Página 1
Phonak Terra ™ Phonak Terra ™ Instrucciones de uso Phonak Terra RIC-312 Phonak Terra+ RIC-312...
Página 2
Estas instrucciones de uso son válidas para: Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo de su audífono, pregunte a su audioprotesista. Audífonos inalámbricos Phonak Terra RIC-312 Phonak Terra+ RIC-312 Modelos de audífono Tamaño de la pila Terra RIC-312 Terra+ RIC-312 Adaptador protésico...
Página 3
Contenido El audífono Sus audífonos han sido desarrollados por Phonak, líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Guía rápida Partes del audífono Estos productos superiores son el resultado de décadas Instrucciones de uso del audífono de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar.
Página 4
1. Guía rápida Cambio de pilas Información adicional Descripción general de myPhonak App* Condiciones medioambientales Cuidados y mantenimiento Sustitución del sistema anticerumen Reparación y garantía Información de cumplimiento normativo Información y explicación de los símbolos Retire el plástico Abra la tapa Coloque la pila en Resolución de problemas protector de la pila del portapilas.
Página 5
Bluetooth®, una Cápsula SlimTip cShell pulsación breve permitirá aceptar y una pulsación Terra RIC-312 / Terra+ RIC-312 larga permitirá rechazar una llamada entrante. Botón multifunción Modo avión Para activar el modo avión, pulse la parte Tubo inferior del botón durante 7 segundos...
Página 6
3. Marcas de audífonos izquierdo y 4. Encendido/apagado derecho La tapa del portapilas también es el conmutador En la parte trasera del audífono y en el auricular, hay una encendido/apagado. marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho.
Página 7
ANSI zinc-aire el paquete la pila nueva y portapilas con Phonak Terra RIC-312 espere 2 minutos. la parte plana Phonak Terra+ RIC-312 marrón PR41 7002ZD orientada hacia arriba. Si es complicado cerrar la tapa del portapilas, compruebe que la pila se haya introducido correctamente y que la parte plana esté...
Página 8
6. Colocación del audífono 7. Retirar audífono Colóquese el audífono detrás Tire suavemente de la curva de la oreja. del tubo y retire el audífono de detrás de la oreja. Inserte el adaptador protésico en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al adaptador protésico, introdúzcala en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
Página 9
TV Connector conectado a la TV* audioprotesista para obtener una versión impresa. Phonak RemoteControl* Si el audífono se empareja con un teléfono con Bluetooth®, una pulsación breve en la parte superior o inferior del botón acepta una llamada entrante y una pulsación larga la rechaza (consulte el capítulo 11).
Página 10
Bluetooth® específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: En su dispositivo (p. ej., un teléfono), compruebe que https://www.phonak.com/com/en/support.html la tecnología inalámbrica Bluetooth® esté activada y busque dispositivos compatibles con Bluetooth® en el menú de ajustes de conectividad.
Página 11
11. Llamadas telefónicas 10.2 Conexión al dispositivo Su audífono admite comunicación directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando esté emparejado y Una vez emparejado con su dispositivo, el audífono se conectado con su teléfono, escuchará las notificaciones conectará automáticamente de nuevo cuando se encienda. y la voz de la persona que llama directamente en su audífono.
Página 12
11.1 Realización de una llamada 11.2 Aceptación de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Cuando se reciba una llamada, se oirá una notificación Escuchará el tono de marcación a través de su audífono. de llamada entrante en el audífono.
Página 13
11.3 Finalización de una llamada 11.4 Rechazo de una llamada Se puede finalizar una llamada mediante una pulsación Una llamada entrante puede rechazarse mediante una larga en la parte superior o inferior del botón multifunción pulsación larga en la parte superior o inferior del botón del audífono (más de dos segundos) o directamente en su multifunción del audífono (más de dos segundos) teléfono.
Página 14
12. Modo avión 12.2 Desactivar el modo avión El audífono funciona en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo ponerse en modo avión. La activación del modo avión avión en cada audífono: no desactivará...
Página 15
App, visite la página web indique lo contrario en estas instrucciones de uso. www.phonak.com/myphonakapp o escanee el código QR. Asegúrese de utilizar, transportar y almacenar el audífono...
Página 16
15. Cuidados y mantenimiento Vida útil prevista: Estos audífonos cuentan con la clasificación IP68. Esto significa que son resistentes al agua y al polvo y que están La vida útil prevista de los audífonos es de cinco años. diseñados para resistir situaciones cotidianas. Se pueden Se espera que usar los dispositivos siga siendo seguro llevar si llueve, pero no se pueden sumergir por completo durante dicho periodo.
Página 17
Cuando no utilice su audífono, deje abierta la tapa del Diariamente portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras Examine el adaptador protésico en busca de cerumen y su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. depósitos de humedad.
Página 18
16. Sustitución del sistema anticerumen Su audífono está equipado con sistema anticerumen para proteger el auricular de los daños causados por el cerumen. Tire suavemente del adaptador Compruebe el protector anticerumen con regularidad y protésico para extraerlo. sustitúyalo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 19
16.2 Sustitución del sistema anticerumen con CeruStop Para sustituir el sistema anticerumen del auricular, utilice Para introducir el sistema únicamente la herramienta de filtro anticerumen anticerumen nuevo, presione con recomendada por su audioprotesista (consulte la página 3). cuidado el lado de introducción de la herramienta de sustitución directamente en el orificio del auricular hasta que el anillo exterior...
