Descargar Imprimir esta página
Makita DDF482Z Manual De Instrucciones
Makita DDF482Z Manual De Instrucciones

Makita DDF482Z Manual De Instrucciones

Atornillador taladro inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para DDF482Z:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF482
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DDF482Z

  • Página 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF482 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 600 min Overall length 185 mm Rated voltage...
  • Página 5 Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during Never operate at higher speed than the max- actual use of the power tool can differ from the imum speed rating of the drill bit. At higher declared value(s) depending on the ways in which speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate the tool is used especially what kind of workpiece freely without contacting the workpiece, resulting...
  • Página 6 Do not install the battery cartridge cal power lines. It may result in a malfunction or forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is breakdown of the tool or battery cartridge. not being inserted correctly. 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tool / battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that tem. This system automatically cuts off the power to have been altered, may result in the battery bursting extend tool and battery life. The tool will automatically causing fires, personal injury and damage. It will stop during operation if the tool or battery is placed also void the Makita warranty for the Makita tool and under one of the following conditions: charger.
  • Página 7 Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Página 8 Adjusting the fastening torque ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at the marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1x 38 – screw (e.g. pine) Hard wood –...
  • Página 9 CAUTION: These accessories or attachments Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- are recommended for use with your Makita tool tions are iron and brass which should be drilled dry. specified in this manual. The use of any other CAUTION: accessories or attachments might present a risk of Pressing excessively on the tool injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF482 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 600 min Longueur totale 185 mm Tension nominale...
  • Página 11 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Página 12 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sérieusement endommagée ou complètement rels. Cela annulera également la garantie Makita pour épuisée. La batterie peut exploser au contact l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 13 Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie fonctionnement.
  • Página 14 Allumage de la lampe avant Changement de vitesse ► Fig.4: 1. Lampe ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : ATTENTION : Évitez de regarder directement Mettez toujours le levier de le faisceau lumineux ou sa source. changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change- Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La ment de vitesse placé...
  • Página 15 ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : ATTENTION : Assurez-vous toujours que Insérez toujours la batterie à l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le rée avant d’effectuer toute tâche dessus. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la Installation ou retrait de l’embout de...
  • Página 16 Tenez l’outil fermement et complémentaires sont recommandés pour l’utili- redoublez d’attention lorsque le foret commence sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode à sortir par la face opposée de la pièce. Une très d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF482 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 600 min Gesamtlänge 185 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg •...
  • Página 18 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass sich keine Personen darunter aufhalten. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. gen werden. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) fern.
  • Página 19 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nen, selbst wenn er stark beschädigt oder worden sind, kann zum Bersten des Akkus und vollkommen verbraucht ist.
  • Página 20 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBE- Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder SCHREIBUNG der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Überentladungsschutz der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser nommen ist.
  • Página 21 Einschalten der Frontlampe Drehzahl-Umschaltung ► Abb.4: 1. Lampe ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Achten Sie stets darauf, dass Lampe oder die Lichtquelle. sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Página 22 MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der abgenommen ist. Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Montage und Demontage von sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen Schraubendrehereinsatz/...
  • Página 23 Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Lebensdauer des Werkzeugs. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Página 24 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF482 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 600 min Lunghezza totale 185 mm...
  • Página 25 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Página 26 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 27 Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile o la bat- FUNZIONI teria sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Protezione dalla sovrascarica sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Questa protezione si attiva quando la carica residua funzionamento dell’utensile.
  • Página 28 Accensione della lampadina anteriore Modifica della velocità ► Fig.4: 1. Lampadina ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Non osservare né guardare Impostare sempre la leva direttamente la fonte di luce. di modifica della velocità con precisione sulla posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- la leva di modifica della velocità su una posizione padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter-...
  • Página 29 MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Inserire sempre comple- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia tamente la cartuccia della batteria, fino al suo stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso vento sull’utensile.
  • Página 30 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- per il loro scopo prefissato. pano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Una punta per trapano • Punte per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente •...
  • Página 31 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF482 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 600 min Totale lengte 185 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg...
  • Página 32 Zorg ook altijd dat u stevig op een solide OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn bodem staat. Let bij het werken op hoge gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ plaatsen op dat er zich niemand recht onder u kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- bevindt. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
  • Página 33 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 34 Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- FUNCTIES schap of de accu oververhit is. In die situatie laat u het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Beveiliging tegen te ver ontladen uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste-...
