanssa: Liesi 25, liesi 27 ja stopper. Der kan være en lille forsinkelse mellem lukning af ventilen og slukning af brænderen. Trangia Triangle -liesi. Trangia Triangle on sijoitettava palamattomalle pinnalle. Katso kuva ja taulukko 1-3. 4.12. Kontrollér, at brænderen er slukket, og at der ikke er åben ild i nærheden, før gaspatronen frakobles. 1.2. Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan kaasupatruunoilla, joissa on EN 417:n mukaiset kierteelliset venttiilit ja jotka sisältävät 4.13. Skru patronen helt ud af apparatet. Følg trin 3.3-3.10 for at udskifte patronen. propaani/butaania tai propaani/isobutaani-kaasuseosta, kuten Primus 2202XX, 2206XX ja 2207XX. Muuntyyppisten kaasupatruu noiden asentaminen voi olla vaarallista.
Página 16
Vältä koskemasta kuumiin osiin, esim. lieteen ja polttimeen. Kaasupatruuna on vaihdettava hyvin tuuletetussa Dit apparaat voldoet aan EN 521:2019. paikassa, mieluiten ulkona, kaukana kaikista sytytyslähteistä, kuten paljaista liekeistä, piloteista ja sähkötulesta, PRODUCTINFORMATIE ja poissa muista ihmisistä. 1.1. Dit apparaat mag alleen buiten en in combinatie met een van de goedgekeurde Trangia-producten worden gebruikt: 4.11. Varmista käytön jälkeen ja kun haluat vaihtaa patruunan, että venttiili on täysin kiinni kääntämällä nuppi myötäpäivään Stormcooker 25, Stormcooker 27 en Trangia Triangle kookstandaard. Plaats de Trangia Triangle altijd op een niet-brandbare pysäytykseen. Venttiilin sulkemisen ja polttimen sammumisen välillä voi olla pieni viive. ondergrond. Zie afbeelding en tabel 1–3.
Página 17
KASUTAMISEKS AINULT VÄLITINGIMUSTES! See seade vastab standardile EN 521:2019 waakvlammen, elektrische vuren en uit de buurt van andere mensen. TOOTEINFO 4.11. Na gebruik en of wanneer u de patroon vervangt, moet het ventiel volledig dicht zijn. Draai daarvoor de knop vast met de klok 1.1. Seda seadet tohib kasutada ainult välitingimustes ja koos mõne heakskiidetud Trangia tootega: pliit 25, pliit 27 ja mee. Wanneer u het ventiel sluit, kan het nog even duren voordat de brander dooft. Trangia Triangle pliit. Trangia Triangle tuleb asetada mittesüttivale pinnale. Vt joonist ja tabelit 1-3. 4.12. Controleer of de brander gedoofd is en of er geen open vuur in de buurt is voordat u de gaspatroon loskoppelt. 1.2. Seda seadet tohib kasutada eranditeta ainult EN 417 vastavate keermestatud ventiilidega gaasikassettidega, mis sisaldavad 4.13. Schroef de patroon volledig los van het apparaat. Volg stap 3.3–3.10 om de patroon te vervangen.
Página 18
4.11. Veenduge pärast kasutamist ja kasseti vahetamise ajal, et ventiil on täielikult suletud, keerates nuppu päripäeva, kuni see seiskub. Ventiili sulgemise ja põleti kustutamise vahel võib olla väike viivitus. 4.12. Enne gaasikasseti lahtiühendamist kontrollige, kas põleti on kustunud ja läheduses pole lahtist leeki. 4.13. Keerake kassett seadme küljest täielikult lahti. Kasseti vahetamiseks järgige samme 3.3-3.10. 4.14. Laske põletil jahtuda kehatemperatuurini ja eemaldage see pliidilt. Hoidke seadet gaasikassetist eraldatuna kaasasolevas kotis, turvalises ja kuivas kohas. TÕRKEOTSING HOIATUS 5.1.1 Kui ilmnevad vead, mida ei saa käesolevat juhist järgides reguleerida, või mõne komponendi puhul, mida ei ole määratletud varuosana, võtke nõu saamiseks või seadme tagastamiseks ühendust Trangiaga. Kontaktid leiate aadressilt www.trangia.se ja selle juhendi tagaküljelt. Ärge kunagi püüdke hooldada ega parandada/vahetada osi, mida pole juhendis pole kirjeldatud. Ärge muutke seadet, seade võib selle tõttu muutuda ebaturvaliseks. Kasutage ainult Trangia kaubamärgi varuosi, mis on saadaval Trangia veebilehel ja Trangia jaemüüjate juures. 5.1.2 Ärge kasutage kogu eelsoojendustoru (1 joonisel 6) hoolduse ajal hoovana, kuna see võib toru kahjustada. Parema haarde tagamiseks hoidke toru otsast tangidega. LEKE Kui peate kontrollima seadme töökindlust ja tuvastama võimaliku lekke, tuleks seda teha õues, hästi ventileeritud leegivabas kohas. Ärge püüdke lekkeid tuvastada lahtise leegi abil. 5.2.1. Kontrollige, et ventiili O-rõngas (6C joonisel 6) on paigas ja heas korras. 5.2.2. Kandke seebivett seadme kõikidele liitmikele ja ühenduskohtadele ning kohtadele, kus võib kahtlustada lekkeid.