Página 20
16.3 Sustitución del sistema anticerumen con CeruShield™ Disk Gire con cuidado el CeruShield™ Para introducir un nuevo protector Disk en la dirección indicada por anticerumen, introduzca con las flechas hasta que aparezca cuidado el auricular en la abertura una pequeña abertura debajo en la que se ve el nuevo protector del icono de la papelera.
Página 21
17. Reparación y garantía Garantía local 16.4 Colocación del adaptador protésico en el auricular Consulte los términos de la garantía local con el audioprotesista del establecimiento donde adquirió el audífono. Sujete el auricular con una Garantía internacional mano y el adaptador protésico con la otra. Sonova AG concede una garantía internacional limitada de un año válida a partir de la fecha de compra.
Página 22
El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad los servicios prestados por un audioprotesista en su consulta. se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/en-int/certificates (localizaciones mundiales de Phonak).
Página 23
FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las Phonak Terra RIC-312 dos condiciones siguientes: Phonak Terra+ RIC-312 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas.
Página 24
En caso de que este dispositivo provoque interferencias dañinas en la recepción Los audífonos Phonak han sido sometidos a las pruebas de radio o televisión (lo que podrá averiguar al apagar y encender de CEM de conformidad con los requisitos de el dispositivo), se recomienda al usuario que intente corregir la IEC 60601-1-2:2014 o IEC 60601-1-2:2014 A1 2020.
Página 25
19. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que Indica la fecha en que se fabricó el producto este producto, incluidos los accesorios, sanitario. cumple con los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 sobre los productos sanitarios Indica el representante autorizado en la y la Directiva 2014/53/UE relativa a los Comunidad Europea.
Página 26
Información importante para la manipulación Marca japonesa para equipos de radio y la seguridad del producto. certificados. Indica el número de serie del fabricante para Este símbolo indica que la interferencia poder identificar un producto sanitario electromagnética causada por el dispositivo específico.
Página 27
Clasificación de protección contra el ingreso. La clasificación IP68 indica que el audífono El símbolo con el contenedor tachado pretende es resistente al agua y al polvo. Resistió una concienciarle de que no se debe desechar este inmersión continua a 1 metro de profundidad audífono ni las pilas del mismo modo en que en agua dulce durante 60 minutos y 8 horas desecha los residuos domésticos normales.
Página 28
Si el problema continúa, póngase en contacto con su Problema: El audífono emite dos pitidos audioprotesista para obtener ayuda. Indicación de carga de pila Cambie la pila en los siguientes baja 30 minutos (capítulo 5) Consulte https://www.phonak.com/en-int/support para obtener más información.
Página 29
21. Información importante relativa a la seguridad Lea la información importante relativa a la seguridad y • Unilateral o bilateral las limitaciones de uso relevantes en las páginas siguientes • Neurosensorial, conductiva o mixta antes de utilizar su audífono. • De leve a profunda Uso previsto Contraindicaciones médicas El audífono está...
Página 30
Efectos secundarios • Diferencia audiométrica ósea-aérea igual o superior Su audioprotesista puede resolver o reducir los efectos a 15 dB a 500 Hz, 1000 Hz y 2000 Hz. secundarios fisiológicos de los audífonos, como los acúfenos, • Signos visibles de acumulación significativa de cerumen los mareos, la acumulación de cerumen, el exceso de presión, o de un cuerpo extraño en el conducto auditivo.
Página 31
El audioprotesista podría considerar que una derivación Si la ley lo exige, el paciente ha firmado un descargo de no es apropiada o vaya en beneficio del paciente cuando responsabilidad para confirmar que no se ha aceptado se cumplen los siguientes factores: el consejo de derivación y que es una decisión fundamentada.
Página 32
21.1 Advertencias sobre riesgos Cualquier incidente grave que se haya producido en relación Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia con el audífono debe notificarse al representante del de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, consulte al operador fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica si necesita que los dispositivos se pongan en modo avión de residencia.
Página 33
Los programas auditivos en modo de micrófono direccional Lo siguiente solo se aplica a personas con productos sanitarios reducen el ruido ambiente. Tenga en cuenta que las señales implantables activos (es decir, marcapasos, desfibriladores, etc.): o ruidos de advertencia provenientes de detrás, como por Mantenga el audífono a una distancia de al menos 15 cm ejemplo de los coches, se suprimen parcial o totalmente.
Página 34
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) La mayoría de los usuarios de audífonos presenta una pérdida deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) auditiva para la que no es de esperar un deterioro de de cualquier parte de los audífonos o los accesorios, incluidos los la audición con el uso regular de un audífono en situaciones cables especificados por el fabricante.
Página 35
No retire los cables del auricular de los audífonos. Si es Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se necesario retirarlos o cambiarlos, se recomienda ponerse utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de en contacto con el audioprotesista. manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos.
Página 36
21.2 Información acerca de la seguridad del producto Cuando no utilice su audífono, deje abierta la tapa del portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco.
Página 37
Notas No utilice el audífono en lugares en los que esté prohibido el uso de equipos electrónicos. La cápsula debe cambiarse cada tres meses o cuando se vuelva rígida o quebradiza. Esto es para prevenir que la cápsula se despegue del tubo durante la inserción en la oreja o la retirada de esta.