  • Página 35 De lamp op de voorkant gebruiken Snelheidskeuze ► Fig.4: 1. Lamp ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Zet de snelheidskeuzeknop altijd de lichtbron. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar beschadigd worden.
  • Página 36 Gebruik als schroevendraaier MONTAGE LET OP: Stel de koppelinstelring in op het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is juiste koppel voor uw werkstuk. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo- LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de rens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Página 37 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Página 38 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF482 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 600 min Longitud total 185 mm Tensión nominal...
  • Página 39 Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
  • Página 40 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Página 41 Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- probación en la herramienta.
  • Página 42 Encendido de la lámpara delantera Cambio de velocidad ► Fig.4: 1. Lámpara ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Ponga siempre la palanca fuente de luz directamente. de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con la Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Página 43 MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Inserte siempre el cartucho herramienta está apagada y el cartucho de batería de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del herramienta.
  • Página 44 PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF482 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 600 min Comprimento total 185 mm Tensão nominal CC 18 V...
  • Página 46 Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Não toque na broca de perfuração, na peça de padrão e pode ser utilizado para comparar duas trabalho ou nas aparas imediatamente após a ferramentas.
  • Página 47 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita. em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C. Conselhos para manter a Não queime a bateria mesmo que esteja estra- máxima vida útil da bateria...
  • Página 48 Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Esta proteção funciona quando a restante capacidade da bateria fica fraca. Nesta situação, remova a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a da ferramenta e carregue a bateria. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Indicação da capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. bateria Instalação ou remoção da bateria Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1.
  • Página 49 Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Lâmpada ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A alavanca de mudança de velocidade posicionada a lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do inter-...
  • Página 50 MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Insira sempre a bateria por que a ferramenta está desligada e a bateria completo até bloquear no lugar com um clique. retirada antes de executar qualquer trabalho na Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- ferramenta.
  • Página 51 PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas.
  • Página 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF482 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.900 min Lav (1) 0 - 600 min Længde i alt 185 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 1,5 - 1,8 kg •...
  • Página 53 Rør ikke ved borebitten, arbejdsemnet eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration spånerne umiddelbart efter arbejdet, da de kan er målt i overensstemmelse med en standardtestme- være meget varme og give hudforbrændinger. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Nogle materialer indeholder kemikalier, som med en anden.
  • Página 54 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. Beskyttelsessystem til værktøj/ GEM DENNE BRUGSANVISNING. batteri FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 54 DANSK...
  • Página 55 Overbelastningsbeskyttelse Tænding af lampen foran Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes ► Fig.4: 1. Lampe på en sådan måde, at den bruger unormalt meget strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven- FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tænd derefter for maskinen for at starte igen. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen.
  • Página 56 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 22 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 21. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (f.eks. fyr) Hårdt træ – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (f.eks. lauan) Isætning af skruebitholder SAMLING Ekstraudstyr...
  • Página 57 Boring EKSTRAUDSTYR Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- ket. Fortsæt derefter som følger. Boring i træ FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun arbejdsstykket. tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF482 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 600 min Συνολικό μήκος 185 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,5 - 1,8 kg •...
  • Página 59 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Página 60 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 61 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Προστασία υπερβολικής νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- αποφόρτισης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη χωρητικό- Τοποθέτηση ή αφαίρεση της τητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την κατάσταση, βγάλτε...
  • Página 62 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.4: 1. Λάμπα ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό φως ή στην πηγή φωτός. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει 10 - 15 εργαλείο. δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη.
  • Página 63 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη εργαλείο. στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει...
  • Página 64 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
  • Página 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF482 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 600 min Toplam uzunluk 185 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,5 - 1,8 kg •...
  • Página 66 Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi halinde UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- tehlikeye yol açabilecek elektrik kabloları, su sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- boruları, gaz boruları, vb. olmadığından emin olun. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Uzun matkap uçları kullanırken güvenlik talimatları olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Página 67 çıkarmadan önce aleti daima kapatın. ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın berta- raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya...
  • Página 68 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lambaları birkaç saniye yanar. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Gösterge lambaları...
  • Página 69 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 22 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 21 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (örn. maun) Tornavida ucu tutucusunun MONTAJ takılması...
  • Página 70 Delme işlemi İSTEĞE BAĞLI Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak AKSESUARLAR şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin. Tahta delerken DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Metal delerken uygun olarak kullanın. Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
  • Página 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885434B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201121...

Este manual también es adecuado para:

Ddf482Ddf482zjDdf482rtj