(_Annually
(After end of season)
Grinding
and balancing the cutter blade. Remove the
spark plug lead. Unscrew the cutter blade
and deliver it to a service workshop for
grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling.
(_Jihdic
(nach Beandigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers.
(Achtung: Vor Demontage des Messers
ZOndkabel von der ZQndkerze entfemen).
Schrauben Sie des Meeser at) und bringen
dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der
Montage die Schrauben dchtig anziehen.
(_Annuellement
(t_ fin de la saison)
Aiguisage et _luilibrage de la lame.
Debrancher la bougie. La d_monter et la
donner _. aiguiser & une stalion-service. Bien
resserer la vis apr_s remontage.
(_Revisi6n
anual
(AI termlnar la estacidn)
AfUadoy equilibrado de la cuchilla. Se
desconecta el cable del encendido
de la
buj_a. Se desmonta leugo la cuchilla que es
entrega a un taller mec_ico para su afllado y
equilibrado. Apd_tese bien la tuerca al vo;ver
a montar.
(_Jarlijks
(na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceran van het meaimes. De
bougiekabel Iosmaken.
Schroef het rues er
af en breng het near de werkplaats voor
slijpen en balancaren.
Bij het wear
aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
QControllo
anjuale
(All fine stagione)
Rettfficae bilanciamento della lama.
Rimuovere il cavo di accensione.
Smontare la lama e consegnarla ad una
officina di servizio per la retlJfica ad il
bilandamento. Stringere bene le viti nel
rimontaggio.
(_
Change oil after each seeson or after 25
hours runninglJrne. Run the engine warm,
remove the spark plug lead. Remove the
drain plug from botton of engine and drain oil.
Fill with new oil. SAE 30 can be used.
(_(51wechsel
einmal pro Jahr oder nach 25
Betriebsstunden. Den Motor warm laufen
lassen, abstellen und des Z0ndke_enkabel
abziehen. Die 0lablaBschraube
an der
Unterseite des Motors entfemen und des (_
ablassen. Danach neues OI auffQIlen SAE 30.
Changer I'huile & chaque saison ou apr_ 25
Qheures
de marche. Echauffer le moteur,
I'arr_ter et enlever le c&ble d'allumage.
Enlever le bouctK_ de videnge sous le
moteur et vider I'huile. Puis remplir d'huile
neuve : SAE 30 sont ulJlisables.
Camblar el aceite cada temporada, o
(_)
despuds de 25 hores de funcionamiento.
Dejar funcionar el motor hasta que se
callante, pararto y quitar el cable de
encendido. Quitar el tap6n de drenaje del lade
inferior del motor y dejar salir el aceite. Porter
despu_s aceite nuevo. Puaden _lizarse los
aceites SAE 30.
Ververs de oiie elk seizoen, of na 25 u rijden.
(_
Leat de moto r warmlopen, schakel de motor
uit an demonteer de ontstekingskabel.
VenNijder de aftapplug op de onderkant van
de motor en tap de oiie af. Vul daarna met
verse oiie: SAE 30.
Sos_uire I'olioal termine di ogni stagione,
Qoppure
dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il
motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il t appodiscarico sotto il
motom e far uscire tutto I'olio.Rifomire con
olio nuovo SAE 30.
O1
OIL DRAIN PLUG
(_1
6LABLABSCHRAUBE
Q1
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
(_
1 TAPONDEDRENAJEPARAACEITE
(_1
AFTAPPLUG OLIE
21 Q
1
TAPPODISCARICODELL'OLIO